Поля Крови — страница 42 из 57

Хёнбен Тирис хмыкнул:

— К чему эти пустые подсчёты? Старост увели вместе со всеми, владетели не отчитывались перед нами о числе жителей, отряды лишь приблизительно прикидывали, сколько там могло быть крестьян. Полсотни больше, полсотни меньше, думаете, они делали это точней?

— И как нам строить планы?

Хёнбен Тирис в ответ привстал, очертил пальцем кольцо гор Ожерелья и жёстко сказал:

— Строить планы нужно исходя из того, что все они набиты Кровавыми жнецами.

Гонган Крау несколько раз медленно хлопнул в ладоши:

— Отлично. Именно этого я и добивался. Чтобы вы строили план битвы исходя из худшего. Глупые потери недопустимы. Запомните, недопустимы! Начнём.

Слуга тут же шагнул к столу, поставил на него резную деревянную шкатулку. Гонган откинул крышку и одна за одной принялся выставлять на карту круглые фигуры из полированного камня.

— Ставка западного отряда, что прикрыл столицу. Их мало, у них свои приказы и нам нет до них дела. Наша ставка. Реольцы. Король приказал нам наступать по этим двум дорогам к главной долине.

— Выступать всем?

— Разумется.

— А что с охраной лагеря? Ранеными?

— Раненых и будет достаточно для охраны. Алтарь возьмём с собой.

— Возможно, стоит отослать их с торговцами к ближайшей деревне или замку?

— Неплохая мысль, хёнбен. Займись этим, выдели одного из своих людей, что поведёт их, — палец гонгана скользнул по карте. — Дальше мы должны выйти сюда и заблокировать эти три дороги, что начинаются в долине.

Хёнбен Тирис привстал и провёл пальцем между двух фигур, закрывших дороги:

— Предгорья. Уверен, они буквально изрезаны тропами, по которым местные срезают путь или обходят посты егерей короля.

Гонган кивнул:

— Вы должны заняться и ими. Опросите людей, отыщите тех, кто бывал здесь. Выберите отряды следопытов, которые займутся проверкой склонов.

Глебол буркнул:

— По сути, эти тропы не опасны, господин. По ним не проведёшь много людей. Главное, быстрым ударом продвинуться по дорогам и занять долины-перекрёстки. Если мы будем контролировать их, то будем контролировать и выходы на эти тропы. Мелкие отряды можно будет зачистить и позже, очередь следопытов придёт тогда же. Ни к чему ослаблять отряды, если там впереди полно Жнецов, а вы приказали отправить всех раненых и бесполезных прочь.

Гонган снова кивнул:

— И всё же лучше перестраховаться, — достал из шкатулки ещё горсть фигурок. — Распределим такие долины. На пути к сердцу королевских охотничьих угодий нам нужно будет пройти через...

***

Глебол рявкнул, заставляя дрожать воду в ведре, которое стояло возле моего лежака:

— Птенцы, ко мне!

Трейдо буркнул:

— Давно пора позабыть о птенцах.

Я пожал плечами и принялся натягивать сапоги:

— Самый простой способ разделить, кому идти к нему, а кому нет.

Словно подтверждая мои слова, раздались гораздо более тихие вопли:

— Командиры восточных отрядов, ко мне. Командиры Домов Арио, Домов ...

Трейдо всё равно скривился:

— Значит, мог бы придумать и какое-то звучное название.

Видя его недовольное лицо, я не удержался от смеха:

— Ага. Перекованные. Или подчинённые человека-горы.

Впрочем, выйдя из шатра, я согнал улыбку с лица. Весь лагерь бурлил, пространство между шатров заполнили идары и солдаты.

Глебол махнул рукой, привлекая наше внимание. Правда, не заметить его и так было сложно. Большой меч, да.

Он собрал нас между двух шатров, чтобы суета в проходах нас не затронула.

Оглядел, кивнул своим мыслями и потащил из ножен меч.

Я лишь успел в изумлении вскинуть брови, хотя кто-то отшатнулся. А Глебол уже чертил клинком карту на песке.

И пояснял:

— Король приказал выкинуть остатки реольцев с земли Скеро. Наградой за эту битву станет возвращение домой на три месяца.

Кто-то разочарованно протянул:

— Я думал насовсем.

Адалио хмыкнул:

— Боюсь, главная битва сейчас происходит совсем не здесь, а на границе. И там были бы рады увидеть нас сразу, а не через три или даже четыре месяца.

— Да к тому времени они и сами победят.

Глебол рявкнул:

— А ну, хватит квохтать! — убедившись, что больше никто не смеет болтать, приказал. — Всех бесполезных, раненых, станущих обузой в горах — прочь из отрядов. Пусть сворачивают лагерь, один из идаров восточного отряда останется здесь за старшего. Остальные, завтра с рассветом должны оказаться вот здесь.

Глебол уронил на песчаную карту камень. На дорогу, которая петляла между склонов и вела к перевалу через этот невысокий хребет. На этом он не успокоился, новые, более мелкие камешки приняли усеивать его карту:

— Здесь разделимся, отряд Фату заблокирует вот эту тропу, чтобы нам не ударили в спину. Отряд Адалио двинется по этой тропе, поднимаясь выше к сторожевой башне. Ты должен будешь уничтожить реольцев, если они там есть, подать сигнал дымом и спуститься по склону, соединяясь с нами. Отряд Лиала идёт со всеми до вот этой развилки, здесь уходит влево, огибая гору. Ты должен проверить вот эту небольшую долину и соединиться с нами вот здесь. Следующим отделяется...

***

Мои воины встретили меня внимательными взглядами. Я кивнул:

— Началось. Гонган отдал приказ двигаться вперёд, — про возвращение домой я промолчал. Ни к чему говорить об этом раньше времени. Кто знает, как изменится приказ короля завтра? — Сначала мы будем двигаться со всеми, затем у нас появится отдельное задание. Небольшая долина, которую мы должны проверить. У кого-то из старших воинов есть советы?

Орак пожал плечами:

— Горы. Это нам привычно. Со старшим господином мы излазили все наши северные горы.

Я напомнил:

— Эти горы гораздо ниже, без снега. Зато полно зелени.

Орак кивнул:

— Да, плохо. Но мы справимся. Суть одна — держаться подальше друг от друга, поглядывать наверх, потому что враг любит сбрасывать оттуда что-нибудь на головы.

Кто-то из старших воинов добавил:

— И вообще, крутить головой не переставая.

Орак принялся перечислять:

— Воды взять побольше. Пробежаться по лагерю, может, у кого удастся взять ещё верёвок. Обувь проверить, пока есть возможность, камни гор её просто жрут на ходу, — переведя взгляд на меня, Орак осторожно предложил. — И, господин, два отряда — это очень мало. Разбейте нас на шесть или даже десять отрядов, так будет лучше.

Я благодарно кивнул:

— Хорошо, — поняв, что этого мало перед таким опасным делом, оглядел своих воинов. Служащих нашему Дому уже годы, остатки своего первого десятка, Илиота. И добавил. — Я верю в вас, в вашу силу, в вашу выучку и ваш опыт. Вы настоящая опора силы нашего Дома Денудо. Я вами горжусь.

Орак рявкнул:

— За Денудо и его владетелей Нумеро и Лиала!

— За Денудо!

Чужое присутствие за спиной я не ощутил, уловил по взглядам, который перевели с меня мои воины.

Глебол.

Каждый раз удивляюсь, как при его размерах и весе он способен так бесшумно передвигаться.

Обойдясь без меча, я сложил перед собой ладони:

— Хёнбен, у вас есть ещё задание?

Глебол хмыкнул и негромко не согласился:

— Нет. Ничего к твоему заданию у меня добавить нечего. Скорее хочу объяснить свой приказ.

Я поднял брови:

— Хёнбен?

— Будем честными между собой, Лиал. Как идар ты слаб.

Я не удержался от ухмылки и кивнул:

— Так и есть, хёнбен Глебол. Вы же сами оценивали моё посвящение после алтаря.

Он отмахнулся:

— Не перевирай. Это делал господин Суав, владетель Верде.

Моя ухмылка стала лишь шире:

— Какая разница? Возвышенный мечник, четыре из шести даров. Не это Кузня обещала мне, когда рассказывала, как важно перековать свою кровь и доказать своё желание стать сильным.

Глебол скривился:

— Не замечал за тобой раньше такой жёлчности. Да, это мои слова и мои обещания. Если уж говорить о тебе, то я считал, что ты станешь одним из шести сильнейших.

Я перебил его:

— Благодаря чему? Своей крови наследника или своим усилиям?

— Я... — Глебол замолчал и признался. — Я не могу отделить одного от другого.

— Так может, вы можете сказать, что я плохо старался, старший наставник Кузни?

— Не могу.

Мне этого было мало, и я продолжил давить:

— Может, кто-то другой из птенцов сумел убить Возвышенного плетущего до своего посвящения Хранителям?

— Никто.

Несколько ударов сердца я кусал губы, стараясь удержать в себе рвущиеся с них слова. Но не справился, не сумел последовать старому совету Глебола.

Подался вперёд, понизил голос до шёпота и позволил словам сорваться с губ и перестать жечь мне грудь:

— Старший наставник, скажите честно. Ведь в тот день я должен был умереть? Не было никакой ошибки с картой?

Глебол молчал, опустив голову, сверлил меня взглядом исподлобья. Я выдохнул и исправился:

— Наставники и Кузня ведь остались давно в прошлом. Хёнбен, ответьте честно своему гаэкудже. Вы ведь всё равно сегодня послали меня в полную задницу и снова не дали моему отряду даже Паладина.

Глебол быстро огляделся. Но солдаты держались от нас в отдалении, очертив вокруг нас словно круг в десять шагов ширины и занимались своими делами, готовясь выступать. А стоящей у его плеча тени Глебол, конечно, не мог видеть.

Глебол выбросил вперёд руку, ухватив меня за плечо. Произошло это так стремительно, что я не успел ничего сделать. Через миг он притянул меня к себе, склонился ко мне, едва ли не упираясь лоб в лоб. И прошептал одними губами:

— Да. В тот день ты должен был умереть. И это я принял решение, что ты не должен позорить Кузню. Я считал, что на посвящении ты не сумеешь стать и Мечником. Что в поединках с Адалио ты сжёг ихор в своей крови. Как мы оба видим, я ошибался. Ты получил больше, чем я ожидал. Доволен правдой?

Я дёрнулся, упёрся рукой в плечо Глебола, пытаясь оттолкнуть его от себя. Не сумел, несмотря на всю свою силу. Всё, что мне осталось, зло прошипеть: