Это заставило Аннелизу задуматься. Джек не торопил ее с ответом. Наконец девушка заговорила:
— Мой отец как-то сказал мне, что на свете нет ничего тяжелее, чем воспитывать ребенка одному. Ему всегда казалось, что он делает что-то не так. Сознание вины не оставляло его ни на минуту.
Джек сразу же воспользовался ее словами. Против нее. Хотя и ненавидел себя в эту минуту.
— Я не буду чувствовать себя виноватым, если ты выйдешь за меня замуж.
Аннелиза опустила глаза и сжала руки в кулаки.
— Как долго?
— Максимум два года.
— А после я должна буду просто исчезнуть из вашей жизни? — спросила она, вскинув голову.
— Но ты ушла бы в любом случае, разве нет? — мягко напомнил ей Джек. — Ты подписала контракт на два года, чтобы получить степень бакалавра, а затем устроиться учителем в школу.
— Да, я рассматривала эту работу лишь как временную, — согласилась Аннелиза. Ее глаза стали огромными. — Я помню.
— Теперь я всего лишь предлагаю тебе стать моей женой и быть ею в течение этих же двух лет.
— Но когда я уйду, разве это не станет для Изабеллы новым ударом?
— Я больше сам не допущу никаких резких потрясений в ее жизни. Мы постепенно начнем готовить ее к тому, что ты уйдешь. Я также не буду возражать, если она захочет видеться с тобой после того, как мы расстанемся.
— А как же я? — прошептала Изабелла.
— Мы выработаем такое решение, которое устроило бы всех троих. Но это будет ни к чему, если у меня ее отнимут, — добавил Джек.
— Это будет неправильно, — не колеблясь ни секунды, сказала Аннелиза. — Ты ей нужен.
— Тогда выходи за меня замуж. Обещаю, ты не пожалеешь.
— Боюсь, что пожалею, — тихо произнесла она и тряхнула головой. — Но ты прав. Мне неприятна даже мысль, что ей придется жить у чужих ей людей, какими хорошими они бы ни были. Вы должны быть вместе.
В ее глазах появились тоска и отчаяние, но, заметив пристальный взгляд Джека, она моргнула, прогоняя их из своих глаз, не желая раскрывать своих секретов, которые, как подозревал Джек, причиняли ей боль. Возможно, в прошлом ей пришлось страдать еще больше, чем ему, снова подумал он.
— Хорошо, Джек. Я согласна и сделаю все, чтобы ты стал законным опекуном Изабеллы.
Джек шагнул к ней и обнял, хотя совсем недавно говорил, что их брак будет лишь сделкой.
— Пожалуйста, Джек. — Аннелиза попыталась вырваться. — Не нужно.
— Почему?
— Мне и так нелегко.
— Нелегко контролировать себя?
— Да. Частично.
— Тогда позволь этим займусь я.
Джек наклонился и накрыл губы Аннелизы своими губами. Один-единственный поцелуй, но он сразу вызвал настоящую бурю в ее душе. Аннелиза сначала сопротивлялась ощущениям, которые он в ней будил, но затем все же сдалась. Обхватив Джека за шею, она сама прижалась к нему, чувствуя, как ее охватывает пламя.
Ему хотелось убедить себя в том, что он целует Аннелизу, чтобы она вдруг не передумала. Она нужна Изабелле. И ему. Чтобы она каждое утро просыпалась в его постели, в его объятиях. И чтобы каждое воскресное утро они встречали все вместе: он, Аннелиза, Изабелла и даже тот монстр, которого они почему-то называют собакой.
И он сделает все возможное и невозможное, чтобы это случилось.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Церемония бракосочетания должна была состояться спустя два дня. Джеку пришлось уговаривать Аннелизу, что свадебное платье просто необходимо.
— Ты шутишь, — сказала Аннелиза, когда он заикнулся об этом.
— Вовсе нет. Подумай сама, Аннелиза. Все должно выглядеть правдоподобно. Моя свадьба обязательно привлечет к себе внимание прессы. Я собираюсь это использовать. Хочу, чтобы все газеты раструбили о мгновенно вспыхнувшей любви между мной и очаровательной няней, завоевавшей мое сердце.
Аннелиза побледнела.
— Но мой отец даже не знает, что я работаю на тебя. Что я ему скажу?
— Скажи, что это была любовь с первого взгляда.
— Он не поверит.
— Почему?
— Он знает, что не в моем характере поступать импульсивно. Тем более выйти замуж за тебя…
— Что ты хочешь этим сказать? — Джек явно оскорбился.
— Ты богат. Ты обладаешь властью. — Она покачала головой. — Нет, он не поверит.
Джек внимательно посмотрел на нее.
— Почему бы тебе не сказать настоящую причину?
— Ты как-то упомянул, что твоей отец учил тебя добиться своей цели любой ценой. А мой отец учил меня не принимать поспешных решений. Он ни за что не поверит, что я вышла за тебя замуж после двух недель знакомства.
— Тогда тебе придется убедить его в том, что этот случай был особый.
— Я попробую, но… — Аннелиза вздохнула и развела руки в стороны. — А как отреагирует на это твой отец?
— Посмотрим, когда он узнает о свадьбе из газет.
— Ты не собираешься ему говорить?
— Поверь мне, — усмехнулся Джек, — так будет даже интереснее.
Аннелиза не успела возразить, так как они вошли в бутик эксклюзивной свадебной одежды. Джек выписал чек и сказал, чтобы ей подобрали самое романтичное платье, подходящее случаю, а также платьице для Изабеллы. Его заверили, что он останется доволен их выбором. Втайне посмеиваясь над сомнениями Аннелизы — это отражалось в ее глазах — и сияющей Изабеллой, он вышел.
На следующее утро Джека удивил Дерек, возникший на пороге его дома вместе с Теем Макклинтоком.
— В чем дело? — приветствовал Джек своих друзей.
— И я рад тебя видеть, черт возьми! Заставил меня лететь из Сингапура, — пожимая его руку, сказал Тей.
— Я думал, ты в Париже.
— Был — месяц назад. Ну не мог же я пропустить такое событие, — осклабился Тей.
Джек метнул взгляд в сторону Дерека.
— Ты ему сказал?
— О свадьбе? Да.
— Но не о причине твоего поспешно брака, — вклинился Тей на правах старого друга. — Попробую размышлять логически. Это как-то связано с Изабеллой и нежеланием общества по защите прав ребенка оформлять опекунство на тебя, я так полагаю.
— Частично — да, — неохотно признал Джек. Он не стал вдаваться в подробности, так как ему не хотелось говорить, что он соблазнил Аннелизу деньгами — тем более это было неправдой. Он был уверен в том, что для Аннелизы, как и для него, главным было вернуть Изабеллу к нормальной жизни.
Так и не дождавшись от него объяснений, Дерек вопросительно вскинул брови.
— Ну-ну, — протянул он. — Кто бы мог подумать?
— Что именно? — сразу ощетинился Джек.
— Что Джек Мейсон окажется положен на лопатки какой-то няней.
— Отстань, Флетчер, — огрызнулся Джек. — Все не так, как ты думаешь.
— Да, — удивленно протянул Тей. — Ну-ка, говори, какие у тебя планы в отношении этой няни? Хотя ладно, это не важно. Интересно другое. Почему она согласилась выйти за тебя?
— Если вы оба не заткнетесь, на свадьбу можете не приходить.
Его друзья разом усмехнулись.
— Ясно, — сказал Тей. — Можешь ничего не объяснять.
— Точно, — поддержал его Дерек. — Я-то думал, что она согласилась ради денег. Но сейчас я уже не так в этом уверен.
— Почему? — полюбопытствовал Тей.
— Я встречался с ней вчера. Она не показалась мне охотницей за золотым тельцом.
— Потому что она ею не является! — потеряв всякое терпение, рявкнул Джек.
— Вот-вот, — поддакнул Дерек. — Поэтому Тей правильно заметил: интересно, почему она согласилась потратить на неизвестных ей, в сущности, людей два года своей жизни?
— Раз корыстный интерес исключается, то… — добавил Тей, и они оба выжидающе уставились на Джека.
— Аннелиза очень привязалась к Изабелле. К тому же корыстный интерес не стоит исключать полностью: после этих двух лет Аннелиза планирует стать учительницей, а это, как известно, не такая уж прибыльная работенка.
Его довод прозвучал неубедительно, и Джек сам это почувствовал. Но его друзья вдруг сделали вид, будто этого не заметили, и переменили тему. Джек слушал их вполуха. Его охватывало какое-то смутное беспокойство, но он не мог понять его причины. Единственное, что он знал, — это как-то связано с Аннелизой. Действительно, а почему она на самом деле согласилась?
Позже этим же днем состоялось бракосочетание. В тот миг, когда Джек уже стоял у импровизированного алтаря, а Аннелиза под руку с Изабеллой шли к нему, из-за крон деревьев выглянуло солнце. В блекнувшем золоте его лучей Изабелла казалась ступающим по земле очаровательным ангелочком, а Аннелиза…
Джек вдруг забыл, что умеет дышать, осознав, что никогда еще не видел девушки прекраснее своей невесты. И эта девушка скоро должна была стать его женой. Сердце гулко застучало в его груди.
Когда Аннелиза остановилась рядом и вложила свою ладонь в его руку, Джеку потребовалась вся его сила воли, чтобы не прижать ее к себе крепко-крепко и больше никогда не отпускать.
Церемония не заняла много времени, и скоро Джек уже услышал долгожданное:
— Теперь можете поцеловать свою невесту.
Повторного приглашения Джеку не требовалось. Он осторожно поднял тончайшую фату и едва удержался от восхищенного возгласа. Золотисто-медовые глаза смотрели на него с нескрываемым желанием. Осознавала ли Аннелиза, как красноречив ее взгляд? Вряд ли, ответил он сам себе, наклоняясь к ее алым губам.
Их мягкость могла соперничать с лепестками роз, которые были насыпаны в корзинке Изабеллы. Их тепло и нежность могли конкурировать с лучами ласкового вечернего солнца.
Из ее груди вырвался тихий вздох — сладкий звук капитуляции. Если бы Джек мог, он бы потратил все свое состояние, чтобы продлить этот необыкновенный миг, но в его силах было лишь насладиться им в полной мере, пока он длился.
Волшебство момента нарушило громоподобное «гав!», а затем Джек услышал, как задрожала земля.
Священник, совершавший обряд бракосочетания, произнес слово, которое вряд ли можно было найти в Библии, и поспешил скрыться за стволом растущего рядом дерева.
Музыка прекратилась. Все музыканты приглашенного струнного оркестра с инструментами в руках как один устремились к воротам. Священник последовал за ними.