Полуночная экскурсия — страница 67 из 104

Терри бросился на Эрика.

- Нет! - закричала Сэнди. - Прекратите! - oна бросилась вперед, в тщетной надежде втиснуться между ними.

Но все происходило слишком быстро.

Все происходило быстро, и лишь Сэнди действовала слишком медленно.

Все происходило словно под водой или в кошмарном сне, где двигаешься, будто в замедленной съемке, когда она мчалась вперед, чтобы встать между любимым человеком и любимым сыном. Она протягивала к ним руки. Она кричала «Нет!», но ее крики заглушал яростный рев Эрика.

В голове некстати возникла картинка: трое детей мчатся по полю, в надежде поймать подброшенный мяч, и каждый кричит: «Он мой! Он мой!»

Терри оглянулся на нее и крикнул:

- Назад!

Он выбросил руку, чтобы остановить ее.

Эрик размахнулся и страшным ударом сорвал ему половину лица.

С отчаянным криком Сэнди накинулась на Эрика.

Эрик ударил ее предплечьем. Взмахнув руками, она отшатнулась назад. Чудом устояв на ногах, она подняла голову, и увидела, что Терри попытался бежать.

За оружием?

Эрик скачками устремился за ним.

Сэнди ударилась ногой о журнальный столик. Она опрокинулась назад. Больно ударившись крестцом, перекувыркнулась через стопку журналов и упала в промежуток между столиком и диваном; головой она уперлась в диван, а ноги высоко задрались. Угол стола прочертил на спине жгучую борозду.

Она ударилась плечами об пол и замерла в неестественной позе - подбородок уперся в грудь, спина неестественно выгнута, стол подпирает задранные к потолку ноги.

Сквозь собственные судорожные всхлипы она слышала злобный рык Эрика.

- Эрик! - закричала она. - Оставь его в покое!

Она взбрыкнула ногами и забилась на полу. Журнальный столик сдвинулся в сторону. Диван тоже. В исступлении, она корчилась, извивалась, выворачивалась, пока не растянулась на боку в проходе; оттуда она увидела центр комнаты и Эрика, присевшего на корточки и погрузившего окровавленную морду Терри в пах.

Голова Сэнди едва не взорвалась от наполнившего комнату рева. Она не знала, откуда тот исходил, но явно не от Эрика: его рот был полон. Рев не смолкал, когда она поднялась на ноги, выскочила из-за журнального столика и бросилась на него.

Сэнди знала, что хочет сделать.

Но при этом ей казалось, что не она, а кто-то другой бежит к зверю и распростертому на полу мертвецу.

Не может быть. Этого не может быть. Это не я.

Это другая женщина кинулась на Эрика и свалила его с останков Терри.

Это другая женщина лежала теперь под ним, прижатая к полу, и глядела в его окровавленную морду и безжалостные голубые глаза.

Потом эту другую женщину сжимали в объятиях, сосали, кусали.

Это другая женщина лежала, распластанная под его мощным телом, скуля и пытаясь отбиваться, а осколки, засевшие в его плоти, полосовали ее, пока он извивался, погружался в нее, таранил ее.

Это не я.

Этого просто не может быть.

Пожалуйста.

Глава 37. Тайны

Когда Уоррен сказал о помаде на губах, Дана покатилась со смеху. Но тут же умолкла, когда он подошел к ней, обнял и поцеловал в губы.

Он целовал ее так, словно мечтал об этом с первой их встречи.

Но он не исследовал ее руками, не прижимал к себе. Дана сама подалась вперед и коснулась грудью его груди.

Уоррен прервал поцелуй и посмотрел ей в глаза.

Она увидела, как у него забегали глаза.

- На чем мы остановились? - прошептал он.

- На поцелуе.

Он просиял.

- Да, - сказал он.

- Ты хотел попробовать мою помаду.

- Не думаю, что она на твоих губах еще осталась.

- А по-моему, еще есть.

- Я просто хотел тебя поцеловать.

- Это мило, - сказала Дана.

- Это было мило.

Так давай повторим, - подумала она. - Не оттолкни.

- Да, было чудесно, - сказала она.

- Надо бы как-нибудь повторить.

Значит, не сейчас.

- Зато, - сказал он, - теперь твой секрет у меня под замком.

- Какой еще секрет?

- Насчет «Так».

- А, точно.

- Я ничего не слышал.

- А если я снова ляпну про «Так», - сказала она, - мы знаем, как эту проблему решить.

- Верно.

- Так, - сказала она.

Уоррен обнял ее и снова поцеловал. На этот раз его руки нежно заскользили вверх и вниз по ее спине. Она почувствовала, как он всем телом прижимается к ней.

Когда поцелуй закончился, она шепнула:

- Так, - и снова приоткрыла губы.

Он поцеловал ее еще крепче, еще глубже. Еще сильнее прижался к ней. Его руки снова заскользили по ее спине. Но они не трогали ее спереди. Они не опускались ниже талии, даже не касались шорт. Они не проникали под ее футболку.

В конце концов, Дана сама запустила ладони под полы его рубашки, легонько погладила ягодицы и скользнула руками по гладкой коже его спины.

Он оторвался от ее рта.

- Так, - прошептала она.

Он посмотрел ей в глаза. Его губы влажно блестели.

- Так, - повторила она.

Он покачал головой.

- Так? - спросила она.

- Э-э… Может, нам стоит немного притормозить?

- Это же я должна говорить, - сказала Дана.

- Извини.

- Ничего-ничего. Я ничего такого и не имела в виду…

- Не бери в голову.

Он улыбнулся и, отступив на шаг, провел рукой по губам.

- Все в порядке? - спросила Дана.

- Лучше, чем в порядке.

- Уверен?

- О, да. Но… Я действительно не ожидал… понимаешь… что все произойдет так быстро.

- Честно говоря, я тоже, - сказала Дана.

- У меня идея. Почему бы мне все-таки не сготовить нам по порции «Маргариты»? Посидим, пообщаемся, узнаем друг друга получше… Как тебе мысль?

- Звучит неплохо.

Может быть, он скажет мне, в чем дело. С ним явно что-то не так.

Может, у меня дурно пахнет изо рта.

Или он женат, но скрывает это.

Или страдает от какой-нибудь неизлечимой болезни.

Господи, хоть бы ничего страшного. Пожалуйста. Мне очень, очень нравится этот парень.

Уоррен приготовил «Маргариту» и, наполнив два стакана, передал их Дане.

- Куда нести? - спросила она.

- На крыльцо? Там у меня столик стоит.

- Хорошая идея.

- Буду через минутку, - сказал он.

Дана отнесла напитки на крыльцо. В дальнем его конце она обнаружила маленький деревянный столик. Он казался чистым, а в центре стояла большая красная свеча. Она поставила на него стаканы.

Вскоре подошел Уоррен. В руках у него была глубокая тарелка с кукурузными чипсами и точно такая же с сальсой.

Они уселись на плетеные стулья.

Легкий ветерок проникал сквозь защитную сетку. Глядя направо, Дана сквозь деревья могла разглядеть океан. Туман по-прежнему был далеко. Она повернулась к Уоррену, когда он поднял свой стакан.

- За самую красивую девушку, которую я знаю, - сказал он.

- Спасибо. За самого лучшего парня.

Они чокнулись и выпили.

- Ух, здорово, - сказала Дана.

- Приготовил по мексиканскому рецепту.

- По мексиканскому?

- Да, этот рецепт малость отличается от нашего. Но ты с ней поосторожнее. Она очень крепкая.

- Буду пить медленно.

Уоррен поставил свой стакан на стол и посмотрел Дане в глаза. Его улыбка исчезла.

- Ты ведь останешься на ужин, да?

- А разве не на него я была приглашена?

- Ты не просто была приглашена. Сразу после этого я помчался домой, разморозил стейк и поставил мариноваться.

- Значит, пропускать точно нельзя. Если, конечно, ты сам меня не выгонишь.

- А что насчет Линн и того незнакомца?

- Ты имеешь в виду Так?

Он снова улыбнулся:

- Давай не будем начинать снова.

Дана невинно улыбнулась и пожала плечами. Затем сказала:

- Просто я не смогу задержаться у тебя допоздна.

- Хочешь успеть домой до наступления темноты?

- Ну, наверное, не так рано.

- Тогда вот что я тебе скажу: как только почувствуешь, что пора уезжать, просто дай мне знать.

- И ты отвезешь меня?

- Конечно, почему нет?


* * *

Налив еще по стакану, и добавив в тарелку горсть чипсов, Уоррен сказал:

- Пожалуй, пора разводить огонь.

- Можно я с тобой?

- Конечно. Прихватишь свой коктейль?

- Я возьму оба.

Дана обмакнула чипс в соус, отправила его в рот, встала и взяла стаканы.

Ее тут же слегка повело в сторону.

- И впрямь крепкая штука, - сказала она. – Но, вку-у-у-усна-а-а…

Уоррен в ответ улыбнулся. Он взял мешок с древесным углем и жидкость для розжига в дальнем углу крыльца. Толкнув плечом сетчатую дверь, он спустился по лестнице.

Медленно, стараясь не расплескать напитки, Дана последовала за ним.

Они подошли к красному кирпичному очагу. Уоррен сдвинул решетку для гриля и высыпал из мешка кучу черных углей.

- Это называется, «я тебе про отдых, а ты мне про работу», - сказала Дана.

- Пожалуй.

- Целый день вкалывал за такой же штукой, как раб на галере, а теперь опять за нее становишься.

- Ай, ничего страшного. Мне нравится, - oн разровнял угли и вернул почерневшую от копоти решетку на место.

- Я слышала, что ты владелец закусочной, - сказала Дана.

- Совершенно верно, - oн сбрызнул угли жидкостью для розжига.

- Как тебе удалось вырасти от обычного гида Дома Зверя до хозяина закусочной?

Он еще раз спрыснул угли, так, что они влажно заблестели. Впрочем, жидкость быстро впиталась.

- Ну, - сказал Уоррен, - просто я решил завязать с работой гидом.

- Почему?

Покачав головой, он поставил банку с жидкостью для розжига на пол:

- Дом. Он меня, в конце концов, доконал, - oн сунул руку в карман белых брюк и достал коробок спичек. - Я не мог там больше находиться, - oн присел и чиркнул спичкой. Головка вспыхнула, он поднес ее к брикету угля. Заплясали желто-синие язычки пламени. Он поднес спичку к следующему брикету. Затем - к следующему. Вскоре в очаге разгорелось жаркое разноцветное пламя. - Вот и пришлось завязать, - закончил он.