Полуночник — страница 22 из 76

– Да.

– У вас, должно быть, выдающиеся рекомендации… Я бы и хотел сказать, что рад нашему знакомству, но, боюсь, это несколько преждевременно, учитывая сложившиеся обстоятельства… Меня зовут Рубен Рисдон, я комиссар полиции, руководитель данного полицейского подразделения и ваш непосредственный начальник.

Алиса, как рыба, безмолвно открывала и закрывала рот. Что она могла ему сказать? Особенно о своих рекомендациях?

– Да. Такие дела.

Комиссар полиции вздохнул, достал из внутреннего кармана небольшую жестяную коробочку, откинул крышку, взял понюшку мелко порезанного табака, покатал ее между пальцами и резко вдохнул.

– Итак, кто вы такая?

– Прошу прощения? – растерянно заморгала Алиса. Ему ведь известно ее имя. Он что, думает, она ему наврала?

– Молодая женщина, выполняющая бессмысленную работу, прозябает в Лондоне и ведет жизнь серой мыши, так что даже соседи не знают ее имени. И вдруг она благодаря Кроули объявляется в нашем городе, полном самых невероятных возможностей и безграничных свершений. Тот же Кроули находит ей дом и… устраивает на очередную бессмысленную работу. Спрашивается, зачем? – Пулеметная очередь вопросов сбила ее с толку, и Алиса не успела придумать достойный ответ. – Я навел справки, – продолжал комиссар. – Оказалось, что ваши рекомендации, мисс Уиндем, не такие уж и выдающиеся. Говоря по правде, их вообще не существует… Так почему же Проктор Синклэр помог Кроули получить для вас работу в архиве? Эти двое на дух не переносят друг друга. Между ними черная кошка пробежала. Несколько лет назад Проктор возвел на Кроули столь ужасающие обвинения, что тому не отмыться теперь до конца дней своих. – Алиса вытянулась как струна: какие еще обвинения? – Более того, Синклэр – завзятый анахорет и посторонних не жалует. Что же вынудило его согласиться на ваше присутствие в его подвале?

Боже, ну что он к пристал к ней? Это же все – затея Кроули, а не ее.

– Возможно, работы стало так много, что ему потребовалась помощница, – предположила Алиса.

– Возможно… И в самом деле возможно… – Комиссар откинулся на стуле и замолчал.

Алисе стало страсть как неуютно. Комиссар глядел на нее в упор. Его горящие серые глаза с подозрением рыскали по ее лицу, выискивая признаки замешательства или обмана. Наконец, видимо, сделав какие-то выводы, он покачал головой.

– Объясните мне, зачем вы в первый же ваш рабочий день попытались проникнуть на строго охраняемую территорию, доступ в которую вам запрещен?

Алиса недоуменно вскинула брови. Так весь этот сыр-бор разгорелся из-за темницы? Из-за того, что она прогулялась по казематам, не имея на то разрешения? Делов-то! Она облегченно вздохнула. Подумаешь, заглянула туда, куда не следовало, – невелика беда. Не кинут же они ее за решетку только за то, что она перепутала лифты.

– Я заблудилась, – солгала она. – Искала туалетную комнату и не туда свернула. Хорошо, что Кроули меня вытащил.

Рисдон пробуравил ее взглядом. И снова навалилась давящая тишина.

– Появление в неположенном месте – серьезное правонарушение, – веско сказал комиссар. – Особенно это касается самовольного проникновения на строго охраняемые объекты в попытке вступить в контакт с подозреваемыми.

Алиса резко выпрямилась. А ведь он прав. Ее шальная выходка действительно выглядела несколько подозрительно. Неужели они считают, что она разработала план, как пробраться в полицейский участок и под носом у Ищеек выпустить на волю какого-нибудь преступника?

– Погодите. Все это просто… – Она запнулась и слабо, чуть слышно спросила: – Вы собираетесь меня арестовать?

– Нет. – Комиссар смахнул жестяную коробочку со стола и спрятал в карман. – Я собираюсь отстранить вас от работы и провести дальнейшее расследование. Во время расследования жалованье вам начисляться не будет… Считайте, что вам крупно повезло. Еще один подобный проступок, и я выпишу ордер на ваш арест.

Алиса вздохнула. Она опять всех подвела. Опять дала родителям лишний повод для беспокойства. Родители… Ее грудь сдавила тоска. Кроули обещал передать им послание. Надо бы сесть и написать им что-нибудь простое и жизнеутверждающее, чтобы они успокоились и не отправились в Лондон на ее розыски.

Рисдон поднялся, отодвинув стул.

– Проктор Синклэр так и не добился признания ни одного из Чертогов, – с жалостью проговорил он. – Это озлобило его. Он стал нетерпим к людям. Но вас он почему-то выделил из толпы и принял. И мне чрезвычайно любопытно узнать почему.

Ни один мускул не дрогнул на лице Алисы. На какое-то мгновение ей захотелось признаться, что она птицелов и что Проктор и Кроули помогают ей примириться с новой для нее реальностью, но, поймав на себе хищный взгляд комиссара, отказалась от этой затеи.

– Вас бросили в неизведанный для вас новый мир, словно котенка, и вы схватились за Кроули, как утопающий хватается за соломинку, – мягко произнес Рисдон. – Позвольте дать вам совет. Иной раз соломинка может спасти идущего ко дну, но та же соломинка способна и переломить спину верблюда. Возможно, Кроули совсем не та путеводная нить, за которую вам следует держаться.

14

Алиса замерзла и поплотнее укуталась в одеяло. Ее покрасневшие глаза горели сухим блеском: последние восемь часов она пролежала без сна, уставившись в потолок и размышляя над словами Рисдона. Почему он советовал ей не доверять Кроули? Какие обвинения выдвинул против него Проктор? И какая же она все-таки тупица – отправилась шастать по темнице, не подумав о последствиях. Хотя предвидеть, что ее отстранят от работы в первый же день, она никак не могла. Но как же она устала бродить впотьмах в этом таинственном для нее мире. Как же она устала выглядеть полной идиоткой.

А ведь она так гордилась своей исследовательской жилкой. Сколько книг она перерыла, сколько часов провела в университетской библиотеке, готовясь к защите дипломной работы, не говоря уж об экзаменах, чтобы получить проходной балл. В этом и заключалась трагедия всей ее жизни: она была прирожденным книжным червем и не годилась для работы «в полях», которой занималась на своей треклятой работе. Потому-то ее презентация, для которой она собрала кучу достоверной информации, проштудировав статистические и маркетинговые отчеты, и пропала втуне.

А теперь еще и Джен… Экзамен, который она должна сдать во что бы то ни стало. Экзамен, который она уже чуть не завалила. Ее отстранили от работы, и она больше не сможет пользоваться архивом Проктора и искать нужную ей информацию. К тому же Проктор отказался обучать ее, а возможность вытянуть хоть что-нибудь из сподвижника Марианны Нордем она благополучно профукала. Если в ближайшее время она не продвинется ни на шаг, Джен может… Нет! Алиса испуганно затрясла головой. Об этом нельзя даже думать. Пора выбираться из этой постели, иначе она точно свихнется.

ттт

Убедившись, что горизонт чист, она выскочила в коридор, в уборную, даже не переодев фланелевую ночнушку. Когда Кроули паковал ее вещи, он, разумеется, не догадался прихватить ее любимую пижаму. Она уже взялась за ручку двери, чтобы снова зайти в комнату, как у нее за спиной вырос Кроули.

– Вы собираетесь даром проспать весь день? – ехидно поинтересовался он.

– Я глаз не могу сомкнуть. В том-то и проблема.

– Уже почти полдень, – нахмурился он, – а вы до сих пор щеголяете в ночной сорочке вашей матери. Возьмите себя в руки, соберитесь. У нас много дел.

– Если бы я знала, что должна соблюдать дресс-код, я бы, конечно, вырвала бланк из вашей чековой книжки и прикупила бы себе самой изысканной траурной одежды.

Глаза Кроули полыхнули, и Алиса поперхнулась словами. Она задела его за живое, но – чем?

Алиса пересекла комнату и завалилась на кровать. Кроули подпер косяк двери. Черные волосы спутанными прядями упали ему на плечи.

– Ой, ну ради бога. Перестаньте маячить там, словно отвергнутый мистер Дарси у Джейн Остин.

– Прошу прощения? – Он изогнул бровь, на сей раз выразив всего лишь холодное удивление.

– Кстати, о книгах… Мне нужны книги, – сказала она с горячей убежденностью. Кроули прищурился. – Мне надо побольше узнать про Грачевник, про птицеловов, про Братство – все.

– Я бы и сам мог обо всем рассказать, – натянуто произнес он, – если бы вы только пожелали меня слушать.

Алиса, вспомнив предупреждение Рисдона, упрямо тряхнула головой.

– Нет. Вы же ни словом не упомянули ни Марианну Нордем, ни ее приверженцев…

– Подумать только, – сердито уставился на нее Кроули, – что, услышав всю эту чушь про желание пообщаться с исповедующими культ смерти и втереться в доверие к их предводительнице, я, оказывается, должен был объяснить вам все безумие вашей затеи.

– Мой план вовсе не безумен, – возразила Алиса. – Мне предстоит отправиться в Сулка-топь, в Царство Смерти, обитель Повелителя мертвых. Я уверена, Братству есть что о нем рассказать. Я могла бы встретиться с Марианной… Тайно проникнуть в Братство… Собрать информацию…

– Вы поразительно наивны. Марианна Нордем опасна.

– Ну, я постараюсь, чтобы меня не раскрыли.

– И как вы собираетесь отыскать Марианну? Братство печально известно своею скрытностью. Его члены постоянно перемещаются с места на место. Никто не знает, где они сейчас.

– Круто, – буркнула Алиса. – Ну а вы что предлагаете? У такого великого мыслителя, как вы, вообще есть что предложить?

Кроули кровожадно уставился на нее, но Алиса стойко выдержала его взгляд – ради Джен, чьи часы, возможно, были уже сочтены.

– Дайте мне время, – сдался Кроули. – Я сумею безопасно провести вас через топь. Марианна вам не потребуется. – Лицо его смягчилось, он тряхнул головой и вздохнул.

– Сильвия не простила бы мне, если бы я, вырвав вас из лап Вина и Стервятников, позволил бы вам погибнуть от рук этих спятивших дегенератов, прихвостней Марианны.

Перед мысленным взором Алисы всплыли фотографии с телами погибших. Что ж, Кроули по-своему прав.