и все “Храмы императора Гуань”. В конце династии Мин он был назван "Императором трех мир, на покорение демона". Это то, что сказал Ню Тун-жэнь, известный как император на покорение демона.
Однако, как лидер валькирий страны, в его обязанности не должно входить ловить лисицу, которая причиняет вред чьей-то семье. Однако, когда происходит что-то серьезное, эти боги тоже на самом деле не работают. Не говоря уже о крупномасштабном восстании или вторжении иностранного врага, даже нескольких бандитов и воров Валькирия не смогла бы подавить. Так что вопрос о поимке лисицы касается только этой Валькирии, которая едва ли может это сделать. Ха-ха!
Глава 15. Бог цветов (Принцесса Цзян)
В году Куй-хай (1683 г.) я был преподавателем в академии-доме "Цзожань" господина Би, префект. Дом мистера Би самый пышный из всех, где растут цветы и деревья. В свободное время часто сопровождаю мистера на прогулку, чтобы могли получать удовольствие от посещения и наблюдения. Однажды, когда я вернулся с гастролей, очень устал и хотел лечь и поспать. Сниму обувь и ложусь на кровать. Мне приснилось, что две девушки, одетые в яркие и великолепные костюмы, подошли ко мне и пригласили: "Есть чем заняться к вам, пожалуйста, приходите. "Я встал в изумлении и спросил: "Кто звонит?" Ответила: "Это принцесса Цзян". Я был как в тумане, я не знал, кто это был, но я последовал за ним.
Вскоре я увидел павильоны за павильонами, вздымающиеся к облакам. Внизу есть каменные ступени. Поднимайтесь слой за слоем, примерно на сотню уровней, прежде чем дойдете до конца. Увидев, что алые ворота открыты, еще две или три красивые женщины вошли внутрь, чтобы сообщить о прибытии гостей. Вскоре за пределами большого зала с золотыми крючками для штор и бирюзовыми занавесками, свет ослепил людей. Женщина в занавеске, спускавшаяся по ступенькам, с нефторовой, позвякивавшей на ее теле, казалась принцессой. Как раз собираясь поклониться, принцесса первой сказала мне: "Господин, если вы соблаговолите прийти, мы должны сначала поблагодарить вас!" приказала слугам слева и справа расстелить красную ковровую дорожку, как бы отдавая честь. Я был напуган и нервничал, и я не знал, что делать. Поэтому сказал: "Я скромный человек среди людей. Для меня уже большая честь получить ваш звонок. Как я смею соперничать с вами, чтобы приумножать свои грехи и лишать благословения!" Затем принцесса приказала убрать красную ковровую дорожку, накрыть банкет и усадить напротив. После нескольких рюмок я откланялся и сказал: “Я буду напиваться столько, сколько выпью, опасаясь в результате нарушить правила этикета. Если у вас есть какие-либо предложения, я надеюсь, вы сможете внести ясность". принцесса ничего не сказала, она просто налила мне из большого стакана. Я несколько раз спрашивал совета, прежде чем сказала: “Я — бог цветов. Вся семья очень хрупкая, зависит от других, чтобы жить здесь, и часто подвергается произвольному уничтожению рабами семьи Ветер. Теперь я хочу сражаться на последний бой, пожалуйста, напишите нам призыв к походу. " Я в панике вскочил и ответил: "У подчинённого поверхностные знания и плохой литературный стиль. Я боюсь, что не смогу выполнить эту важную миссию. Но теперь, когда я принял это важное поручение, как я могу не сделать все, что в моих силах?”принцесса была рада, поэтому она приготовила для меня в зале перо, чернила, бумагу и чернильный камень. Группа красивых женщин протерла для меня крышку стола, стряхнула пыль с сиденья, отполировала чернила и намочила кисточку. Другая девушка сложила листок и подложила его мне под запястье. Как только я написал одно-два предложения, несколько человек столпились сзади, чтобы посмотреть. Я всегда был очень медлителен, но в этот раз я вдруг почувствовал, что чудесные слова льются из моего сердца, как родниковая вода. Через некоторое время был написан призыв к походу. Красавицы бросились брать его и подарили принцессе Цзян. Принцесса Цзян прочитала это еще раз и похвалила меня за то, что я хорошо написал, поэтому она снова отправила меня обратно.
Проснувшись, я вспомнил тогдашнюю ситуацию, как будто она была прямо передо мной. Просто большая часть призыва к походу была забыта, и теперь я полностью наверстаю упущенное.
Речь идёт о том, этот ветер, летающий по всему небу, является его природой; его сердце — отвергать других. Он использовался своей способстностью, чтобы помочь плохому поведению, а не только для того, чтобы заставить траву падать; он может навредить людям в темноте, особенно подобно инсинуациям демонов. В прошлом императору Шунь (древний период) нравилось его тепло и таяние, и чувствовал, что богатства недостаточно, чтобы облегчить печаль. Вместо этого он использовал ветер, чтобы облегчить свою печаль; король Чу(период воюющих государств) был околдован ветром, и таланты добродетельных министров не могли позволить ему удовлетвориться, только сильный ветер заставлял его чувствовать себя героем. Лю Бан(первый император динансти Хань), как герой, мечтал о богатырях, потому что сильный ветер дует тучи хаоса; у Лю Чэ(император У динансти Хань), похороненного в гробнице Мао, был освежающий осенний ветер, который заставлял его скучать по красоте. С тех пор Ветер полагался на благосклонность короля, становясь день ото дня все более капризным, и он был самонадеянным и безумным без страха. Он заставлял реветь тысячи пустых отверстий, и звенел разбитый нефрит во дворце; он вздымался посреди ночи, заставляя осенние деревья издавать тревожный холодный звук. Он внезапно устремлялся в горы, леса и кустарники, набирая силу с помощью тигров; и он часто усиливал чудовищные волны рядом с огромными речными утесами.
Иногда он просто заставляет серебряный крючок дверной занавески постоянно раскачиваться, издавая отчетливый звук из высокого павильона; а также внезапно заставляет стучать железный колокольчик под карнизом, разбивая вдребезги мечты о скучающих расставающихся родственниках. Он также может раздвинуть шторы, чтобы найти свободное место, как будто это гость, приглашенный для планирования; или непосредственно открыть двери и окна, чтобы войти в комнату, и даже по желанию перелистать страницы книги владельца. Я никогда не знал этого друга, но он прямо вторгся в мою комнату. Если бы Фэн Ву-фан сильно не дернул королеву Фэй-янь за юбку, наложницу императора чуть не снесло бы с неба; он действительно выплюнул радугу в голубое небо, образовав кольцо вокруг луны; он всколыхнул ивовый лес на окраине, как волны, но говорил, что это передает послание распускающихся цветов. Поэт, написавший «Возвращение», только что ступил на обратный путь, и ветер сдул священные одежды возвращенцев; люди, поднявшиеся на высокую платформу 9-ого сентября, были чрезвычайно счастливы, но ветер сдул капюшон кизила. Стебли колышущейся травы взлетали вверх и опускались вниз, и это вихрь рогов поздней осенью; в небе звучал звук флейты воздушного змея, но оказалось, что это ветер сорвался с привязи. Не получив приказа императрицы У Цзэ-тянь(динансти Тан), он захотел дать цветам распуститься; вместо того чтобы снять кисточку со шлема гостя, он задул огонек свечи. Когда он сходит с ума, он можете развеять камень и сровнять холмы Ли Хэ (поэт) с землей; или при сильном дожде и темных тучах он может свернуть соломенную крышу на соломенном коттедже Ду Фу (великий поэт). Фэн И, речной бог, покачивался, как нежный барабан, а дерево слегка покачивалось, как девушка, дующая в флейты. Когда он приходит, подобен журчащей воде, но заставляет траву пригибаться; если он заревет и будет дико бегать, крыша зала обрушится.
Прежде чем он смог использовать силу удара о воду и создать волны, речные дельфины продолжали появляться на поверхности воды и танцевать; внезапно небо заполнила сцена ветра и песка, и гуси, которые могли писать в небе, не могли выстроиться рядами. Помочь лодке Ван Бо пересечь опасную реку Мадан означало позволить ему завершить знаменитое "Предисловие к павильону Тэн-ван"; задернуть бирюзовый занавес Яотай, но что он хотит сделать? Что касается чувствительной и умной морской птицы, то она убежала к городским воротам королевства Лу, чтобы избежать сильного ветра; пока он не мешал пешеходам со страданием, я бы вернил Ю-лан, который использовал ветер, чтобы помешать пешеходам выходить на улицу. В древние времена были мудрецы и герои, которые были полны решимости оседлать долгий ветер и преодолевать огромные волны протяженностью в тысячи миль; сейчас в мире нет экспертов, сколько людей могут путешествовать с помощью ветра? Ветер гонит бешеную облаку, подобно управляющему пушечной повозкой, он так же высокомерен, как монарх Йе-лан; полагаясь на жестокость жадного волка, он поощряет речного бога быть высокомерным и разрушать все.
Все наши сестры были опустошены ветром, и весь их народ был опустошен ветром; лепестки летят, зеленые листья колышутся, а головокружение и слабость в пояснице бесконечны; ивы обрублены, ветви щебечут, и мрачный лесной шум безграничен. Когда дождь обрушивается на знаменитый сад золотой долины, распустившиеся лепестки можно использовать в качестве подушки для гостей; мороз и роса охлаждают мышцы и кости, а тонкие тычинки превращаются в грязные хлопья ивы. Нефритовое тело благоухающей души было погребено в грунте, а оставшиеся ветви и опавшие листья были разбросаны вверх и вниз; резные балки и картины, алые перила, и повсюду виднелись разбросанные цветы. Из-за падания цветов весенний свет внезапно тускнеет, и как может ветер, раздувающий десять тысяч цветов, не огорчать людей; оглядываясь вокруг в поисках оставшихся цветов, которые были сорваны ветром, нет ничего неправильного, который сердится на печальный ветер ночью.
Молодая девушка из Цзянхань легкой походкой шла по лишенному цветов саду, продуваемому ветром, напрасно; одинокая молодая женщина на роскошном высотном здании, ржание степной лошади на ветру тоже было напрасным. В это время люди, которые обижают весну, вздыхают при виде опадающих цветов, но их привязанность трудно выразить, а люди, которые ищут пейзажи и цветы, могут только петь беспомощные песни. Но что насчет тебя, дядя Ветер, ты напыщенный и сумасшедший без всякой причины; уничтожаешь саженцы и распускающиеся цветы, с весны до осени, никогда не останавливаясь. Грустно! Зеленые деревья все еще живы, но прекрасные цветы шелестят вокруг стен и опадают один за другим. Флаг, защищающий цветы, уже давно никем не воздвигался, и кто может пожалеть слезы красивых и слабых! Падая в мусор, прилипая к забору, прекрасная душа просто исчезает; цветущая утром, изможденная вечером, когда удастся избежать катастрофы?