Полуночная сделка — страница 20 из 58

– Я не могу обвинить ни одного из них, ради сохранения тайны Беатрис, – сказал Ианте, – но у меня нет причин поддерживать общение с Мезонеттом, и я не буду.

– Как и я, – согласилась Исбета. – Это было ужасно.

– Боюсь, для нас вечер окончен, – продолжил Ианте. Для меня будет честью прогуляться с вами до дома, если вас не смущает расстояние.

– Оно не так уж велико, – возразила Беатрис. – Исбета, ты не против пройтись?

– Здесь нет и мили. Я буду только рада сбежать отсюда. Давайте улизнем.

Они обогнули дом, и Исбета быстрым шагом пошла вперед. Беатрис заторопилась, желая догнать подругу, но Ианте перехватил ее руку, без слов предлагая неспешную прогулку, которая располагает к беседе.

– Но…

– Она дает нам возможность немного побыть наедине, – сказал Ианте. – Порой и моя сестра умеет проявить такт. Но пора выложить карты на стол.

Сердце Беатрис подпрыгнуло в груди.

– О чем вы?

– Вся эта история, что Дантон вселил в вас духа, – полный вздор. Ничего подобного. Вы баловались Высшей магией.

По коже Беатрис пробежал холодок.

– И вы собираетесь об этом доложить.

– По правде говоря, я обязан, – вздохнул он. – Если бы вы сегодня днем не объяснили свою позицию, я бы, наверное, даже не стал с вами разговаривать. Но теперь…

– Вы не знаете, что делать.

– Не знаю, расспросить ли вас, как вы сумели это провернуть, или рассказать все вашему отцу, – для вашего же блага. Это опасно, – сказал Ианте. – Даже под присмотром Ордена призывать духа – рискованное занятие. А вы занимались этим в одиночку. Нельзя приступать к таинствам без наставника.

– Хорошо, – сделала вид, что согласилась, Беатрис. – Какой Орден примет меня в ряды своих братьев, мистер Лаван? Назовите. Я вступлю в него без промедления.

– Вы прекрасно знаете, что никакой. Но если бы вас поймал не я, а Бард – у вас были бы большие неприятности.

– Я бы с позором отправилась домой, – кивнула Беатрис. – Отцу пришлось бы надеть на меня ожерелье еще до свадьбы. Скандал уничтожил бы мое будущее. Я знаю.

– Тогда почему вы это сделали?

– А что я еще могла предпринять? Ставки были по десять крон за очко! А у меня при себе только пятьдесят. Моя семья не может позволить себе такие развлечения.

– Вы могли бы сказать мне, – предложил Ианте. – Я бы погасил ваш долг.

– Откуда мне было знать, что я могу открыть вам тайну финансового положения моей семьи?

Ианте закивал, признавая правоту Беатрис.

– Я хочу, чтобы после нашего сегодняшнего разговора вы могли открыть мне любой секрет. Если вам понадобится помощь – я приду на выручку. Мы же друзья, в конце концов. Разве нет?

– Вы поможете мне узнать больше о Высшей магии? – спросила Беатрис.

Ианте поморщился.

– Даже если бы это не было совершенно безрассудно и опрометчиво, я бы не смог. У меня недостает опыта обеспечить вам защиту. Сомневаюсь, что у меня хватит воли сделать что должно, если вас постигнет катастрофа.

Беатрис задрожала.

– Что вы называете катастрофой?

– Когда вы заключаете сделку, обязательно нужно четко ставить условия. Что вы пообещали в обмен на удачу в картах?

– Три чашки пунша, посмотреть рассвет и прогуляться по пляжу босиком.

Вид у Ианте был удивленный.

– Хорошая сделка. Очень хорошая.

– Но поскольку вы изгнали из меня духа, я не заплатила.

– Мне пришлось это сделать. Вас могли уличить в любую секунду.

– Я знаю, что вы заботились о моей безопасности, – сказала Беатрис.

– А я знаю, что вы не перестанете вот так просто использовать магию только потому, что я назвал ее опасной, – выпалил Ианте. – Вы призвали низшего духа удачи?

– Малого.

– И успешно заключили простую сделку, – продолжил он. – Я бы хотел как-то вас защитить. Я понимаю, что вы все равно будете этим заниматься, невзирая на мои уговоры.

– Вы могли доложить обо мне, – вздохнула Беатрис, – а вовсе не обсуждать все это со мной.

– Я не хочу порочить вашу семью. Не хочу, чтобы вас заставили носить ожерелье до самой смерти. Было бы лицемерием обрекать вас на все это и одновременно уверять, будто я хочу вас защитить.

– Вы собираетесь меня отпустить…

– Я должен, – сказал Ианте. – Но, пожалуйста… Не занимайтесь больше таинствами. Когда посвященный Розы проходит дальнейшее обучение, ему нужен наставник не только для того, чтобы давать указания и советовать.

– А зачем же еще?

– Если произойдет худшее, – начал Ианте, – ваш наставник обязан устранить вред любой ценой – чего бы ему это ни стоило. Даже ценой собственной жизни.

Беатрис задрожала.

– И часто такое случается?

– Мы проходим специальное обучение, чтобы защититься от этого, – сказал Ианте. – Новичков и посвященных оберегают и контролируют. За вами никто не следит.

Он имел в виду, что Нади могла бы завладеть телом Беатрис. Дух был бы счастлив обрести плоть, если бы это означало, что он может вырваться на свободу и делать все, что взбредет на ум.

– Вы расскажете, как я могу себя защитить?

Ианте нахмурился.

– Мне бы не следовало. Но если я умолчу, разве не на меня падет ответственность в случае вашей неудачи?

– Сложный выбор. Но я, разумеется, предпочла бы, чтобы вы мне помогли.

– Позвольте, я отправлюсь в Орден и проведу кое-какие исследования. После я смогу объяснить вам все подробнее, если вы согласитесь прогуляться со мной. Я собираюсь отвезти Исбету на Пэйнт-стрит, чтобы она приобрела несколько предметов искусства. Она непременно оставит нас наедине, и мы поговорим.

– Я никогда не бывала на Пэйнт-стрит.

– Тогда составьте нам компанию. Я хочу отвезти ее туда послезавтра. Насколько я понимаю, завтра вы будете тренироваться в игре в крокет?

– Да, мы хотим стать партнерами на турнире.

– Если я успею вовремя вернуться из Меритона, то почту за честь сопроводить вас домой, – сказал Ианте. – Полагаю, мне пригодятся ваши ценные наблюдения.

– Что вы такое собираетесь делать в Меритоне, если вам требуются мои наблюдения? Дело ведь не в той бедняжке с одержимым ребенком?

– Дело в Исбете. – Ианте кивнул в сторону сестры, что шла впереди и не могла их слышать. – Мне нужен поверенный. Я хочу выяснить, есть ли способ защитить состояние Исбеты от ее будущего мужа, и для этого нам пригодится поверенный, сведущий в светских делах, а не в коммерции. Бард мой друг, но он чеслендец до мозга костей. Если я не смогу уберечь имущество Исбеты, он, не моргнув глазом, его присвоит.

– Значит, Исбета должна выйти за лорда Паулса?

– Таково желание матери, – сказал Ианте. – Я старался ее образумить. Она не поддалась.

Беатрис кивнула, но придержала язык. Ианте с пониманием отнесся к ее увлечению магией, однако вряд ли он так же спокойно воспримет новость о мечтах своей сестры.

– Мои ценные наблюдения к вашим услугам.

– Значит, вы позволите мне сопроводить вас завтра домой?

– Жду этого с нетерпением.

– И поедете с нами на Пэйнт-стрит послезавтра?

Сердце Беатрис колотилось так сильно, что ударялось о шнуровку корсета. Он знает. Знает, что она занимается магией, и все равно продолжает за ней ухаживать. Беатрис будто зашла в море во время отлива, а потом обнаружила, что вокруг бушуют волны и до берега еще далеко.

Неужели это плохо – выйти замуж за Ианте Лавана? Он умел сделать так, что у нее захватывало дух, и стремился ее понять. Он позволил бы ей изучать магию… разве это не лучше, чем ничего?

Ианте с тревогой на нее посмотрел, и у Беатрис перехватило дыхание. Больно. Ей было больно ранить его. Он опустил взгляд на дорожку под их ногами.

– Если вы уже дали кому-то обещание…

– Нет, не дала, – выпалила Беатрис. – Я тоже люблю искусство.

Он снова расцвел в улыбке, и вокруг будто засияло солнце.

– Спасибо, – сказал Ианте. – Я польщен, что вы согласились.

Они подошли к каменным ступеням, ведущим к парадной двери дома Беатрис, Ианте склонился, прижав ее ладонь к своим губам.

– Приятных снов, мисс Клейборн, – сказал он. – Увидимся завтра.

– Спасибо. Спокойной ночи, господин Лаван. Спокойной ночи, Исбета. Всего хорошего.

Брат с сестрой подождали, пока лакей впустит ее внутрь и закроет дверь.

Глава 7

Когда Беатрис проскользнула в спальню, Клара вскочила, сжимая в руках свой фартук.

– Я не ждала вас так рано.

– Хватит с меня игры в карты. – Беатрис сунула руку в карман, часть расписок просыпалась сквозь пальцы, спорхнули вниз и приземлились у ее ног на деревянных половицах.

– О… – пробормотала Беатрис. – Кажется, я много выиграла.

– Мисс Беатрис! Ваш макияж испорчен – вы что, плакали?

– Я… Все так плохо?

– У вас растеклась краска вокруг глаз и размазалась по лицу.

– Ианте Лаван проводил меня домой. – Беатрис поднесла ладони к щекам, и остальные расписки выпали у нее из рук. – Он мне ни слова об этом не сказал. Я как пугало…

– А ну дайте это мне. – Клара положила бумажки на письменный стол Беатрис. Та покопалась в карманах и выудила еще с десяток. Камеристка забрала и их, а потом наклонилась и подняла остальные.

– Я выиграла несколько сотен, Клара. Отец дал мне всего пятьдесят крон. Пятьдесят! Как думаешь, какой процент прибыли он получит от своих вложений?

– Довольно неплохой, мисс Беатрис.

– На острове Валданас есть игорные дома. Я могла бы поехать туда и разбогатеть. Решила бы все наши проблемы, – захихикала она.

– Думаю, это было бы не так-то просто, мисс Беатрис.

– Возможно… Ах! – вздохнула Беатрис, когда Клара ослабила корсаж и сняла с ее плеч платье. – Свобода близка.

Клара распустила корсет Беатрис и натерла кремом из арники красные линии, отпечатавшиеся у нее на коже, унимая боль от жестких пластин, что заставляли фигуру принимать модные очертания.

– Ну, в этот раз хоть без синяков. Вы рано ушли, после того как выиграли целое состояние, – заметила Клара. – Вас проводил Ианте?