Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 — страница 150 из 164

Случилось так, что брат отправился в район Цзянхуай по делам. выкупил молодую наложницу обратно. Фамилия этой наложницы — Гу, а ее прозвище — Доктор. Внешний вид прекрасен, и это очень нравится и мужу, и жене. видел эту наложницу с цветком из бисера на голове, очень похожим на тот, что был тогда. Сними его и посмотри, это действительно так. Это было странно, поэтому спросил ее, как он сюда попал. Доктор ответила: “В том году умерла наложница губернатора, и ее служанка украла и продано на рынке. Мой отец подумал, что это было очень дешево, поэтому он выкупил его обратно. Мне это очень нравится. У моего отца нет сына, только я одна дочь. Он старается изо всех сил удовлетворить все мои желания. Позже мой отец скончался, и меня отдали на воспитание в приемную семью в доме миссис Гу. Старая леди Гу — моя тетя. Увидев бусину, мне пришлось продать несколько раз. Я повесилась и бросилась в колодец, чтобы создать проблемы, так что я могу хранить это до сих пор". Пара вздохнула и сказала: “Предмет десятилетней давности вернулся в руки старого мастера. Разве это не судьба?" Как она сказала, богиня достала еще один цветок из бисера и сказала: “Это существо потеряло своего супруга на много лет!" Поэтому также отдала его доктору и лично надела доктору на голову.

После того, как Гу ушла, она подробно расспросила о жизни богини, но семья не захотела говорить больше. Гу сказала ученому Ми наедине: “Я не думаю, что эта леди обычная. Между бровями есть аура. Вчера, когда расставляла цветы для меня, я смогла рассмотреть ее поближе. Эта красота исходит из глубин мышц, в отличие от обычных людей, которые говорят о своей внешности только в черно-белых тонах". Ученый улыбнулся. Гу сказала: "Пока не раскрой это, я хочу дать ей попробовать. Если она бог, то, если мне что-нибудь понадобится, она может узнать, воскурив благовония и помолившись в месте, где никого нет. ”Доктору очень понравились носки, вышитые богиней, но она стеснялась сказать об этом, поэтому она сжегла в доме палочки благовоний и молилась, выпрашивая милостыню. Встав на следующее утро, богиня внезапно достала из коробки свои вышитые носки и попросила служанку отдать их доктору. Ученый увидел это и улыбнулся. Богиня спросила ученого, почему он смеется? Ученый сказал правду. Богиня сказала: “Эта девушка слишком умна!”Но из-за этого она также нравится богине больше. Доктор также более почтителена к богине. Каждое утро и вечер должна принимать ванну и курить благовония, прежде чем отправиться приветствовать богиню.

Позже доктор родила двух сыновей в одних родах. Богиня, и она сама воспитывает одного из них. Ученому восемьдесят лет, а богиня все еще похожа на юную девственницу. Ученый был тяжело болен, и богиня попросила плотника приготовить для него гроб, чтобы плотник мог сделать его вдвое шире обычного и вместить двух человек. Ученый умер, а богиня не плакала. И мужчины, и женщины ушли заниматься другими делами, а богиня уже легла в гроб и скончалась. Таким образом, они были похоронены вместе, и по сей день говорят, что это был “гробница большоого гроба".


Пу сказал:

Богиня достаточно способна, но доктор может знать ее мысли. Что это за заклинание такое? Возможно ли мудрость познать людских умов, и лучше ли человек бога?


Комментарии переводчика:

Ученый предпочел бы не иметь ученой степени, чем продавать бусы. Его восхищение богиней уже глубоко в его сердце. Это и есть любовь. Хотя "вход академического чиновника подобен рынку”, ученые неохотно дарят подарки. Это праведность, и это ценная праведность. Однако, чтобы облегчить страдания других, он, не колеблясь, дарил бусы, отступил и клонил талии, а также умолял о “чистом официальном письме”, чтобы спасти людей, нет, спасти бога от опасности. Я не знаю, что думают об этом другие, переводчик только чувствует, что предательство ученого не только не следует осуждать, но и следует восхвалять. Это концентрированное воплощение любви и праведности ученого. Если ученый все еще настаивает на так называемом целости славы и заставляет семью богини страдать, тогда он неверный и неправедный человек, даже если он сумасшедший или глупый! В финальной концовке ученый, казалось, намеренно шантажировал. Однако, если ученый примет собственность, но позволит богине остаться в будуаре или даже выйти замуж за кого-то другого, что вы думаете! По мнению переводчика, такой шантаж — это не только любовь ученого, но и любовь богини. Это последний брак влюбленного, пусть нам это понравится!

В древнем Китае единый принцип у человека и Бога, оба одинаковы в отношении к степени. Переводчик еще раз повторил, что это ключ к чтению древних китайских историй. Статья "Богиня" — еще один пример.

19. Цзинь Юн-нянь

Цзинь Юн-нянь из уезда Лицзинь провинции Шаньдун, восемьдесят два года, и у него пока нет детей. Жене тоже семьдесят восемь лет, и все они в отчаянии. Внезапно приснилось, что Бог сказал ему: “Ты должен был быть отрезан. Учитывая, что вы ведете бизнес с подлинными товарами, которых хватит на весы, вы будете вознаграждены ребенком. ”Скажит своей жене, когда проснется. Жена сказала: "Это действительно бред. оба быстро приближаются к гробу, как у нас могут быть дети!" Вскоре живот пожилой леди затрясся и заурчал. По прошествии десяти месяцев родился ребенок.


Комментарии переводчика:

Я желаю хорошим людям хороших наград!

20. Назначение к Цитон

Кандидат второй степени Чан Да-чжун родом из Тайюань. В ожидании выборов в столице. В первую ночь приснилось, что император Вэньчан оставил список об отставке. Лотерея была разыграна на следующий день, и, конечно же, назначение к Цитон был разыгран. Очень странно. Позже, из-за смерти своего отца, он отправился домой, чтобы оплакать его. После окончания траура он въехал в Пекин, и ему снова приснился тот же сон. подумал про себя: все еще будет быть магистратом округа Цитон? Это было правдой позже.


Комментарии переводчика:

Это не мечта, ставшая явью, но сон, ставший явью. Переводчик желает, чтобы у хороших людей были хорошие сны, а у плохих людей были только плохие сны!

21. Бог Боъян

Чжай Чжань-чжи, которого зовут Ши-чи, был назначен главным судебным чиновником Жаочжоу (округ Боян, Цзянси), проезжая по пути мимо озера Боъян. На озере был храм, поэтому он остановился, чтобы зайти и полюбоваться им. В храме высечена статуя Дин Пу-лан, генерала, храбро погибшего в битве между Чжу Юань-чжан и Чэнь Ю-лян на озере Боъян в конце правления династии Юань. Там есть статуя бога по имени Чжай, который занимает последнее место. Чжай Ши-чи сказал: "Как мы из старой семьи Чжай можем быть на последнем месте!" Как он сказал, он попросил кого-нибудь переместить статую с фамилией Чжай на одно место выше. Выйдя из храма, он снова сел в лодку. Сильный ветер порвал паруса, и мачты упали. Видя, что корабль вот-вот перевернется, семья плакала громко. Внезапно появилась маленькая лодка, несущаяся по ветру и волнам. При приближении к официальной лодке кто-то быстро схватил Чжай и сел в лодку, а затем вся семья забралась в лодку. Присмотритесь повнимательнее к человеку, который его вытащил, точно такому же, как статуя по имени Чжай в храме. Вскоре ветер и волны успокоились, и бог, и лодка исчезли.


Комментарии переводчика:

Дин Пу-лан, генерал Чжу Юань-чжан. В битве у озера Боъян с Чэнь Ю-лян он был ранен более дюжины раз, его голова отвалилась, его тело все еще было в вертикальном положении, он держал копье в руке и сохранял боевую позу. Чжу Юань-чжан стал императором, назвал Дин "герцогом округа Цзиъян” и построил на озере храм для поклонения. Чжай Чжань-чжи, чиновник ранней династии Цин. Если это правда, то семья Чжай, независимо от людей и богов, подозревается в фаворитизме. Нежелательно.

22. Дракон играет в паука

Господин Сюй — окружной судья в восточной части Шаньдуна. В официальном офисе есть здание, которое используется для хранения продуктов питания. Их часто кто-то крадет и разбрасывает по всему полу. В этом часто обвиняют слуг в семье. Поэтому они устроили засаду и тайно наблюдали. Увидев паука размером с горлышко миски, он с удивлением побежал сообщить об этом мистеру Сюй. Мистеру Сюй это тоже показалось странным, поэтому он попросил слуг кормить его каждый день. Паук постепенно приучается быть очень разумным. Когда он голоден, он часто приходит, чтобы найти кого-нибудь поесть, и уходит, когда насытится. Около года мистер Сюй читал документ, когда паук внезапно подбежал и лег под столом. Сюй заподозрил, что он голоден, и собирался позвать свою семью, чтобы накормить его. Вскоре он увидел двух змей с двух сторон паука, тонких, как палочка для еды. Паук поджал свои лапки и ступни, сжал живот, как будто очень испугался. В мгновение ока змея внезапно стала толщиной с яйцо. Мистер Сюй был очень напуган и собирался бежать. Раздался громкий раскат грома, небо развалилось на части, и вся семья была потрясена до смерти. Через некоторое время мистер Сюй проснулся и обнаружил, что семь человек, включая его жену и слуг, были убиты молнией. Мистер Сюй болел больше месяца и тоже умер. Мистер Сюй честен и непорочен, и любит людей. В день похорон люди собирали деньги, чтобы оплатить похороны, рыдая повсюду.


Пу сказал:

Дракон играет в паука, всегда думаю, что это чушь, которая ложна в сельской местности, существует ли такое на самом деле? Они все сказали, что это, должно быть, плохие парни, которых обстрелял гром. Почему с таким хорошо воспитанным чиновником так жестоко обращается! Не слишком ли много запутанных вещей совершает Бог?


Комментарии переводчика:

Играя бусины с двумя драгонами, обычно считаются ювелирными бусинками. Здесь говорят, что это паучий паук (с бусином произносит одно). Независимо от того, во что вы играете, это не имеет никакого отношения к людям. Почему вы хотите шокировать семью магистрата до смерти! Это дракон плохой, или Бог слабый! В это время это не может не напомнить людям о знаменитом небесном вопросе Сыма Цянь: “Как Небеса могут отплатить благодетелю?" Пу даже указал, что есть много случаев, когда Бог падал в обморок!