Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 — страница 138 из 164

На следующий день пошёл посмотреть на оригинальную цветочную яму, и там пророс пион. По словам Сян-юй, ученый каждый день поливал пион водой горного каштана и сделал ограждение, чтобы защитить пион. Сян-юй пришла вечером, не знает, как отблагодарить. Ученый планировал пересадить пион к себе домой, но Сян-юй отказалась это сделать, сказав: “Я слаб и не выношу пересадки. Более того, у вещей есть своя собственная определенная среда для выживания. Когда я вернулась на этот раз, я не планировала жить в твоем доме. Переезд отсюда сделает мою жизнь короче. Пока мы дороги и достойны жалости, у нас, естественно, будет хороший день. ”

Ученый пожаловался, что Цзян-сюэ не придет. Сян-юй сказала: "Если ты действительно скучаешь по ней, я могу позволить ей прийти. ”Итак, пошла под дерево с фонарем вместе с ученым. Вырвите кусочек травы, используйте ладонь как линию, измерьте снизу доверху до четырех футов шести дюймов, подержите это место и дайте ученому почесать обеими руками. Цзян-сюэ сразу же увидели выходящей из-за дерева, улыбающейся и ругающейся: "Девочка-призрак, ты хочешь быть помощником злоделья!" Как она сказала, он взял её за руку и вместе вернулся в резиденцию ученого. Сян-юй сказала: "Сестра, не вини меня! Я хотела бы попросить вас сопровождать молодого на некоторое время. Через год я определенно больше не буду вас беспокоить. ”С тех пор привыкли к этому.

Ученый посмотрел на бутоны пиона, которые становились все более и более пышными. Когда прошла весна, он был двухфутового роста. Вернувшись домой, он дал немного денег даосскому священнику и попросил его хорошо заботиться о нем. Когда вернулся в Нижний дворец в апреле следующего года, увидел распускающийся цветок. Задерживаясь, цветы покачивались, как будто собираясь раскрыться. Через некоторое время цветы распустились. Размером с тарелку. Очевидно, в тычинках сидела маленькая красавица, размером всего с три или четыре пальца. В мгновение ока она слетела с цветка и оказалась Сян-юй. Она сказала с улыбкой: “Я терпела ветер и дождь, ожидая тебя, почему ты так поздно здесь!" Затем они вместе вошли в дом. Цзян-сюэ тоже пришла и сказала с улыбкой: "Я каждый день жена для других. К счастью, сегодня я могу уйти на пенсию и быть друзьями. ”Итак, они снова выпили и посмеялись друг с другом. Посреди ночи Цзян-сюэ ушла. Ученый и Сян-юй легли в постель вместе, и близость сплетения была такой же, как и раньше.

Позже жена ученого умерла, а сам ученый ушел в горы и перестал возвращаться домой. В это время пион был величиной с руку. Ученыё часто указывает на Пион и говорит: “Однажды моя душа будет приколота здесь, родившись слева от тебя. ”Две девушки улыбнулись и сказали: “Пожалуйста, помни, не забывай!"”

Еще через десять лет ученый внезапно заболел. Его сын подошел и печально посмотрел на него. Ученый улыбнулся и сказал: “Это день моей жизни, а не день моей смерти. О чем ты печалишься?" Он сказал даосскому священнику: "Однажды под цветком пиона внезапно появился красный побег, и тот, у кого на одном листе было пять листьев, был я". Потом он перестал говорить.

Сын воспользовался машиной, чтобы отвезти ученого домой, и погиб. На следующий год, конечно же, внезапно появился толстый побег с пятью листочками на одном листе. Даос счел это хорошим знаком и позаботился о нем более тщательно. Три года спустя он стал несколько футов высотой и толстым, но так и не зацвел. После смерти старого даоса его ученики не знали, как ухаживать за ним, потому что пион не цвел, поэтому они срезали его. Затем белый пион тоже завял. Вскоре дерево камелии тоже погибло.


Пу сказал:

Чувства настолько глубоки, что они конденсируются и кристаллизуются, и призраки и боги могут быть тронуты. Цветы становятся призраками, которым можно сопровождать, а люди используют свои души, чтобы поддерживать их. Не является ли это сгущением слишком глубокой влюбленности? Один ушел, а двое других скончались, даже если это нельзя было назвать твердостью, но тоже умерли за любовь. Люди, которые не могут быть твердыми, просто не любвеобильны. Когда Конфуций прочитал «Тан ди», он раскритиковал автора за то, что он не скучал это. То, что он сказал, было правдой!


Комментарии переводчика:

Это прекрасная и трагическая история любви. Сегодня об этом можно сожалеть только потому, что это внебрачная любовь. В обществе того времени такую любовь нельзя было винить, и мы не имеем права обвинять их сегодня, и мы все еще тронуты их привязанностью. Все, что может сделать переводчик, — это немного рассказать о событиях, упомянутых в статье.

Так называемый “страх возвращения в Ша Чжа-ли” отсылает к «Биография Лю» Сюй Яо-цзо из динансти Тан, где ученый Хань И и проститутка Лю полюбили друг друга. В хаосе Лю была схвачена иностраным генералом Ша Чжа-ли. Позже она была спасена Сюй Цзюнь, директором разведки, и Хань и Лю воссоединились. “Где найти У-шуан” отсылает к «Биография У-шуан» Сюэ Дяо из динансти Тан, Ван Сянь-кэ и его двоюродая сестра Лю У-шуан заключили брачный контракт. Позже, из-за политических потрясений, Лю У-шуан была включена в состав императорского двора. Рыцарь задумал тактику спасти Лю У-шуан, чтобы Ван и Лю, они вдвоем состарились вместе.

Так называемое чтение Конфуция «Тан ди», цитируемое древнее стихотворение в «Аналектах Конфуция. Цзы-хань». В стихотворении смысл значит, что дело не в том, что я не скучаю по тебе, а в том, что мы слишком далеко друг от друга. Конфуций раскритиковал это стихотворение и сказал: "Это не потому, что оно слишком далеко, но просто он не скучал по ней!" Пу согласился с критикой Конфуция в адрес поэта, и переводчик также согласился с критикой Конфуция в адрес поэта. Да, горы высоки, а дороги далеки, что может помешать людям встречаться; но даже если есть тысячи гор и рек, будут постоянные мысли о влюбленных. Оправдание худощавого любовника несостоятельно.

В истории говорится, что Сян-юй — бог цветов, поэтому она собрана в главе "Боги".

8. Камень Цин-сюй

Син Юнь-фэй родом из области Шуньтянь. Он любит камни. Когда видел хорошие камни, он часто без колебаний покупал их по большой цене. Однажды, ловя рыбу на реке, почувствовал, что что-то попало в сеть, и погрузился в воду и поднял это. Это оказался большой камень длиной около фута. Четыре стороны изысканны и прекрасны, а вершины над ними прекрасны. так рад, как будто у него есть сокровище. Вернувшись домой, вырезала подставку из красного сандалового дерева и поставил его на стол. Каждый раз, когда идет дождь, в каждой поре камня появляются облака, и издалека кажется, что он набит ватой.

Хулиган подошел к двери и сказал, что хочет увидеть камень. После того, как он поднял камень и посмотрел на него, он отдал его одному из своих крепких слуг, когда повернулся, затем сел на своего коня и уехал. Син Юнь-фэй был беспомощен, только топал ногами от горя и гнева.

Слуга отнес камень к реке и оперся на мост. Внезапно он промахнулся, и камень упал в реку. Хулиган пришел в ярость и избил своего слугу кнутом. И заплатил высокую цену, нанял несколько человек с хорошим мастерствами в воде и спустились к реке за спасением. После всей тяжелой работы даже не нашел его. Итак, было выпущено уведомление с предложением вознаграждения, и он ушел.

С тех пор в поисках камней вниз по реке ходит столько же людей, сколько каждый день проходит храмовая ярмарка, но никто не может их найти.

Однажды Син Юнь-фэй подошел к тому месту, где камень упал в реку, грустно глядя на реку, и вдруг увидел камень прямо в прозрачной реке. Син был вне себя от радости, немедленно разделся и прыгнул в воду, придерживая камень. После того, как вернулся домой, больше не осмеливался выставлять его в холле на всеобщее обозрение, поэтому убрал заднюю комнату и положил его туда.

Однажды старик постучал в дверь, чтобы взглянуть на камень, и Син Юнь-фэй сказал, что потерял его давным-давно. Старик сказал: “Разве это не просто в твоей гостиной?" Син пригласил его войти и хотел, чтобы он посмотрел, есть ли в доме какие-нибудь камни. Когда вошел в дом, камень действительно был положен на стол в гостиной, Син был так потрясен, что не мог говорить. Старик погладил камень и сказал: “Это старинный предмет нашей семьи. Он был потерян в течение долгого времени. Я не ожидал найти его здесь сегодня. Теперь, когда я обнаружил это, пожалуйста, верните мне камень. "Син Юнь-фэй был очень смущен и сказал, что камень был его собственным. Старик улыбнулся и сказал: “Вы сказали, что это от вашей семьи. Какие у вас есть доказательства?" Син Юнь-фэй не мог сказать. Старик улыбнулся и сказал: "Но я могу внести ясность. Спереди и сзади этого камня девяносто два отверстия, и в большом отверстии есть пять слов: ‘Небесное подношение камня Цин-сюй’. "Син Юнь-фэй посмотрел на него, и в отверстии действительно было пять маленьких иероглифов, размером с просяное зернышко, так что он мог узнать его с широко открытыми глазами. снова проверил отверстия, и оказалось, что их девяносто два. Син нечего было сказать, но он просто отказался отдать. Старик улыбнулся и сказал: "Чей это вещь? Ты можешь быть хозяином?" сделал знак Син и вышел.

Син выставил старика за дверь. Когда вернулся домой, камень исчез, и Син Юнь-фэй поспешно догонять. Старик шел медленно и еще не ушел далеко. Син подбежал, схватил старика за рукав и стал умолять старика вернуть ему камень. Старик сказал: "Это действительно странно. Могу ли я держать такой большой камень и прятать его в рукаве?" Син Юнь-фэй знал, что старик был богом, поэтому он силой оттащил старика назад, опустился на колени на землю и попросил старика вернуть его. Старик сказал: "Камень — твой или мой?" Син сказал: "Это действительно твой, но, пожалуйста, отрежь свою любовь и отдай ее мне!" Старик сказал: "Раз уж ты это сказал, разве камень не здесь?" Син вошел в дом и увидел, что камень все еще находится на своем первоначальном месте. Старик сказал: “Сокровища мира должны быть отданы тем, кто ими дорожит. Я также рад, что этот камень может сам выбирать своего владельца. Про