Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 — страница 151 из 164

“Боже, тот, кто мудр и праведен!”Это всего лишь желание!

23. Водяной каштан

Ху Да-чэн родом из Хуънань. Его мать верит в буддизм. Да-чэн последовал за учителем частной школы на учебу. По пути он прошел мимо храма Гуаньинь. Его мать сказала ему, что каждый раз, когда он проходит мимо, он должен заходить и кланяться. Однажды пошел в зал храма и увидел девушку, держащую на руках ребенка, играющего в зале. Ее волосы только что закрывали шею, но ее поведение было очень красивым. Да-чэн в то время было четырнадцать лет, и он влюбился в эту девушку. Спросить ее фамилию? Девушка сказала: “Я дочь художника с запада, Водяной каштан. Почему ты спрашиваешь об этом?" Да-чэн снова спросил: "У вас есть родственники?" Девушка великодушно ответила: "Нет". Да-чэн сказал: "Должен ли я быть твоим мужем?" Девушка сказала извиняющимся тоном: "Я не могу быть мастером сама по себе". Но в её глазах был свет, и она оглядела Да-чэн с ног до головы, как будто очень хотела этого. Вышел Да-чэн. Девушка снова выгнала его и сказала ему на расстоянии: "Цуй Эр-чэн, он друг моего отца. Нет ничего плохого в том, чтобы позволить ему быть свахой". Да-чэн сказал: "Хорошо!" Поскольку был тронут ее умом и страстью, в глубине души она понравилась ему еще больше. Да-чэн вернулся домой и признался в своем сердце своей матери. Мать была именно таким сыном, и боялась, что это ослабит желание ребенка, поэтому она упросила Цуй Эр-чэн стать свахой. Художник Цзяо просил слишком много подарков в качестве приданого, и почти невозможно было сделать. Благодаря сильной похвале Цуй Эр-чэн за благородное происхождение и высокие таланты Да-чэн, Цзяо согласился.

У Да-чэн есть пожилой дядя, у которого нет сына и который работает школьным чиновником в Хубэй. Его жена умерла на посту. Мать попросила Да-чэн оплакать ее. Несколько месяцев спустя, когда он собирался ехать домой, его дядя снова заболел и умер, поэтому он остался надолго. Когда большая группа повстанцев оккупировала Хуънань, контакт с семьей был прерван. Да-чэн бежал в сельскую местность, один-одинешенек. Однажды пожилая дама в возрасте 40–50 лет прогуливалась по деревне и не уходила, пока не стало поздно. Она сказала себе: “Я не могу вернуться домой с войны, я хочу продать себя. "На вопрос, какова была цена, пожилая леди ответила: "Я не хочу быть рабыней и не хочу быть чьей-то женой. Если кто-то хочет признать меня матерью, я пойду с ним. Цену легко сказать". Все, кто это слышал, смеялись над ней. Когда Да-чэн смотрел, она была немного похожа на свою мать, что тронуло его разум. Ему было немного грустно неосознанно. Он подумал про себя, что он один и некому готовить и стирать одежду, поэтому он пригласил старую леди снова стать матерью и сын сам по себе. Когда пожилая леди была счастлива, она готовила и шила обувь для Да-чэн, усердно работая и уставая, совсем как собственная мать. Когда Да-чэн был непослушен, пожилая леди отругала его. Немного смущенная, пожилая леди заботилась о нем, более заботливо, чем биологическая мать.

Однажды пожилая леди вдруг сказала Да-чэн: “Теперь, когда здесь спокойно, кажется, что катастрофы не будет. Вы также становитесь больше с каждым днем. Несмотря на то, что вы находитесь вне дома, от важных вещей в жизни нельзя отказываться. Через несколько дней я буду жениться тебя за невестку". Да-чэн печально сказал: "У меня есть невестка в моем родном городе, но я не могу встретиться из-за войны". Пожилая леди сказала: “Мир погружен в хаос, а людские перестановки непостоянны. Как ты можешь все еще ждать кролика под деревом!" Да-чэн снова печально сказал: "Не только завет, заключенный с тех пор, как я был ребенком, который нельзя нарушить, но и кто хочет выдать мою дочь замуж за кого-то вроде меня, кто бродит снаружи!" Пожилая леди ничего не говорила, она просто приготовила для него постельное белье для нового дома, все они были очень полными, и не знал, где она это взяла.

Однажды солнце село. Пожилая леди сказала Да-чэн: “Сиди там и жди сам, не засыпай, я пойду и посмотрю, здесь ли новая жена. ”Потом она вышла. Когда три часа почти прошли, пожилая леди еще не вернулась, и Да-чэн был очень расстроен. Вдруг услышал шум за дверью, а когда вышел, во дворе сидела девушка. Её волосы были спутаны, и она плакала там. Да-чэн удивленно спросил ее: "Кто ты?”Девушка тоже не ответила. Спустя долгое время она ответила: “Это не твое благословение жениться на мне, у меня только одна смерть. "Да-чэн был удивлен, не знает почему. Девушка сказала: “Я была помолвлена с Ху Да-чэн с детства, но я не ожидала, что он поедет в Хубэй, и новости были прерваны. Мои родители заставили меня выйти за тебя замуж. Тело приходит, но ты не можешь забрать мой разум". Да-чэн заплакал, когда услышал, что она сказала, и сказал: "Я Ху Да-чэн, ты Водяной каштан?" Девочка перестала плакать, тоже была ошеломлена и не поверила в это. Они вдвоем вошли в дом, зажгли свет, внимательно посмотрели друг на друга и спросили: "Мы спим во сне?" Итак, они превратили печаль в радость и доверились друг другу о боли после расставания.

Оказалось, что после начала войны в Хуънань часто никого не было на земле в радиусе ста миль. Семья старика Цзяо бежала на восток от Чанша и приняла приданое семьи Чжоу. Из-за войны свадьба не могла состояться. Было решено, что Водяной каштан будет доставлена в дом Чжоу в этот день. Девочка плакала и не привела себя в порядок, поэтому семья насильно затащила ее в машину. По дороге девушка выпала из машины, поэтому четыре человека понесли паланкин, сказав, что это семья Чжоу жениться, поэтому они помогли девушке сесть в паланкин. Они бежали, как муха, и остановились только здесь. Вошла пожилая леди и сказала: “Это дом твоей свекрови. Не плачь, когда войдешь. Твоя свекровь приедет через несколько дней. ” ушла после разговора. Да-чэн ясно спросил о причине только для того, чтобы понять, что пожилая леди была человеком Божьим. Супруги воскурили благовония и помолились, с нетерпением ожидая приезда своей матери.

После войны между солдатами и лошадьми мать и группа спутниц сбежали в овраг. Однажды ночью было много шума из-за приближения грабителей, и все в спешке разбежались. Молодой человек привел лошадь к матери. У матери не было времени тщательно расспрашивать. Ей помогли сесть на лошадь, бодро и быстро, и она прибыла к озеру в мгновение ока. Лошадь ступила на воду и побежала по озеру, но на подкове не было брызг воды. Вскоре после этого молодой человек помог ей спуститься, указал на семью и сказал: “Это твой дом. " Мать собиралась выразить свою благодарность. Оглянувшись назад, лошадь превратилась в золотистого льва ростом более 3 метр. Молодой человек вскочил на спину льву, поехал на нем и уехал. Мать постучала в дверь рукой, и дверь внезапно открылась сама. Кто-то вышел спросить, и ей показалось, что голос был очень знакомым. На первый взгляд, это оказался Да-чэн. Мать и сын обнялись за головы и горько заплакали. Жена тоже была шокирована, и семья была очень счастлива. Есть подозрение, что пожилая леди является воплощением бодхисаттвы Гуаньинь. С тех пор ее мать стала более религиозно повторять мантру "Гуаньинь сутра". Их дом тоже обосновался в Хубэй, они купили дом и землю и зажили своей жизнью.


Комментарии переводчика:

Если поклонение Гуаньинь может устранить несправедливость и страдания, это действительно благословение для человечества. В любом случае, Ху Да-чэн и Водяной каштан должно повезти, если они смогут воссоединить своих мужа и жену в хаосе разлуки, а их мать и сын должны встретиться друг с другом.

24. Чанъэ

Цзун Цзы-мэй из Тайюань последовал за своим отцом в учебную поездку и отправились в Гуанлин (Янчжоу, провинция Цзянсу). отец и миссис Линь под Красным мостом давно знают друг друга. Однажды отец и сын проходили мимо по красному мосту и встретились. Пожилая леди Линь настояла на том, чтобы пригласить их посидеть дома, приготовить им чай и поговорить. Рядом с ней девушка, необычайно красивая. Старик был полон похвалы. Пожилая леди посмотрела на Цзун Цзы-мэй и сказала: "Молодой нежным, как девочка, он благословенный человек! Если тебе это не противно, как насчет того, чтобы позволить ей обслужить тебя? " Старик улыбнулся, призвал своего сына встать, поприветствовал старую леди и сказал: “Это торженственое слово!"

Сначала пожилая леди жила одна, а девушка вдруг пришла и сказала, что она одна. Спросила, как ее зовут, она сказала, что это Чанъэ. Старой леди понравилась эта девушка, поэтому она оставила ее позади. На самом деле, это значит относиться к девушкам как к странному товару, на котором можно заработать деньги.

В это время Цзун Цзы-мэй было четырнадцать лет. Он подсмотрел на девочку, и ему это очень понравилось, думая, что отец обязательно найдет сваху для помолвки. Но после того, как он вернулся домой, его отец, казалось, забыл об этом, и он не мог вынести этого в своем сердце, поэтому он рассказал об этом своей матери. Старик улыбнулся и сказал: “В тот день я пошутил с той жадной женщиной. не знали, за сколько собирается продать девочку. Где я могу легко сказать эту сваху для помолвки?" Год спустя родители Цзун Цзы-мэй скончались один за другим. Зы-мэй не мог забыть мисс Чанъэ. Когда время похорон подходило к концу, он попросил кого-нибудь передать сообщение старой леди Линь. Миссис Линь сначала не приняла это. Цзун Цзы-мэй сердито сказал: “Я родился не для того, чтобы легко склонять голову перед другими, почему эта старая леди считает меня никчемным! Если вы нарушите свое предыдущее обещание, вы должны нести ответственность!" Старая леди Линь сказала: “Я часто шутила с твоим отцом, это правда. Но это не было определено, так что потом я забыл об этом. Теперь, когда ты это сказал, хочу ли я оставить девушку себе и жениться на небесном учителе? Но я угощаю ее каждый день, и я действительно рассчитываю обменять ее на тысячу таэлей серебра. Теперь мне нужна только половина этого, хорошо?" Цзун знал, что он не сможет этого сделать, поэтому он отпустил это.

В это время овдовевшая пожилая леди снимала квартиру по соседству к западу от Цзун. Есть девушка, которая достигла брачного возраста и у которой есть прозвище Дянь-дан. Увидел случайно, и это было так же красиво, как Чанъэ. Цзун Цзы-мэй влюблялся в другую и часто использовал этот предлог, чтобы отправить что-нибудь в чужие дома. Спустя долгое время постепенно освоился с этим. Эти двое часто подмигиваются, но у них не было возможности поговорить. Однажды ночью Дянь-дан перелезла через стену, чтобы позаимствовать огонь, и Цзун Цзы-мэй радостно схватил её, так что они вдвоем целовались. Цзун Цзы-мэй попросил Дянь-дан жениться на себе, но Дянь-дан отказалась, сказав, что ее брат не вернулся из командировки. С тех пор эти два человека общаются друг с другом свободно, но их действия держатся в секрете, и никто другой не знает.