Половина желтого солнца — страница notes из 79

Примечания

1

Пусть они покоятся с миром (игбо).

2

Быстро-быстро (игбо).

3

Вы его привели (игбо).

4

Ладно (игбо).

5

Слышишь? (игбо)

6

Акпу – пюре из маниоки, подается к супу. – Здесь и далее примеч. перев.

7

Убе – вид груши с мелкими продолговатыми плодами; растет в тропиках.

8

Катанга – провинция Конго, долгое время боровшаяся за независимость. В 1960 г. провозгласила себя независимым государством, что привело к вооруженному конфликту с центральными властями страны.

9

Мунго Парк (1771–1806) – шотландский исследователь Центральной Африки.

10

«Иди, иди, могучий слон…» (маршевая песня, прославляющая мощь шагающего слона).

11

Оквума – масло масляного дерева (Butyrospermum parkii).

12

Меня зовут Джомо (игбо).

13

Моиз Чомбе (1919–1969) – конголезский политик, премьер-министр Конго в 1964–1965 гг. В 1960–1963 гг. был правителем самопровозглашенной республики Катанга.

14

Дружище (игбо).

15

Как дела? (игбо)

16

Джоллоф – рис с томатным соусом и пряностями.

17

Хайлайф – музыкальный стиль, возник в англоязычной Западной Африке в начале XX века, достиг расцвета в 1950—1960-е гг.; соединял гитарную группу с джазовыми духовыми, африканские национальные ритмы – с западноевропейскими. Среди наиболее известных исполнителей – Рекс Лоусон, Бобби Бенсон, Виктор Уваифо, Осита Осадебе.

18

Подождите! (игбо)

19

Пожалуйста (игбо).

20

Абубакар Тафава Балева – нигерийский политический деятель, в 1960 г. возглавил первое правительство независимой Нигерии.

21

Агбада – яркая просторная мужская национальная одежда.

22

Св. Викентий де Поль, Винсент де Поль (1581–1660) – католический святой, основатель конгрегации лазаристов и конгрегации дочерей милосердия.

23

Верховный комиссар – представитель одной из стран Содружества в другой стране Содружества.

24

Высший класс! (игбо)

25

Нне – ласкательное обращение к женщине.

26

Паке Британика – период развития британского империализма начинал с Битвы при Ватерлоо в 1815 г. и до окончания Первой мировой войны.

27

Земляки! (игбо)

28

Сабон-Гари (в переводе с языка хауса «новый город») – кварталы в городах Северной Нигерии, где жили выходцы с Юга.

29

Старшая дочка (игбо).

30

Хорошо выглядишь! (игбо)

31

Знаешь (игбо).

32

Не может быть! (игбо)

33

Выражение удивления (игбо).

34

Спасибо (хауса).

35

Красивее (игбо).

36

Карл Адольф Эйхман (1906–1962) – немецко-фашистский военный преступник, непосредственно ответственный за уничтожение миллионов евреев. В 1960 г. схвачен агентами израильской разведки, на процессе в Иерусалиме приговорен к смертной казни.

37

Гереро – народ, живущий в основном в Намибии, а также в Ботсване и Анголе. В 1904–1907 гг. немецкими войсками уничтожено около 65 000 человек (80 %) из племени гереро.

38

Кваме Нкрума (1909–1972) – президент Ганы, сторонник панафриканизма.

39

Харматан – сильный пыльный ветер, дующий в сторону Гвинейского залива в сухой сезон с ноября по март.

40

Дибиа – колдун, знахарь.

41

Альфред Эдвард Хаусман. Из той далекой стороны. Перевод Марины Бородицкой.

42

Сэндхерст – Королевская военная академия Великобритании, самое престижное военное учебное заведение в мире.

43

Роберт Браунинг. Пестрый дудочник. Перевод Марины Бородицкой.

44

Мой-мой – пудинг из бобов, готовится на пару.

45

Что случилось? (игбо)

46

Приветствую (игбо).

47

Дружище (игбо).

48

Чи – дух-хранитель.

49

Безобразие! (игбо)

50

Как по-твоему? (игбо)

51

Выражение нетерпения, гнева (хауса).

52

Суйи – жареное мясо на шпажках.

53

Чин-чин – сладкое блюдо из теста, жарится в масле.

54

Удачи (игбо).

55

Уква – семена хлебного дерева.

56

Счастливого пути (игбо).

57

Сардауна – традиционный почетный титул Ахмаду Белло (1910–1966), первого премьер-министра Северной области Нигерии (1954–1966).

58

Это красивее (игбо).

59

Все хорошо? (игбо)

60

Якубу Говон (р. 1934) – нигерийский диктатор (1966–1975). С июля 1966 г. – главнокомандующий нигерийской армией и фактический глава государства. Проводил курс на федерализацию Нигерии. Свергнут в 1975 г.

61

Гарри – сушеные шарики из маниоки, которые варят и подают в качестве гарнира.

62

Клич солидарности (игбо).

63

Вы знаете игбо (игбо).

64

Удачи (игбо).

65

Оскорбительное наименование для игбо на языке хауса.

66

Дэвид Хант (1913–1998) – британский дипломат, Верховный комиссар в Нигерии с 1967 по 1969 г.

67

Прозвище Ннамди Азикиве (1904–1996), первого президента Нигерии.

68

Подумать только! (игбо)

69

Обращение выступающего на собрании к народу (игбо).

70

Выражение досады (игбо).

71

Слышишь? (игбо)

72

Офе нсала – суп с острым перцем и рыбой.

73

Только ты (игбо).

74

Абача – блюдо из тапиоки.

75

Быстро! (игбо)

76

Огбандже – злой дух в мифологии игбо; часто ребенок, который является реинкарнацией другого ребенка, умершего в детстве.

77

Перестань (игбо).

78

Скажи ей (игбо).

79

Огири – пряность с резким, неприятным запахом.

80

До свидания (игбо).

81

Выражение презрения, гнева (игбо).

82

Хорошая моя (игбо).

83

У нее вши (игбо).

84

Полностью (игбо).

85

«Чике и река» – детская книга классика нигерийской литературы Чинуа Ачебе (1930–2013), история одиннадцатилетнего нигерийского мальчика Чике, который переезжает из крохотной деревни в большой город Оничу.

86

Джулиус Камбарадже Ньерере (1922–1999) – политический деятель Африки в период деколонизации, основатель и первый президент Танзании (1964–1985).

87

Ты что, глупый? (игбо)

88

Квашиоркор – вид тяжелой дистрофии, развивающийся у детей раннего возраста при недостаточном содержании в пище белка. Встречается в странах с тропическим и субтропическим климатом (Центральная и Южная Америка, Африка, Индия).

89

Что это? (игбо)

90

Вставай, Биафра!

Иди войной на Нигерию!

Мы разгромили язычников-хауса.

Разрази их, сокруши их

И возьми в плен Говона (игбо).

91

Старик (игбо).

92

Теофилус Данджума – нигерийский военачальник и политик.

93

Испугался! (игбо)

94

Как дела? (игбо)

95

Козел-хауса! (игбо)

96

Покойся с миром, Угву, покойся с миром, да пребудет с тобой благодать (игбо).

97

Ведьмак! (игбо)

98

Нчоколо – настольная игра; вместо фишек используются камешки или косточки.

99

Ладно! (игбо)

100

Он шутит (игбо).

101

В этой жизни и в следующей (игбо).