Полуночная роза — страница 32 из 80

– Как вы правильно заметили, это традиция. Ну что, прокатимся после обеда в Дартмур?

После еды Ребекка вновь почувствовала слабость, заболела голова.

– Лучше завтра. Я что-то устала.

– Тогда давайте вернемся домой, и я покажу вам нашу семейную часовню, – предложил Энтони. – Она построена по проекту знаменитого архитектора Джона Ванбру и спрятана внутри дома.

– С радостью, – ответила Ребекка.

Двадцать минут спустя они прошли через длинную галерею к огромной дубовой двери, которую лорд Астбери открыл гигантским ключом. Ребекка восхищенно замерла, подняв голову к небольшому куполу, украшенному облаками и херувимами.

– Как красиво!

– Да, только эта красота пропадает зря: я сюда почти не захожу. Можете пройтись.

Ребекка обошла часовню, наслаждаясь умиротворенной атмосферой. Потертый мраморный пол хранил следы тех, кто приходил сюда за утешением в далеком прошлом.

Она оглянулась на своего спутника. Лорд Астбери сидел, глядя прямо перед собой, погруженный в свои мысли, одинокий и несчастный. Присев рядом, Ребекка спросила:

– Энтони, вы верите в Бога?

– Прабабушка была очень религиозна. Она воспитала мою мать ревностной католичкой. Ну и меня пыталась. Лично я, если честно, никогда не верил, просто повторял заученные слова. А вы?

– В моей жизни не было места для религии. Особенно в детстве.

– Религия… В моем детстве она играла важную роль. Ничего не значащие ритуалы. Смертельно скучные, как уроки математики. Я вижу, сколько горя принесла религия на протяжении веков. И одержимость ею Мод не пошла нашей семье на пользу. Она была… бездушная, что ли. Впрочем, неважно. Пойдемте?

– Да. Спасибо, что показали часовню.

– Мне было приятно.

– А где похоронены ваши предки? – спросила вдруг Ребекка, от всей души надеясь, что не у нее под ногами.

– В роще на краю парка есть жутко безобразный мавзолей. Если хотите, покажу.

– Нет, лучше в другой раз. У меня опять голова разболелась.

– Надеюсь, к завтрашней встрече с нашим юным другом из Индии боль успокоится. Миссис Треватан всегда подает на ланч превосходное жаркое.

– Да, конечно, отдохну – и все пройдет.

– Ребекка, я… – Энтони заглянул ей в глаза, однако не решился продолжить и покачал головой. – Нет, ничего. Надеюсь, завтра вам станет лучше. Я могу чем-то помочь?

– Мне просто нужно выспаться.

– Хорошо, тогда я – в сад. Благодарю за прекрасный день.

Он прошел на террасу, а Ребекка поднялась к себе. Закрыв за собой дверь, она проглотила еще таблетку ибупрофена и легла на кровать, впервые за все время пожелав оказаться в гостинице, где можно повесить на дверь табличку: «Не беспокоить». Закрыв глаза, девушка провалилась в сон.

18

– Ребекка… Ребекка!

Голос миссис Треватан.

– Вы проспали больше трех часов. Я решила вас разбудить – уже почти семь, вы потом ночью не уснете. Выпейте чаю со сконами.

– О, спасибо. – Ребекка никак не могла прийти в себя.

– Его светлость сказал, что у вас голова болит. Что еще принести? Вы такая бледная.

– Ничего не нужно, спасибо. – Ребекка спустила ноги с кровати и прошла к столу. – Я вздремнула, и мне уже лучше.

– Налить вам чаю?

– Да, спасибо.

– У нас завтра гости? Это вы рассказали его светлости об индийском джентльмене? – На лице миссис Треватан отразилось сильнейшее неодобрение.

– Да, а что, нельзя было?

– Ничего страшного, просто здесь и без того ужасная суета. Мы не привыкли к нарушению заведенного порядка.

– Представляю, – сочувственно отозвалась Ребекка. – Лорд Астбери очень добрый человек. Только мне кажется, что он невероятно одинок. Не мое дело, конечно, но интересно, у него когда-нибудь была девушка?

– Никогда. Его светлость – закоренелый холостяк.

– Не понимаю, как можно прожить всю жизнь в одиночестве, – вздохнула Ребекка, отхлебнув чаю.

– Ну, каждому свое. Не могут же все люди быть счастливы в любви, правда? Кроме того, я всегда составляла ему компанию… Хорошо, я пошла.

– Ой, подождите, я обещала Энтони рукопись, привезенную мистером Маликом, чтобы он мог прочесть ее до завтра.

Ребекка взяла с ночного столика пачку листов и протянула экономке. Та подозрительно посмотрела на папку.

– А о чем там?

– В основном об Индии, ну и, конечно, об Астбери-холле.

– Понятно. А там нет ничего такого, что может расстроить его светлость? Он чрезвычайно… чувствительный, ему нельзя волноваться.

– Да нет же!

– А что ему нужно, этому индийцу? – не успокаивалась миссис Треватан.

– Просто больше узнать о своей прабабушке. Что ему может быть нужно?

– Не знаю, не знаю, – проворчала экономка. – Ладно, пейте спокойно свой чай, а я пойду.

Отщипывая кусочки тающих во рту сконов, Ребекка размышляла о том, что миссис Треватан относится к Энтони как к своей собственности. Фактически они живут как муж и жена. Она выполняет все женские домашние обязанности, и так продолжается много лет. Интересно, как бы миссис Треватан отнеслась к появлению другой женщины? Отношения между хозяином поместья и экономкой выглядели странными. Между ними существовала какая-то почти интимная связь, они полностью полагались друг на друга и в то же время сохраняли дистанцию. Наверное, так бывает и в браке.

Ребекка вынесла поднос с пустой тарелкой за дверь – показать, что ее не следует беспокоить, и, усевшись в кресло, попыталась представить семейную жизнь с Джеком. У них не будет отношений «хозяин и прислуга», потому что они равны. Хотя как сказать… Джек безмерно эгоистичен, а у нее эта черта выражена менее ярко, и ей свойственно любой ценой избегать конфликтов, так что она сдастся первой.

Ребекка приняла ванну, взяла сценарий и забралась в постель. Чтение не шло: мысли постоянно возвращались к Джеку и его предложению. Когда глаза стали закрываться, она окончательно уяснила, что пока не готова к замужеству.

– О, Ребекка! А я уже хотел посылать за вами миссис Треватан. – Энтони встал из-за стола. – Выглядите гораздо лучше. Прошла голова?

– Да, спасибо, – ответила она, входя в столовую.

– Ребекка, это господин Ари Малик, вы уже встречались.

– Здравствуйте. – Она с улыбкой протянула руку.

– Извините, – смущенно сказал Ари, – мне так стыдно, что не узнал вас в нашу первую встречу. До меня только потом дошло, кто вы.

– Да ну, пустяки. Наоборот, весело, – засмеялась она.

– Вчера я видел в газете ваше фото с женихом, – продолжал Ари. – Примите мои поздравления.

– Благодарю, – покраснела Ребекка.

– Вы помолвлены и выходите замуж? – удивленно поднял бровь Энтони. – Я не знал.

– Хм… да.

– Понятно. Присаживайтесь. Не уверен, что угощение придется вам по вкусу, господин Малик. Моя экономка придерживается английских традиций в приготовлении пищи.

– Пожалуйста, называйте меня Ари. Не волнуйтесь, я привык к английской кухне в Хэрроу.

– Вы учились в Хэрроу? – вновь удивился хозяин дома.

– Да, мои родители свято верят, что английское образование – лучшее в мире, и поэтому…

Ари продолжал говорить, однако Ребекка ничего не слышала, пораженная его красотой. Волнистые черные волосы, отливавшие синевой в солнечном свете, доходили до воротника, и все равно он выглядел невероятно мужественно. Темно-медовая кожа резко контрастировала с белизной тщательно выглаженной рубашки. Но больше всего потрясли Ребекку глаза – голубые, с зеленоватыми и янтарными искорками, напомнившие ей калейдоскоп – любимую игрушку детства.

– А вы как считаете, Ребекка? – обратился к ней Энтони.

– Простите, я отвлеклась.

– Я говорил Ари, что после падения Британской империи английские традиции утратили свое прежнее значение в мире.

– Не сказала бы, – улыбнулась Ребекка. – Мы, американцы, до сих пор неравнодушны ко всему английскому. Судите сами: мы сейчас снимаем фильм о британской аристократии для американского рынка.

– Я согласен с Ребеккой, – кивнул Ари. – Многие укоренившиеся обычаи моей страны тоже ведут начало со времен британского правления. В нынешние времена мы поддерживаем их старательнее, чем вы сами. Один крикет чего стоит, – пошутил он.

– Вы живете в Индии? – спросила Ребекка.

Миссис Треватан поставила перед каждым тарелку супа.

– Да. У меня квартира в Мумбаи, но я много путешествую по миру.

– А чем вы занимаетесь?

– Моя компания предоставляет технологические решения для предприятий. Проще говоря, мы разрабатываем программное обеспечение.

– Правда? Тут я настоящий динозавр, – сказал Энтони. – У меня даже компьютера нет.

– А мой шестилетний племянник управляется с компьютером быстрее, чем перелистывает страницы книги, – пожал плечами Ари. – Нравится нам это или нет, цифровые технологии навсегда изменили жизнь.

– Только не мою, – убежденно заявил Энтони. – Как вы заметили, я и мой дом несовременны, и мне это нравится. Приятного аппетита.

На протяжении обеда Ребекка держалась на заднем плане, с интересом слушая беседу мужчин о британской и индийской истории, о взаимопроникновении двух таких разных культур.

Когда все поели, Энтони предложил выпить кофе в гостиной. Миссис Треватан налила мужчинам кофе, а Ребекке – ромашкового чаю. Энтони достал из ящика бюро рукопись и отдал ее Ари.

– Спасибо. Очень увлекательно, особенно интересно было почитать об Индии в тысяча девятьсот одиннадцатом году. В то время там жил мой прадед.

– Да, я тоже узнал из этих записей много нового о нашей культуре, – согласился Ари.

– Вот только не вижу, – продолжал Энтони, – какое отношение имеет все, что я до сих пор прочел, к моей семье и Астбери-холлу.

– Понимаю ваше недоумение, – ответил Ари, – но я прочел все до конца и смею вас уверить, что очень даже имеет.

– Ваша прабабушка пишет, что работала здесь, однако, как я уже говорил Ребекке, в бухгалтерских книгах за тот период ее нет.

– Не удивительно. К несчастью, ее пребывание здесь закончилось трагически.