Примечания
1
Яан Тальтс — знаменитый эстонский штангист, неоднократный чемпион Европы и мира, олимпийский чемпион, заслуженный мастер спорта СССР.
2
Йоозеп Тоотс и Кийр — подростки, ученики сельской школы, герои популярной повести «Весна» эстонского писателя-классика Оскара Лутса.
3
Меэхед (эст.) — мужчины.
4
Мустамяэ — район Таллинна, выстроенный в 1970-х годах.
5
Маленький Иллимар — герой одноименной детской книги классика эстонской литературы Фридеберта Тугласа (1886–1971).
6
Сийль (эст.) — еж.
7
Коэр (эст.) — собака.
8
Кирка — лютеранский храм, церковь.
9
«Сяде» (эст.) — «Искра», пионерская газета, выходящая на эстонском языке.
10
Калев — отец богатыря Калевипоэга, героя эстонского народного эпоса «Калевипоэг».
11
Сельге (эст.) — ясно.
12
Пуудель (эст.) — пудель.
13
Тере! (эст.) — Здравствуйте!
14
Ахиллес — один из героев «Илиады». Мать Ахиллеса, желая сделать сына бессмертным, погрузила его в священные воды Стикса, держа его за пятку. Ахиллес погиб от стрелы, попавшей в пятку. Отсюда выражение «ахиллесова пята» — уязвимое место.
15
Ингерманландия — одно из названий Ижорской земли — территории, расположенной по берегам Невы и в Приладожье. В 1581–1590, 1609–1702 гг. была окуппирована Швецией. Возвращена России в 1702–1703 гг.