Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 93 из 161


Пу сказал:

Я прочитал «Биографию убийцы» Сыма Цянь и только восхищался Не Чжэн в Шэньцзин (в Цзиъюань, Хэнань). Он встал, чтобы отплатить своему доверенному лицу, имея верность Юй-жан; он убил премьер-министра страы Хань средь бела дня с тем же мужеством, что и Чжуань-чжу; он самоликвидировал свое лицо с той же мудростью, что и Цао Мо. Позже, когда прибыл Цзин Кэ, его собственной силы оказалось недостаточно, чтобы причинить вред беспринципному королю Цинь, так что король Цинь порвал рукава и сбежал, и он покончил с собой. легко одолжил голову генерала Фань Юй-чи, когда ты сможешь ее вернуть! Об этом сожалеют тысячи лет, и это было высмеяно Не Чжэн! Из "Дикой истории" видно, что гробница Цзин Кэ была выкопана призраками Ян Цзяо-э и Цзо Бо-тао. Конечно же, Цзин Кэ не преуспел при жизни, а после смерти он развратил мораль. Внимательно посмотрите на то, как Не Чжэн наказывал плохих парней с праведным негодованием. Тогда, насколько велика разница между добродетельными способностями и некомпетентностью! Увы, в справедливость и мудрость Не Чжэн, благодаря этому делу, я твердо верю еще больше!


Комментарии переводчика:

Чжу И-сунь, король Лу из династии Мин, был четвертым сыном императора Му-цзун из династии Мин и младшим братом императора Шэнь-цзун из династии Мин. Он был одним из самых высокомерных и беспринципных феодальных королей династии Мин. Его сын Чжу Чан-гу унаследовал трон, а позже сдался династии Цин. Не Чжэн, известный наемный убийца весенне-осеннего периода, однажды в одиночку совершил покушение на премьер-министра страы Хань и убил десятки охранников. В глазах Пу, Не Чжэн — успешный человек, обладающий как мудростью, так и мужеством. Чтобы нанести удар королю Цинь, Цзин Кэ позаимствовал голову генерала Фань Юй-чи, но потерпел неудачу. По мнению Пу, он заслуживал только того, чтобы Не Чжэн высмеял его.

Пу сказал, что у короля Лу был плохой характер, и привел только в качестве примера насильственного ограбления жены Ван. Вполне возможно, что это всего лишь малая крупица его необузданного и дурного характера. Для такого могущественного феодального короля, только притворяясь Не Чжэн, можно было напугать его и заставить немного поубавиться. Родной город Не Чжэн находится недалеко от особняка короля Лу. Этот инцидент, вероятно, правдивая история, то есть кто-то действительно выдавал себя за Не Чжэн, чтобы напугать короля-бастарда Лу.

20. Хуань-нян

Вэнь Жу-чунь — сын в семье, которая была чиновником на протяжении многих поколений. Когда был молод, игра на инструмент музыки стала хобби, и даже если уезжал, чтобы остановиться в отеле, никогда не покидал его временно. Однажды, когда он был гостем в Шаньси, проезжая мимо древнего храма, он привязал свою лошадь за дверью и зашел немного отдохнуть.

Войдя, увидел даос в залатанной одежде, сидящего в коридоре. К стене был прислонен бамбуковый шест из Сычуань, а в цветочном кармашке лежал инструмент музыки. Это затронуло хобби Вэнь Жу-чунь, поэтому он выступил вперед и спросил: “Тебе тоже нравится играть на инструмент?" Даос сказал: "Жаль, что я не умею хорошо играть, поэтому я хочу учиться у мастера".Итак, он развязал матерчатый мешочек и протянул инструмент Вэнь Жу-чунь. Вэнь Жу-чунь взял инструмент и взглянул на него. Текстура дерева на корпусе инструмента была изысканной. Он подпрыгнул несколько раз, чистый и пронзительный, необычный. Итак, Вэнь Жу-чунь сыграл короткую песню. Даос слегка улыбнулся, как будто ему это не понравилось. Вэнь достиг своего наивысшего уровня, и даос неодобрительно сказал: "Все в порядке, все в порядке, но этого недостаточно, чтобы быть моим учителем.” Поскольку он говорил громким тоном, Вэнь Жу-чунь попросил его сыграть песню по очереди. Даос положил инструмент себе на колени, и как только он пошевелил им, то почувствовал, как медленно подул мягкий ветерок. Через некоторое время прилетели всевозможные птицы, и деревья во дворе были полны ими. Вэнь Жу-чунь был удивлен, поприветствовал учителя и попросил даосского священника научить его. Даос сыграл три раза, Вэнь Жу-чунь навострил уши и внимательно слушал, немного запоминая ритм. Даос попросил его попробовать сыграть, исправить его упущения и сказал: “Таким образом, никто в мире не сможет превзойти тебя." Вэнь Жу-чунь тщательно обдумал это и усовершенствовал, так что для него это стало отличным трюком.

На обратном пути до дома оставалось еще около десятков миль, и солнце садилось. Шел сильный дождь, и остановиться было негде. На обочине дороги была маленькая деревня, поэтому он переехал. Времени выбирать не было, и когда он увидел дверь, он поспешно вошел. В комнате никого не было. Через некоторое время вышла девушка лет семнадцати-восемнадцати, прекрасная, как фея. Подняв глаза и увидев гостя, она в испуге развернулась и ушла. В то время у Вэнь Жу-чунь не было невестки, поэтому ему очень понравилась эта девушка. Через некоторое время пожилая леди вышла расспросить гостей. Вэнь Жу-чунь назвал свое имя и сказал, что хочет остаться здесь на одну ночь. Пожилая леди сказала: "Жить можно, но у нас в доме нет кроватей. Если ты не чувствуешь себя обиженным, просто поспи на траве.”Через некоторое время она зажегла свет и с большим энтузиазмом расстелила траву на земле. Спросили ее фамилию, она ответила, что это Чжао. Напомни, кто эта девушка? Пожилая леди сказала: “Ее зовут Хуань-нян, моя племянница." Вэнь Жу-чунь сказал: “Я не взираю на свою скромную силу, я хочу добраться до твоего дома, не так ли?" Старая леди снова и снова хмурилась и говорила: "Я не смею согласиться на это дело".Вэнь спросил, почему? Пожилая леди только сказала, что произошло нечто невыразимое, и с сожалением ушла. После того, как пожилая леди ушла, Вэнь Жу-чунь посмотрела на траву на тротуаре. Она была такой влажной, что он не мог лечь и отдохнуть. Поэтому он сел прямо и заиграл на инструмент, чтобы провести долгую ночь. Дождь немного прекратился, и он отправился домой на ночь.

В этом районе живет отставной мистер Гэ, который любит читать. Случайно его навестил Вэнь Жу-чунь, и мистер Гэ попросил его сыграть песню. Какая-то женщина слабо подслушивала из-за занавески. Внезапно ветер раздул занавеску, и оказалось, что это девушка, которая только что достигла брачного возраста, такая красивая. Это дочь мистера Гэ, которую зовут Лян-гун, ее стихи хорошо написаны, и она также знаменита своей красотой. Вэнь Жу-чунь был тронут. Когда пришел домой и рассказал об этом своей матери, мать пошла просить сваху. Но г-н Гэ считал, что семья Вэнь слишком бедна, и не согласился. Просто с тех пор, как его дочь Лян-гун послушала песню в тот день, она очень восхищалась им и всегда хотела послушать, как он играет снова, но Вэнь Жу-чунь был обескуражен, потому что не смог найти себе пару, и больше никогда не ходил в дом Гэ.

Однажды Лян-гун подобрала в саду сложенную записку со словами «Берегите остаток весны»:

Из-за обиды впадайте в безумие, думайте об этом, никогда не забывайте об этом и каждый день запутывайтесь в акации;

Как пьяная бегония и раненая ива, мое сердце — одна и та же мука.

Это действительно новые заботы и старые волнения, отброшенные лопатой и рожденные заново, точно так же, как бесконечная трава.;

С момента расставания я была беспомощена, проводя эти дни и ночи бесконечно.

Сегодня я нахмурилась и посмотрела своими глазами, как будто он бросил меня.;

Постельное белье не дает мне видеть сны, а протечки всегда будят меня. Как я могу хорошо спать, если я хочу спать?

Не говоря уже о том, что долгая ночь кажется годом, я думаю, что этот год меньше, чем тот час;

Прошло три года после еще трех часов, кто еще в результате не может состариться!

Лян-гун прочитала три или четыре раза, и ей очень понравилась. забрала его обратно. Она достала красивый фирменный бланк для собственного использования, аккуратно скопировала его и положила на стол. Позже она искала тексты песен, которые скопировала, но не смогла их найти. Она подумала, что это унес ветер, поэтому ей было все равно. Она не знала, ее отец, мистер Гэ, случайно проходил мимо и подобрал его. думал, что это написала Лян-гун. Мистеру Гэ не понравились тексты песен и разврат, поэтому он сжег их. Он не хотел больше упоминать об этом, поэтому он хотел поскорее жениться на Лян-гун. Лю, сын местного чиновника в округе Линь, случайно пришел сделать предложение. Г-н Гэ был очень рад, но он должен был сам взглянуть на этого молодого человека. Молодой Лю пришел опрятно одетый, красивый и шикарный. Мистеру Гэ это очень понравилось, и гостеприимство было с большим энтузиазмом. Позже, когда прощался, с сиденья упала женская туфля. Мистер Гэ сразу возненавидел его тонкий стиль и рассказал об этом свахе. Молодой Лю изо всех сил старался защищаться, говоря, что это было оставлено не им самим. Но мистер Гэ не послушал, и брак закончился вот так.

Сначала у семьи Гэ были семена зеленой хризантемы, и он не мог вынести ее распространения. Лян-гун посадила зеленые хризантемы в своем будуаре. Однажды одна или две хризантемы в семье Вэнь Жу-чунь внезапно зазеленели. Когда друзья услышали об этом, они все пошли к ним домой, чтобы посмотреть это, и Вэнь Жу-чунь полюбил это как сокровище. Однажды утром Вэнь Жу-чунь пошел посмотреть на свою собственную зеленую хризантему и нашел рядом с клумбой с хризантемами фирменный бланк со словами «Береги теостаток весны». Он повторял это снова и снова, не зная, откуда это взялось. Поскольку в его имени есть слово “весна”, он еще больше озадачен. Поэтому написал много комментариев к словам «Береги теостаток весны» на столе, и их содержание было нежным. Семья Гэ также была удивлена, услышав, что хризантема семьи Вэнь позеленела. Мистер Гэ лично отправился к Вэнь, увидел стихи на столе и взял их для изучения. Вэнь Жу-чунь почувствовал, что его комментарии были слишком ласковыми, поэтому он взял их и скатал в шарик. Мистер Гэ прочитал всего одно или два предложения, это было слово, которое он подобрал у двери своей дочери, и внезапно заподозрил неладное. Кроме того, также подозревалось, что семена зеленой хризантемы были подарены его дочерью. Когда он вернулся домой, он рассказал об этом своей жене и попросил ее спросить Лян-гун. Лян-гун расплакалась, сказав, что это не имеет к ней никакого отношения. Никто не видел этого инцидента, и других доказательств не было. Мадам, боится, что если это распространится, другие добавят ветвей и листьев, и думает, что лучше позволить Лян-гун жениться на семье Вэнь. Мистер Гэ тоже согласился, поэтому он послал кого-то поговорить с Вэнь Жу-чунь. Вэнь был вне себя от радости. В этот день Вэнь Жу-чунь пригласил многих гостей на напиток, который назывался "Банкет из зеленых хризантем”. Воскуривая благовония и играя на инструмент, он не прекращал до поздней ночи.