Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 — страница 105 из 164

что госпожа Цин не пришла". Другой человек сказал: "Все еще здесь на фестивале середины осени, и мистер Го не может не прийти". Го торжественно согласился. Кто-то встал и сказал: “У гостей есть трюки, может быть, мы также представим игру в укладывание архатов?" Итак, все шумно встали. Человек перед ним выпрямился, а затем второй человек взлетел ему на плечо. Он тоже выпрямился. Сложенный для четвертого человека, он был слишком высок, чтобы взбираться дальше. Затем стали, один за другим, взбираться им на плечи и руках, как будто поднимались по лестнице. За некоторое время поднялось более дюжины человек, и они выглядели так, словно могли бы оказаться рядом с небом. Пока он выглядел удивленным, лестница внезапно упала прямо вниз и превратилась в длинную дорогу. Го долго стоял там в изумлении, прежде чем отправиться по дороге домой.

На следующий день у Го начались сильные боли в животе, и он выводил много зеленых вещей, которые казались медно-зелеными. Когда касается предмета, может окрашиваться в цвет, и нет запаха дерьма и мочи. Потребовалось три дня, чтобы закончить испражниться. Когда пошел посмотреть место, где пил, увидел, что остатки были в беспорядке, окружены кустами и травой, и дороги не было. Во время фестиваля середины осени Го собирался записаться на прием, и его друг убедил его остановиться. Если бы у него хватило смелости встретиться с юной леди Цин на некоторое время, было бы больше странных вещей, но жаль, что он был потрясен на полпути.


Комментарии переводчика:

Это группа романтичных и шикарных демонов. Это безвредно для человека и имеет развлекательный эффект. Если я столкнусь с этим, я обязательно пойду на фестиваль середины осени. Я просто хочу взять вино с собой и пригласить их выпить! Не пей их вино.

30. Юй Дэ

У Инь Ту-нань из Учан есть вилла, которую когда-то арендовал выпускник. Прошло больше полугода, а он так и не спросил. Однажды встретил его у двери. Этот выпускник был очень молод, но у него караул, и почетная стража в машинах и лошадях была очень роскошной, и он был представительным. шагнул вперед, чтобы заговорить, но он был нежным и милым, очень удивленным. Когда он вернулся домой и поговорил со своей женой, его жена послала к нему служанку под предлогом соболезнования. В доме есть красивая женщина, ее внешность лучше, чем у феи. Всевозможной мебели в доме раньше никто не видел. Инь не знал, кто он такой. Когда был в гостях, просто столкнулся с кем-то, кто выходил. На следующий день молодой человек пришел на поклонение. Говоря о его имени, он знал, что фамилия молодого человека была Юй имя Дэ. Во время разговора он подробно расспрашивал о его официальном положении и месте происхождения, уклоняясь от слов. После повторных вопросов он ответил: “Если вы хотите быть друзьями, я не смею не согласиться. Вы знаете, я не грабитель и не разыскиваемый заключенный. Почему ты должен выяснять мои корни!" Инь извинился. Итак, для развлечения был устроен банкет, и разговоры и смех носили очень умозрительный характер. Становится поздно. Раб из запада вывел лошадь, нес фонарь и отвел Юй Дэ обратно.

На следующий день Юй Дэ послал кого-то отправить визитную карточку и пригласил Инь выпить. Когда Инь приехал в дом Юй Дэ, он увидел, что стены дома были оклеены блестящими обоями, белыми, как зеркало. В курильнице для благовоний "золотой лев" горят странные специи. Яшмовая ваза с двумя хвостовыми перьями павлинов и фазанов, каждое более двух футов длиной. Хрустальная ваза с деревом бонсай, цветущим розовыми цветами, не знает его названия, но оно тоже высотой в два фута. Ветви свисают и закрывают внешнюю сторону стола. Здесь меньше листьев и больше цветов, и у большинства из них все еще нераскрытых бутонов. Форма цветка похожа на бабочку с мокрыми крыльями, а основание цветка похоже на бородку бабочки. На банкете было всего восемь тарелок, но все было роскошно и восхитительно. После банкета позвольте маленькому книжному мальчику бить в барабаны и предлагать цветы в качестве сигнала выпивки. Как только зазвучал барабан, цветы в бутылке задрожали, как будто вот-вот раскроются. Затем крылья бабочки постепенно раскрылись. Как только барабаны остановились и раздался писк, цветок, или борода бабочки, отвалился, и бабочка вросла в него и залетела на одежду Инь. Юй встал с улыбкой и налил большой бокал для Инь. Как только вино было наполнено, бабочка улетела. Тут же снова зазвучали барабаны, и две бабочки полетели к шляпе Юй Дэ. Юй Дэ сказал с улыбкой: “Это называется "самоубийство"!” также выпил два больших бокала. Как только зазвучал трех раз барабан, цветы посыпались один за другим, и бабочки полетели одна за другой. Бабочки были повсюду на рукавах и планках. Мальчик-книжник, который бил в барабан, подошел, чтобы проверить номер, у Инь на теле было девять бабочек, а у Ю Дэ — четыре. Инь уже был немного навеселе и не мог больше пить. Едва выпив три чашки, он встал из-за стола и пошел домой. Этот инцидент удивил Инь еще больше!

Однако Юй Дэ редко общается с людьми, часто живет за закрытыми дверями, не ходит на свадебные приемы, похороны и т. д. Инь пропагандировал это каждый раз. Услышав о странных похождениях Юй Дэ, многие люди изо всех сил стараются подружиться с Юй Дэ, поэтому часто за дверью появляется много благородных людей. Юй Дэ был очень нетерпелив, внезапно попрощался и ушел. После того, как Юй Дэ ушел, Инь пошёл к дому Юй Дэ и увидел, что дом пуст, но пыли не было разбросано. Пепел от свечей был свален кучей под ступеньками. Оставшийся шелк на окне был отсоединен, и отпечатки пальцев первоначального владельца все еще сохранились. Водой можно наполнить только небольшой каменный резервуар в задней части дома. Инь принес его домой, поставил на воду и вырастила золотую рыбку. Год спустя вода была такой же прозрачной, как и тогда, когда она была только что наполнена. Позже слуги передвигали камни и случайно разбили резервуар. Но вода по-прежнему сохраняет внешний вид резервуара и не протекает. Это выглядело так, как будто резервуар все еще был цел. Прижмите его рукой, но он пустой и мягкий. впустите руку, и вода потечет по вашей руке. Выньте руку, и вода снова закроется. Зимой вода не замерзает. Однажды ночью внезапно образовались кристаллы, и рыба все еще могла в них плавать. Инь боялся, что люди узнают, что он часто хранил его в потайной комнате. Если бы не его сын и зять, он бы не позволил это увидеть. По прошествии долгого времени этот странный резервуар для воды все еще известен людям, и многие люди должны взглянуть. Той ночью в восьмого декабря резервуар для воды внезапно исчез, и вся вода внутри вылилась наружу, намочив дом и землю, и рыбы не знали, куда они делись. На месте остались только разбитые фрагменты резервуара. Внезапно к двери подошел старый даос и попросил фрагменты. Инь достал его и показал даосскому священнику. Даос сказал: "Это сосуд для воды во Дворце Дракона. "Инь рассказал ему о чуде, что резервуар сломался и вода не вытекла. Даос сказал: “Это его душа!" Даосский священник очень искренне умолял Инь дать ему немного. Инь спросил, какая польза от фрагмента? Даос сказал: "Измельчите его в порошок и используйте для приготовления лекарств. Вы можете жить вечно. "Инь дал даосу кусочек, и даос радостно поблагодарил его.


Комментарии переводчика:

Является ли эта Юй Дэ феей во Дворце Дракона или феей в воде?неизвестный。Роскоши жизни можно позавидовать, и оставленный позади резервуар для воды тоже очень странный. Так называемый “Драгон-бог видна голова и не виден хвост”, все в воде кажется таким!

31. Девушка Хуа

Ань Ю-юй — учёный из Шэньси. Он не скуп на деньгах, любит практиковать рыцарство и праведность, а также любит отпускать живых. Видя, как охотники охотятся на животных, он часто без колебаний выкупает их обратно по большой цене, а затем отпускают добычу обратно в горы и леса. Когда в доме его дяди были похороны, он пошел помогать. Когда возвращался ночью, проходя мимо горы Хуа, заблудился в долине, и было очень страшно. Внезапно он увидел, что вдалеке, кажется, мелькнул свет, и подошел поближе. Сделав несколько шагов, вдруг увидел согнутого старика на костылях, быстро идущего по тропинке. Ань остановился и собирался спросить, но старик первым спросил, кто он такой? Ань сказал ему, что он заблудился, и сказал, что место с огнями, должно быть, деревня, и он собирается остаться. Старик сказал: "Это небезопасное место. К счастью, я здесь. Вам лучше следовать за мной. В моем доме с соломенной крышей ты можешь переночевать. "Ань был очень приятен. Он проследовал за стариком больше мили и увидел маленькую горную деревушку. Старик постучал в дверь, сделанной из шипов, и вышла пожилая леди, открыла дверь и сказала: “Мой старик вернулся!" Старик сказал: "Да". ”

Войдя в дверь, обнаружил, что комната была низкой и маленькой. Старик зажег свет, попросил Ань сесть, а затем позволил приготовить еду. Он снова сказал старой леди: “Это не кто-то другой, это мой благодетель. Старушка, у тебя с ногами не все в порядке, так что ты можешь попросить девушку Хуа принести горячего вина. "Как он сказал, вошла девушка с мисками, палочками для еды, чашками и тарелками и встала рядом со стариком, глядя куда-то в сторону слезящимися глазами. Ань посмотрел на девушку, молодую и красивую, как фея в небе. Старик попросил ее нагреть вино. В углу с западной стороны дома есть угольная печь, так что она зайти и разжечь огонь. Ань спросил старика: "Кто эта девушка?" Он ответил: “Фамилия старика Чжан, ему семьдесят лет, и у него есть только эта дочь. Фермерская семья не может позволить себе содержать служанок и прислугу, потому что вы не кто-то другой, осмеливаюсь позволять своей жене и дочери выходить к вам. Пожалуйста, не смеяйтесь". Ань снова спросил: "Она помолвлена?" Старик сказал: "Пока нет". Ань похвалил девушку за то, что она умная и красивая, и он был полен похвал. Старик уже собирался смириться, как вдруг услышал крик девушки. Старик поспешно вбежал внутрь, только чтобы увидеть, как закипает вино и разгорается огонь. Старик быстро потушил огонь и отругал: “Возраста не молода, еще не знаешь, будь осторожна!" Оглядываясь назад, увидел, что статуя бог-фея фиолетовой тёти, сделанная из сердцевины травы артемизии у печи, еще не была завершена. Он снова отругал: “У тебя такие длинные волосы, все еще как ребенок! " Повернувшись к Ань, он сказал: "Играя с этими вещами, вино переливается через край. Это позор, что ты все еще так много ее хвалишь. " Ань повнимательнее присмотрелась к статуе бог-фея фиолетовой тёти, ее брови и одеяния были сделаны очень изящно. Он похвалил: "Хотя на это играют дети, видно, что она очень умная. ”