Полюбить незнакомца — страница 38 из 68

– Нет, вы вовсе не самонадеянны. Да, речь идет о мисс Фостер. Что мне делать, если размеры моего состояния не позволяют мне надеяться на брак с ней?

Невольно у нее в сознании возникла мысль о Марке Конраде. Каким бы бедняком он ни был, она с радостью связала бы с ним свою судьбу, и наплевать ей было бы на их бедность. Она ведь никогда и не была состоятельной. Но Изабель привыкла к богатству, и ее все время воспитывали как ребенка богатых родителей. Может ли любовь заставить Изабель разделить безденежье Найтли, преодолеть неизбежное сопротивление этому браку со стороны семьи?

– Не могу вас ничем особенно утешить, мистер Найтли, – вздохнула Клэр. – Конечно, джентльмену в вашем положении трудно, но мисс Фостер будет ужасно скучать, если вы сократите свое пребывание в Кливдоне. Я уверена, что вы знаете о ее любви к вам. После вашего бегства она окажется в тяжелом состоянии, этим смогут воспользоваться родители и заставить ее выйти замуж за Джорджа Палмера, а это будет непоправимой чудовищной ошибкой.

Глаза мистера Найтли сузились.

– Я знаю, что этот тип – большой прохвост но вы говорите о нем так, словно вам о нем кое что известно.

Клэр густо покраснела. Вероятно, презрение к этому человеку чувствовалось в ее голосе.

– Это презренный тип, – резко сказала она. – Больше я о нем ничего не скажу и буду только молиться, чтобы мисс Фостер никогда не стала миссис Палмер.

Мистер Найтли тяжело задышал, у него заходили желваки под скулами.

– Хорошо, тогда я останусь в Кливдоне до тех пор, пока смогу. Это решение в конечном итоге ни к чему не приведет, это ясно, если учесть, что миссис Фостер вчера вечером, когда я доставил домой ее дочь, оказала мне весьма прохладный прием. Но отныне я буду оставаться глухим к любым намекам.

Когда она поднялась из-за столика, чтобы направиться к выходу, мистер Найтли решительным образом пресек все попытки Клэр заплатить по счету. Она одарила его милой ободряющей улыбкой.

– В самый последний момент все может измениться. Не теряйте надежды!

Он улыбнулся ей с высоты своего роста.

– Очень полезная философия, мисс Корт, но надеждой не набьешь кармана.

– Мне это тоже не грозит, – сказала, пожав плечами, Клэр. – Посему в этом отношении мы с вами в равном положении.

Перед галантерейной лавкой они остановились и с удивлением уставились на ее владельца, который стоял у двери со скорбным выражением на побледневшем лице, заламывая в отчаянии руки.

– Ах, мисс Корт, сэр! Какая ужасная катастрофа, и я виноват во всем сам, в этом никого нельзя винить! Приношу вам глубочайшие извинения.

– Что произошло? Какая катастрофа? – удивленно спросила Клэр. – О чем, черт возьми, вы толкуете? Загорелась ваша лавка? Но я не вижу огня. Может, взбунтовались ваши служащие?

– Вы заказали двести бусин, мадам, а у меня оказалось их всего сто семьдесят четыре, какой ужас! – Он вновь заломил руки и с самым расстроенным видом уставился на Клэр.

Мистер Найтли, поднеся к губам носовой платок, чуть не поперхнулся от смеха. Клэр сама едва не прыснула, но все же сумела с трудом овладеть собой.

– Ах, какая досада, мистер Уизерспун, но такую ошибку может совершить любой!

– Вы сама любезность, мисс Корт, но это непростительно с моей стороны по отношению к вам, самой важной для нас заказчицы.

Он опустил голову.

– Моя обязанность сообщить вам, что остальное доставит вам мой конкурент. Но фактически, – добавил он с ноткой горечи в голосе, – он отказал мне в просьбе поставить недостающие двадцать шесть бусин и заявил, что в таком случае должен выполнить весь заказ на двести штук, сделав для вас определенную скидку.

– И он рассчитывает впоследствии на мои заказы? – поинтересовалась Клэр.

Мистер Уизерспун еще ниже опустил голову, его подбородок коснулся груди.

– Да, мадам. Судя по всему, именно это он подразумевает. Я не стану винить вас, если вы примете его предложение.

– Ничего подобного я не сделаю, – возмутилась Клэр. – Мне пока вполне достаточно и этого количества бусин, если только вы поторопитесь с доставкой остальных. Мне они понадобятся к пятнице. Это крайний срок. Вас это устраивает?

Несчастный владелец галантерейной лавки был похож на человека, которого только что освободили от эшафота. Он рывком вскинул голову, и его щеки порозовели.

– Да, мадам, конечно. Вы очень щедры, должен сказать. Я лично отправлюсь за новым запасом и непременно доставлю вам все в срок. Я сейчас же закрою лавку и…

Мистер Найтли наконец отнял ото рта руку с носовым платком.

– Вы намерены закрыть лавку и тем самым поставить в затруднительное положение других покупателей? – спросил он.

– Но бусины нужно доставить мисс Корт, а я не могу оставить здесь мальчика, опасаясь за сохранность товаров…

– Тогда я доставлю остальные бусины сам, – твердо сказал Найтли.

Клэр с удивлением посмотрела на него, но он продолжал:

– Мне нужно проконсультироваться с фермером Кларком, а заведение мисс Корт находится неподалеку. Я остановился в «Белом кабане». Ваша лавка расположена на улице, ведущей к ферме. Мне это не доставит никакого беспокойства.

– Благодарю вас, мистер Найтли, – сказала Клэр, – если только вы уверены, что это вам не доставит никакого беспокойства.

Торговец рассыпался в благодарностях, и они оставили его стоять и причитать на тротуаре.

– Очень мило с вашей стороны, мистер Найтли, – сказала Клэр. – Надеюсь, вы не измените своего решения, узнав, что эти бусинки будут пришиты на платье миссис Фостер.

Она бросила на него веселый взгляд, а он, в свою очередь рассмеявшись, посмотрел на нее и покачал головой:

– Этот мелодраматический эпизод поднял мое настроение, как и наша беседа за чашкой кофе.

Он вновь одарил ее дружеской улыбкой:

– Можно я довезу вас домой?

– В этом нет необходимости, мистер Найтли. Моя лошадь ожидает меня в платной конюшне. Большое вам спасибо.

– Ну, тогда до пятницы, – сказал он.

Когда они подошли к конюшне, он, дотронувшись рукой до шляпы, вежливо поклонился и, повернувшись, пошел прочь.

Конюх вывел лошадь Клэр, и она бросила свои покупки в притороченную к седлу корзину. Когда она вскочила в седло, конюх, взглянув на нее, вытащил изо рта соломинку, которую увлеченно жевал до этого. Кивнув в сторону стоявшего возле ворот с праздным видом человека, он без лишних слов произнес:

– Вон тот парень, судя по всему, мисс, сильно интересуется вашей лошадью.

Клэр промолчала, глядя на конюха, который всегда присматривал за ее лошадью. Потом, оглянувшись вокруг, спросила:

– Если принять во внимание, что вы торгуете лошадьми, а также даете им приют в своей конюшне, разве все это настолько необычно?

– Этот тип не интересуется другими лошадьми, кроме вашей, – последовал ответ, и вдруг по какой-то неизвестной причине Клэр почувствовала пробежавший по спине неприятный холодок.

– Только моей? – переспросила она.

– Да, мисс. Может, он на самом деле поражен ее красотой. Он об этом долго распространялся. Задавал кучу вопросов…

Клэр недоверчиво посмотрела на него, но он широкой улыбкой развеял ее сомнения.

– Я не такой уж тупоголовый конюх, мисс, но мне не нравится рожа этого парня. Явно не джентльмен, к тому же я не люблю, когда мне предлагают деньги, желая кое-что выведать.

– Вы хотите сказать, что он предлагал вам взятку за сведения о лошади?

– Не только о лошади, мисс.

Глаза у Клэр расширились от удивления, а сердце предательски екнуло. «Какая наглость!» – подумала она.

Когда они оглянулись, подозрительного человека уже не было на месте. Вероятно, он исчез во время их разговора. Она нахмурилась, пытаясь вспомнить те черты, которые она успела заметить. Это был полный человек в шляпе, надвинутой на глаза, кажется, он был в крагах.

– Он отвалил, мисс. Вероятно, не привык иметь дело с леди. Думаю, из иностранцев.

– Иностранцев? – переспросила она, снова бросив взгляд на конюха.

Тот недоуменно пожал плечами.

– Откуда-то издалека, но не из-за моря. Видать, хитрая бестия, гундосит, говорит очень быстро.

– Может, он лондонец?

– Может быть, мисс. Я слышал, как некоторые приезжие разговаривают точно, как он. Это люди, приезжающие на лето из Бата.

Заплатив за постой, Клэр медленно поехала домой. Этот странный человек не выходил у нее из головы. Почему он не обратился к ней, если он предполагал выложить деньги за лошадь? И какие именно сведения о лошади ему требовались? И почему? Только один человек знал о том, что она ей не принадлежит, и им был лорд Рейн. Она натянула поводья. Боже праведный, неужели он предпринял поиски лошади! Ну что значила для него утрата одной лошади? Она вспомнила ту сцену в гостиной, когда похоть чуть не одержала над ним верх. Может, большее значение для него имела утрата ее самой, чем этой лошади? Смешно даже думать об этом! У него была куча девушек, которыми он мог обладать в обмен на драгоценности и роскошные наряды, несмотря на то что был женат.

Клэр обманула его надежды и избежала его цепких рук. Ну если он уж так хочет, то получит свою лошадь обратно. Но ему никогда не овладеть ею, Клэр! Она почувствовала вдруг облегчение при мысли, что, побоясь огласки своих похождений, лорд Рейн вряд ли подаст на нее в суд по обвинению в краже. В таком случае ее отец, несмотря на то что не любил ее, мог выдвинуть против лорда контртребование в попытке совращения малолетней.

Она презрительно улыбнулась, подумав о Джордже Хэркорте. Он наверняка сразу же превратится в любящего и нежного отца, если только возникнет возможность получить без особых усилий деньги. По словам лорда Рейна, отец поставил на нее в своем тщеславном желании жениться на этой ужасной миссис Лоусон. Но такой замысел был сорван благодаря Филипу Рейну, хотя, конечно, он тоже искал для себя выгоды и вознаграждения.

Клэр понукала лошадь, заставляя ее быстрее ехать вперед. Будь прокляты все мужчины с их наглым высокомерием и дьявольской изворотливостью! И Марк Конрад не исключение: нуждаясь в деньгах, он ради этого готов пойти на брак с Евой Пэттерсон! Она старалась прогнать мысли о нем, но воспоминания о его неотразимой улыбке, о его руках, мягко обнимавших ее обнаженное тело, не давали ей покоя. Думать о нем – это настоящее безумие! Она попыталась сосредоточиться на необходимости зарабатывать на жизнь и на этом скучном пришивании бусин на отделке платья миссис Фостер. Как мило поступил мистер Найтли, предложив ей их доставить! Он был приятный молодой человек, простой, без всяких комплексов, идеальный муж для Изабель, но кто, кроме нее самой, был о нем такого мнения?