Через некоторое время Ле Юнь-хэ почувствовал сильную усталость и прилег на кровать отдохнуть. Проснувшись, почувствовал, что тело пошатнулось, в отличие от сна в постели. открыл глаза и обнаружил, что находится в облаках, как будто все тело было покрыто ватой. Он удивленно сел, чувствуя головокружение, как будто находился на лодке. Наступит на дно ногами, оно мягкое, и не может наступить на землю. Глядя на звезды, прямо рядом со своими глазами и ушами, он заподозрил, что видит сон. Присмотритесь повнимательнее к звездам, инкрустированным в небе, подобно семенам лотоса, растущим в лотосе. Большая похожа на урну, меньшая — на бутылку, а самая маленькая — на бокал для вина. Встряхнит рукой, большой очень твердый и не может дрожать. Маленькие можно встряхнуть, как будто их можно снять. Поэтому он снял один и спрятал его в рукаве. Раздвигает облака и смотрит вниз: небо огромное, как серебристый океан, а эти города похожи на маленькие бобы. Он с удивлением подумал о себе: если бы он ступил на воздух, то не упал бы с неба на землю!
Вскоре он увидел двух красивых и стройных драконов, которые с достоинством тащили машину, окруженную тканевыми занавесками. Хвост дракона взмахнул, как будто это был длинный хлыст для скота! В машине стоял большой контейнер толщиной в несколько метров, полный воды. Там были десятки людей, зачерпывавших воду посудой и выплескивавших ее в облака. Эти люди внезапно увидели Ле Юнь-хэ и почувствовали очень странно. Ле Юнь-хэ посмотрел на этих людей, и в этом тоже был сильный мужчина. Силач указал на Ле Юнь-хэ и сказал всем: “Это мой друг!" Итак, он взял сосуд, передал Ле Юнь-хэ и попросил его плеснуть вместе со всеми. В то время была сильная засуха. Ле Юнь-хэ взял посуду, разогнал облака, посмотрел на место около своего родного города и плеснул столько, сколько смог. Через некоторое время мужчина сказал Ле Юнь-хэ: “Я работал в особняке Гром. Я допустил ошибку, когда несколько лет назад шел дождь, и меня наказали на три года. Теперь, когда срок наказания истек, я прощаюсь с вами. "Говоря об использовании приводной веревки, которая имеет длину около тысячи метров, позвольте подержать ее и отпуститься. Ле было немного страшно, мужчина улыбнулся и сказал, все в порядке, не бойся. Ле Юнь-хэ сделал, как он сказал, и со смешком спрыгнул на землю. Оглядевшись по сторонам, оказалось, что он упал за пределами деревни, а веревку медленно отводили от облаков, и ее не было видно. В это время была засуха в течение длительного времени. В десяти милях от нас дождь был всего в палец толщиной, только в деревне Ле, а канава и река была полна.
Когда он вернулся домой, он дотронулся до своего рукава, и звезда, которую он снял, все еще была там. Он достал её и положил на стол. Звезда темная и смуглая, как камень, а ночью она ярко сияет, освещая весь дом. Ле относился к звезде еще больше как к сокровищу и бережно собирал ее. Каждый раз, когда приходил близкий гость, он вынимал её в виде свечи и пил в соответствии с ними. Если посмотрит на неё прямо, лучи света лишат людей возможности открыть глаза. Однажды ночью жена сидела напротив камня и вдруг увидела, как свет звезды постепенно тускнеет и съеживается, подобно светлячку, плавающему и летающему по дому. Жена была удивлена, звезда уже попала ей в рот, и она не могла ее откашлять, поэтому проглотила, не почувствовав. Его жена опешила и поспешно побежала рассказать Ле Юнь-хэ, Ле тоже чувствовал очень странно. После того, как заснул, ему приснилось, что Ся Пин-цзы был здесь и сказал: “Теперь я звезда Шаовэй. Твоя дружба со мной всегда была в моем сердце. Еще раз спасибо тебе за то, что забрал меня обратно с неба, что считается судьбой. Теперь я буду твоим сыном, чтобы отплатить за твою доброту. "Ле Юнь-хэ за тридцать, и у него еще нет сына. очень счастлив, что у себя есть такая мечта. Вскоре его жена забеременела. Когда собиралась рожать, свет озарил весь дом, точно так же, как когда на столе были звезды. Поэтому его сына назвали “звезда”, и он был чрезвычайно умен. В возрасте шестнадцати лет он стал кандидат.
Пу сказал:
Статья господина Ле Юнь-хэ была очень известна в то время. Он внезапно почувствовал, что позиция, уготованная небесами, — это не то место, где он мог бы оставаться, поэтому он решительно отказался от пера, как выбрасывают сломанную туфлю. В чем разница между этим и Бань Чао из учёных в армию! До тех пор, пока чиновник в особняке Гром поблагодарил его за любезный обед и использовал звезды Шаовэй, чтобы отплатить своим приближенным друзьям. Было ли это личной наградой и подарком от человека Божьего? Это справедливая награда Создателя за добродетель и героизм!
Комментарии переводчика:
Пу твердо верит, что за то, что хороший человек и совершает добрые дела, должно быть хорошее вознаграждение. Статья "Чиновник в особняке Гром" — это еще одна история о хороших людях и хороших наградах. Независимо от того, действительно ли небеса, призраки и боги могут давать хорошие награды хорошим людям, быть хорошим человеком и совершать добрые поступки всегда полезно обществу. Более того, в стабильной и процветающей социальной жизни хороших людей всегда больше, чем плохих, и случаев вознаграждения других за их благосклонность больше, чем намеренного причинения вреда другим. Возможно, это не манипуляция “творца”, а естественное действие самой социальной жизни.
особняк Гром в воображении Пу — это отдел Царства богов, который управляет громом, молнией, облаками и дождем. Пу никогда не видел дождевального оборудования, поэтому он мог представить дождь только в виде ковша и ручных брызг. Пу никогда по-настоящему не входил в облака и может только представить облака, которые выглядят как вата, как действительно нагроможденную вату. Конечно, есть звезды. Если бы Пу знал статус звезд сегодня, возможно, не было бы красивой истории о выборе звезд.
15. Мастер Западного озера
Ученый Чэнь Би-джяо, имя-персонаж Мин-юнь, из Хэбэй. Имея бедное семейное происхождение, он последовал за генерал-адъютантом Цзя Вань в качестве штабного офицера и занимался некоторой писательской работой. Однажды его лодка остановилась у озера Донтин и столкнулась с всплывающим крокодилом. Бизнесмен выстрелил крокодилу в спину. Там была маленькая рыбка, которая держалась за хвост крокодила и не уходила, так что даже маленькая рыбка поймана. Крокодил был привязан к мачте, его дыхание прерывалось, рот открывался и закрывался, словно в поисках спасения. Чэнь посмотрел на это немного невыносимо. Торговцом было поручено освободить крокодила. Он принял лекарство от травмы, попытался нанести его на то место, где в него выстрелили, а затем позволил крокодилу вернуться в воду. Крокодил некоторое время плавал, затем снова ненадолго погрузился, и через некоторое время он, наконец, погрузился в воду и исчез.
Более года спустя Чэнь возвращался на север, снова проходя через озеро Донтин. Сильный ветер перевернул лодку. К счастью, у него была бамбуковая клетка, и он бродил всю ночь, прежде чем добрался до дерева на берегу и остановился. Он вышел на берег и увидел плывущий труп. Это оказался его книжный мальчик. Он с огромной силой вытащил тело из воды, а оно было уже мертво. Грустно и скучно, сядь и отдохни. Перед ним раскинулся пышный холм с зелеными поникшими ветвями ивы, мягко покачивающимися на ветру. Здесь нет пешеходов, поэтому спросить дорогу невозможно. С рассвета до утра был подавлен и унывал. Внезапно он увидел, что руки и ноги мальчика-книжника немного пошевелились, и он радостно прижал живот мальчика-книжника вперед. Через некоторое время вырвало большим количеством озерной воды, и он проснулся. Они вдвоем высушили свою одежду на камне, надеясь, что смогут высушить и надеть ее к полудню. Просто голоден, и у них невыносимо болит в животе. Итак, они вдвоем перевалили через холм и быстро пошли вперед, надеясь найти деревню.
Как только прошел половину подъема на гору, услышал звук стрел. Внимательно слушая, две девушки оседлали лошадей и помчались к ним, окутанные дымом и пылью, как будто кто-то бросил перечный порошок. У обеих девочек были рыжие платки, обернутые вокруг голов, перья из хвоста фазана на головах, фиолетовые топы с узкими рукавами и зеленые ленты, повязанные вокруг талии. Одна держит в руке рогатку, а другая носит голубую повязку с орлом. Перевалив через вершину хребта, оказалось, что более дюжины человек охотились в дикой природе, все красивые девушки, все в одинаковых нарядах. Ученый больше не осмеливался двигаться вперед. Там был человек, идущий под землей, похожий на солдата, держащего лошадь. Поэтому он выступил вперед и спросил, сказав, что "Принцесса Западного озера" охотилась на горе Шоу. Ученый рассказал ему о своем происхождении и сказал, что он голоден. Солдат развязал пакет и достал сухой корм, чтобы они могли поесть. Он сказал им: "Вам лучше спрятаться подальше. столкнуться с мастером, это преступление, караемое смертной казнью. "Ученый испугался и поспешил вниз с горы.
В густых лесах едва различимы дворцы и павильоны, и они считают монастырями. Присмотритесь повнимательнее, розовая стена, перед дверью — ручей. Красные ворота были приоткрыты, и через ручей был перекинут небольшой каменный мост. Заглядывая через дверь, они видели один за другим павильоны и беседки, вздымающиеся к облакам, сравнимые с королевским садом, и они подозревали, что это и был королевский сад. После долгого подозрительного хождения там было много виноградных лоз, а некоторые даже перекрывали дорогу. Благоухающие цветы в полном расцвете, и аромат дует вам в лицо. Перемахнув через несколько извилистых перил, вы попадаете в другой внутренний двор. Десятки плакучих ив, их ветви могут дотянуться до красного карниза дворца. Птицы в горах щебетали, и падающие цветы один за другим парили в воздухе. Рядом с глубокой тропинкой, как только подул ветерок, семена с вяза упали сами по себе. Приятное для глаз, оно не похоже на место на земле. Проходя через павильон, можно увидеть качели, уходящие высоко в облака, но веревка, висящая на них, бесшумна, и никто ею не пользуется. Им было интересно, недалеко ли это от того места, где жили девочки, поэтому они робко не решались идти дальше.