нщине, — заметила Саманта, и Стоктон с трудом сдержал готовое сорваться с его губ ругательство.
Не просто обмануть человека, который знает тебя с пеленок, особенно если этот человек достаточно наблюдателен, чтобы замечать то, что с тобой происходит, и слишком беспардонен, чтобы оставить свои наблюдения при себе.
— Между мной и Рейчел никогда не было ничего серьезного.
— Очень жаль, Стоктон. Если бы ты хоть чуть-чуть пересмотрел свои жизненные приоритеты, ты стал бы для кого-то замечательным мужем.
Стоктон промолчал, расставляя на столе контейнеры с едой.
— Эти блюда уже готовы?
— Да, здесь лазанья, салат и несколько буханок свежеиспеченного хлеба. Спасибо, что принесла печенье, не знаю, когда бы я успел зайти за ним. Столько всего еще нужно успеть. Не хотелось бы подводить отца Михаэля.
— Он очень ценит твою помощь, — улыбнулась Саманта, накрыв его ладонь своей. — Отличная еда, приготовленная отличным поваром, заставит его прихожан почувствовать себя лучше.
— Я делаю что могу.
— И даже больше. Кстати, ты слышал… — Она помолчала, словно не была уверена в том, что Стоктон хочет услышать новость. — Дженна Пирсон вернулась в город.
Стоктон медленно выдохнул. Ему оставалось радоваться тому, что у него в руках не было ничего бьющегося. Последний раз он видел Дженну восемь лет назад. После их разрыва она улетела покорять Нью-Йорк, а он, ведомый желанием забыть о ней и мечтой стать великим поваром, отправился в Италию.
Стоктон оглядел свою оборудованную по последнему слову техники кухню. Он всегда мечтал об этом. И думать он должен в первую очередь о своем ресторане, а не о бывшей девушке, после стольких лет вдруг вернувшейся в город.
— Она будет организатором дня рождения Эунси.
Неужели она проделала весь этот путь из Нью-Йорка ради работы? Или этому внезапному приезду есть другое объяснение?
Черт побери, ему-то какое дело?
Их разрыв произошел много лет назад и был ужаснее, чем все, что он когда-либо устраивал на кухне в начале своей кулинарной карьеры.
— Она собирается провести здесь какое-то время? — осторожно спросил Стоктон.
— Нет, Дженна уедет сразу после вечеринки.
— Что ж, передай ей от меня привет.
На самом деле Стоктон предпочел бы, чтобы его имя вообще не упоминалось в присутствии Дженны Пирсон, но правила приличия требовали от него иного.
— Передай сам. Насколько я помню, твоему ресторану скоро исполнится год. Может, тебе стоит нанять Дженну, чтобы организовать праздник?
— А ты, случайно, не забыла в духовке какой-нибудь пирог? — хмуро поинтересовался он.
— Хорошо, я поняла намек, — рассмеялась Саманта. — Я ухожу. Но ты не сможешь слишком долго сдерживать его.
— Сдерживать что?
— Твое желание увидеть Дженну.
Дженна сидела напротив Бетси Вильямс, младшей сестры Эунси и хозяйки маленькой гостиницы, в ожидании ее вердикта. Она знала эту пожилую женщину почти всю свою жизнь и, честно говоря, немного ее побаивалась. Бетси больше всего ценила порядок и требовала, чтобы окружающие поддерживали его с тем же рвением, что и она сама. Это касалось всех, включая детей на Хеллоуин («Нужно просить конфеты четко и ясно, иначе ничего не получите, и ни в коем случае не заходить на газон!») и велосипедистов («Вы можете кататься строго в отведенных для этого местах, не мешая пешеходам, и прекратите трезвонить, наконец!»).
Правда, постояльцы гостиницы знали совсем другую Бетси: добрую, гостеприимную, способную создать в любой комнате уютную, домашнюю атмосферу.
Сейчас ее построенный в викторианском стиле дом радовал взгляд рождественскими украшениями. Здесь было все: от пластиковых саней Санты на крыше до еловых венков и маленьких подсвечников в виде снеговиков, расставленных на столах и комодах.
Дженна слышала, что в прошлом году Бетси начала встречаться с Эрлом Кляйном, владельцем небольшой автомастерской, и надеялась, что личное счастье немного смягчило ее характер.
Но уже через пару минут разговора она поняла, что это не так.
— Я знаю, о чем ты сейчас думаешь! — начала Бетси, сверля Дженну взглядом. — Что можешь приехать из своего модного Нью-Йорка в своей модной одежде и показать нам, провинциалам, что такое настоящий праздник.
Дженна тяжело вздохнула и оглядела свой наряд. Она-то надеялась, что деловой костюм от Шанель и идеально сочетающиеся с ним туфельки от Джимми Чу покажут ее нанимательнице, что она успешна и компетентна, но все, как всегда, пошло совсем не так, как она планировала.
— Я не говорила ничего подобного…
— Ты уже давненько уехала из города и, похоже, все забыла, так что я тебе напомню. Здесь живут простые люди, которым не понравятся все эти модные штучки, — заявила Бетси, бросив на стол нежно-голубую папку с презентацией идей Дженны по организации праздника. — Я уже двадцать лет кормлю своих постояльцев и знаю, что говорю. Людям нравится простая еда.
Дженна опять тяжело вздохнула, стараясь успокоиться. Неужели она действительно думала, что договориться с Бетси Дрезден будет легко?
— Но, мисс Вильямс, жаренные в меду куропатки по-корнуэльски — это простая еда.
— Возможно, для Нью-Йорка, но не для Ривербенда. Здесь, если люди не могут купить что-то в местном супермаркете, они не поймут, что это, когда оно окажется на их тарелке. Тебе нужно придумать что-нибудь попроще.
— Может быть, куриные пиката подойдут лучше?
— Ты словно не слышишь меня, Дженна! — возмутилась Бетси. — Как ты думаешь, почему мы решили тебя нанять? Не только потому, что твоя тетя попросила меня об этом, хотя это, конечно, сыграло свою роль, но и потому, что ты местная, а значит, должна знать наши вкусы.
Дженна не стала напоминать Бетси о том, что она покинула Ривербенд много лет назад и даже в детстве никогда не чувствовала своей связи с этим городом. Она всегда чувствовала себя запертой в этом маленьком мирке, который, как считали окружающие, она должна была безропотно принять.
Если бы не крайняя потребность получить хорошие рекомендации и восстановить разваливающийся на части бизнес, она ни за что не вернулась бы сюда.
— Я очень ценю ваше доверие, мисс Вильямс…
Скрипнула входная дверь и через мгновение в гостиную вошел Эрл Кляйн.
— Стой на месте, Эрл Кляйн! — потребовала Бетси, сверля его взглядом. — Не смей разносить снег и грязь по всему дому!
Эрл послушно вернулся в прихожую, аккуратно повесил куртку на крючок, только после этого вернулся в гостиную и сел на диван рядом с Бетси. Поцеловав ее в щеку, он перевел взгляд на Дженну.
— Господи, неужели это Дженна Пирсон? — с наигранным удивлением вопросил он. — Рад тебя видеть, девочка. Хорошо, что ты вернулась.
— Я тоже, — вежливо улыбнулась Дженна и снова повернулась к Бетси: — Итак, мисс Вильямс, возвращаясь к меню, может быть, попробуем…
— Жареную свинину! — вклинился Эрл. — Найдем на ферме свинью покрупнее, вставим ей в рот яблоко, зажарим на вертеле, и главное блюдо готово.
Они ведь не думают, что поросенок на вертеле — это подходящее блюдо для подобного мероприятия? И как, скажите на милость, ей затащить в зал, где будет проводиться праздник, свинью весом в несколько центнеров? А главное зачем?
— Мистер Кляйн, это ведь достаточно формальное мероприятие, и…
— Во-первых, не надо называть меня мистером, девочка, — нахмурился Эрл. — Я знаю тебя с тех пор, как ты пешком под стол ходила, и все это время ты звала меня Эрлом. Не нравятся мне все эти модные нью-йоркские штучки. Имя человека должно состоять из одного слова, а не из двух.
— И Эунси любит свинину, — с энтузиазмом поддержала его Бетси. — Мы все любим.
Дженна много лет училась держать себя в руках, быть собранной и уверенной в себе, но последние несколько месяцев подорвали ее самоконтроль. Эти люди одним махом перечеркнули все ее идеи, даже не догадываясь о том, сколько времени она потратила на создание уникальной идеи праздника, составление плана этого мероприятия и меню, на подбор цветов и украшений для оформления зала.
А сейчас ей нужно было каким-то образом заставить этих людей хотя бы отдаленно придерживаться ее плана, а не накидывать идеи одну безумнее другой.
— Я не уверена, что жареная свинина — это именно то блюдо, которое следует подавать в банкетном зале Ривербенда, и оно не подходит к выбранной нами теме праздника, в котором мы постараемся отразить десятилетия из жизни Эунси. Может быть, лучше подадим лазанью…
— Стоктон Грисхем! — вдруг воскликнула Бетси.
— Стоктон Грисхем? — переспросила Дженна, чувствуя, как по ее спине бегут мурашки.
Она так надеялась, что ее поездка пройдет без упоминания об этом человеке, но вот она в Ривербенде всего день, а имя ее бывшего уже дважды всплыло в разговоре.
— Хорошая идея, — улыбнулся Эрл. — Этот парень умеет готовить.
— Ммм… Я не думаю, что…
— Решено, Стоктон приготовит еду для праздника. Эунси будет в восторге, она обожает его ресторан, — не терпящим возражений голосом заявила Бетси.
— Стоктон — единственный повар в округе, способный приготовить блюдо, которое Эунси станет есть, даже забыв дома вставную челюсть.
Дженна еще несколько минут безуспешно пыталась убедить Бетси отказаться от этой безумной затеи, но тщетно.
— Что ж, значит, нашим поставщиком продуктов будет Стоктон, — сдалась она.
Бетси довольно кивнула.
— Я очень люблю сестру и хочу, чтобы у нее был самый лучший день рождения в жизни. Если ты не справишься, Дженна, это будет последняя вечеринка, организованная тобой в этом городе.
— Все будет идеально, — натянуто улыбнулась Дженна.
Конечно, она справится и покажет Бетси и всем стальным жителям Ривербенда, чего она стоит.
— Рада это слышать, — кивнула Бетси. — Хорошо, что Стоктон будет принимать участие в подготовке праздника. Этот мужчина знает, как угодить женщине.
Дженне пришлось до боли прикусить нижнюю губу, чтобы промолчать. Ее желание получить эту работу все еще было сильнее, чем желание высказать свое мнение о Стоктоне Грисхеме.