увлечения семьи превзошла богатых. Ма Цзы-цай почувствовал очень неловко и сказал: “Моя честность за последние 30 лет была разрушена вами. Теперь посмотрите на мой образ жизни, который заключается в том, что я полагаюсь на свою жену в том, что касается еды и одежды, и у меня нет даже намека на ауру большого мужчины. Другие поздравляют меня с тем, что я богат, мне нравится быть только бедным". Хуан Ин сказала: “Я не жадна до денег, но если я не смогу сколотить немного богатства, это сделает людей через тысячи лет насмеялись на Тао Юань-мин, который любит хризантемы, неудачник в душе, и он не сможет сколотить состояние через несколько жизней. Я сделала это только для того, чтобы немного сохранить лицо для нашей старой семьи Тао. Однако бедным людям трудно стремиться к богатству, а богатым людям очень легко захотеть быть бедными. Вы можете транжирить деньги дома по своему желанию, я не колеблюсь. "Ма Цзы-цай сказал: “Слишком неловко пользоваться деньгами других людей". Хуан Ин сказала: “Ты не хочешь быть богатым, а я не хочу быть бедным. В противном случае мы будем разделены. Таким образом, те, кто любит целостность, живут честной жизнью, а те, кто следует потоку, живут жизнью обычных людей, никому не мешая. ” построила несколько крытых соломой домиков в саду для Ма, чтобы он жил в них, и послала нескольких красивых служанок прислуживать ему. Сначала Ма чувствовал очень хорошо. Но несколько дней спустя он снова скучал по Хуан Ин. Попросит Хуан Ин подойти, но Хуан Ин не может подойти. В качестве последнего средства пришлось снова вернуться к Хуан Ину. Приходит через день и привыкает к этому. Хуан Ин сказала с улыбкой: “Восточный двор ест, а западный двор спит. Это не должно относиться к честным людям". Ма Цзы-цай сам рассмеялся, и ему нечего было сказать. Итак, он вернулся и жил с Хуан Ин.
встретилось с Ма появились какие-то дела, и снова отправился в Цзиньлин. Случилось так, что осенью хризантемы были в полном цвету. Проходя утром мимо цветочного рынка, увидел, что хризантемы, выставленные в цветочном магазине, цвели очень хорошо, и все цветы были странными. Ма снова был тронут, он подозревал, что это культивировал Тао. Через некоторое время вышел владелец магазина, и это действительно был Тао. Очень рады. Они все рассказали о том, что произошло после того, как они расстались, и они остались на ту ночь. Ма попросил Тао вернуться. Тао сказал: "Цзиньлин — мой родной город, и я хочу жениться и завести здесь семью. Я сэкономил немного денег, пожалуйста, принесите их моей сестре. В конце года я вернусь, чтобы повидаться с вами. ” Ма не хочет слушать, он должен его вернуться. Он также сказал: “Сейчас у семьи достаточно денег. Когда вы возвращаетесь домой, вам просто нужно со спокойной душой наслаждаться своим счастьем, и вам больше не нужно продавать цветы. " Ма сидел в лавке и просил слуг назначить цену от его имени, и все это было очень дешево. В течение нескольких дней цветы были распроданы. Затем он убедил Тао купить багаж, нанял лодку и направился на север. Как только вошел в дом, сестра прибралась в доме, а кровати и постельные принадлежности были расставлены по местам. Казалось, она знала, когда вернется ее брат. С тех пор как Тао отправился домой, он сложил свой багаж и начал вести рабочих на работу, строя большое количество садовых павильонов. Кроме того, он играл только в шахматы и выпивал с Ма и никогда не заводил других друзей. Познакомьте его с невесткой, а он отказывается. Сестра послала двух рабынь служить, пока он поест и поспит. Три или четыре года спустя родилась дочь.
Тао изначально много пил, и он никогда раньше не был пьян. У Ма есть друг-ученый по фамилии Цзэн, и никто не может сравниться с ним в количестве алкоголя. Случилось так, что однажды пришел в гости к Ма Цзы-цай, и Ма попросил его сравнить вино с Тао. Они вдвоем выпили столько, сколько могли, и оба чувствовали, что уже слишком поздно видеться друг с другом. С утра до рассвета следующего дня было выпито в общей сложности сотни кружек. Мистер Цзэн был пьян и заснул за столом. Тао встал и идти спать, вышел и направился в поле хризантем и внезапно упал. Вся одежда упала рядом с ним, и он превратился в хризантему ростом с человека. У него больше дюжины цветов, все размером с кулак. Ма был так напуган до смерти, что поспешно вернулся, чтобы рассказать Хуан Ин. Хуан Ин поспешила туда, сорвала хризантему, бросила ее на землю и сказал: "Почему ты так пьян!" Затем она накрыла одежду на хризантемового дерева и попросила Ма уйти с ней, сказав ему больше на это не смотреть. Они пошли посмотреть еще раз после рассвета и увидели Тао, лежащего на краю поля хризантемы. Только тогда Ма проснулся. Оказалось, что оба брата и сестра были духами хризантемы, поэтому он любил и уважал их еще больше.
С тех пор как Тао раскрыл правду, он стал еще более самонадеянным. Он часто сам пишет приглашения и приглашает Цзэн выпить, и он с Цзэн стали неразлучными друзьями. В день фестиваля хризантем Цзэн пришел в гости и попросил двух слуг принести кувшин белого вина, пропитанного лекарством, и договорились пить его, пока оно не закончится. Когда вино было почти допито, ни один из них не был сильно пьян. Ма Цзы-цай незаметно положил в банку еще одну бутылку, и они вдвоем снова допили. Человек по фамилии Цзэн был слишком пьян, чтобы проснуться, и слуги унесли его. Тао снова упал на землю и превратился в хризантему. Ма привык видеть Тао таким, поэтому он не запаниковал. Как и Хуан Ин, он выдернул большую хризантему из розетки и остался в стороне, желая увидеть, как Тао снова изменился. По прошествии долгого времени листья хризантемы медленно увядают. Ма испугался и поспешил доложить Хуан Ин. Хуан Ин была удивлена, когда услышала это, и сказала: "Ты убил моего брата. ” Беги скорее, корни хризантемы засохли. Хуан Ин плакала до смерти. Она отщипнула еще не высохшие цветоносы, закопала их в таз, отнесла в дом и каждый день поливала.
Ма сожалел об этом и очень жаловался на человека по фамилии Цзэн. Несколько дней спустя услышал, что Цзэн умер от пьянства. У хризантем в тазу медленно отрастали новые побеги, и в сентябре они зацвели. Ветви короткие, а цветки розовые. Он пахнет вином, и его называют "пьяный Тао”. После того, как в него налили немного вина, он становится очень пышным. Позже дочь Тао выросла и вышла замуж в богатой семье. Пока Хуан Ин не состарилася, других странных инцидентов не было.
Пу сказал:
Изначально он был персонажем, который проводил свой досуг между зелеными горами и белыми облаками, но он умер от пьянства. Миру было жаль его, но сам он вряд ли не думал, что это хорошо. Посадить дома горшок с такими цветами — все равно что каждый день встречаться с друзьями и встречаться лицом к лицу с красивыми женщинами. Вы не можете не подумать об этом — получить горшок с ними!
Комментарии переводчика:
Ма Цзы-цай такой милый! Зная, что его жена и шурин — все цветочные демоны, он по-прежнему любит, как всегда, и он мужчина, который влюблен и предан. Фамилия цветочного демона — Тао, это действительно поздная часть тела мистера Тао Юань-мин! Предки собирали хризантемы под восточной оградой, неторопливо и шикарно; их потомки умерли пьяными у клумбы с хризантемами, более романтичные и отстраненные. Я мирян, и, возможно, есть только одно, чем я горжусь, то есть я испытываю восхищение и преклонение перед предками и потомками семьи Тао!
17. Книжный идиот
Лан Юй-чжу, уроженец Пэнчэн, кто-то служил префектом среди его предков и был честным чиновником. Получив зарплату, он не стал покупать землю и недвижимость, а просто купил книгу, полную в комнате. В поколении Юй-чжу он стал еще более одержим книгами. Семья была очень бедна и продала почти все, кроме коллекции книг своего отца, он не продал ни одного тома. Когда его отец был жив, однажды написал «Убеждение на учёбу». Лан Юй-чжу разместил его справа от своего места и перечитывал несколько раз в день. Оно также было накрыто белой марлей, чтобы почерк не был чем-нибудь стерт. Он учился не для чиновников, а верить в то, что “у книги есть свой собственный золотой дом”, “У книги есть свои собственные тысячи зерен", ”у книги есть своя собственная жещина, красивая как нефрит" и так далее. Круглый год, независимо от зимы, лета, холода и жары, он серьезно учился и никогда не останавливался. Ему за двадцать, и не хочет искать невестку, но просто надеется, что красивая женщина из книги придет к нему сама. При встрече с родственниками он не сказал бы еще нескольких добрых слов. Сказав несколько слов, он снова прочитал свою книгу, и гостям пришлось беспомощно удалиться. Каждый раз, когда академический сотрудник приходит на тест, он является первым, но когда дело доходит до официального экзамена, он всегда терпит неудачу.
Однажды он читал, и вдруг налетел порыв ветра и унес книгу прочь. Он поспешно погнался за ним. Внезапно он взмыл в воздух и упал в яму. Одним прикосновением руки в яме оказывается много гнилой травы. Распланированный, оказался погребом, где древние прятали зерно, и зерно сгнило, превратившись в навоз. Хотя он не мог это съесть, он твердо верил, что “в книге тысячи зерен”, и усерднее работал над чтением.
Однажды он забрался с лестницы на высоту книжной полки и нашел в стопке книг машину, сделанную из золота, длиной более фута. Он был очень рад, думая, что это доказывает, что “в книге есть золотой дом”. Он достал его, чтобы показать другим, и обнаружил, что он позолочен, а не из настоящего золота, и он немного пожаловался, что древние обманули его. Вскоре старший, который был в том же списке кандидата, что и его отец, пришел осмотреть их. Этот человек верил в буддизм. Некоторые люди убедили ученого Лан посвятить эту золотую колесницу господу наблюдателю как святыню для поклонения Будде. Господу наблюдателю это очень понравилось, и он наградил его тремя сто таэлей серебра и две лошади. Лан Юй-чжу снова был рад, думая, что собственный золотой дом в книге и так далее были проверены, поэтому он учился усерднее.
Однако Лан Юй-чжу было уже тридцать лет, и кто-то убедил его жениться на жене. Он сказал: “В книге есть своя собственная жещина, красивая как нефрит. Я не беспокоюсь о том, что у меня нет красивой жены!” После еще двух или трех лет учебы все еще не нашел красивую жену, и все смеялись над ним. В это время народные слухи гласили, что женская звезда на небе спустилась на землю. Кто-то пошутил с Лан Юй-чжу: “Женщина тайно спустилась на землю, просто чтобы найти тебя. " Лан Юй-чжу знал, что это была шутка, поэтому он не принял это близко к сердцу.