— Всё хорошо, — я отхлебнул чай из фляжки и почувствовал, как горячая жидкость разливается внутри.
Давно потемнело. Дни, и так пасмурные, были очень короткими. Но впереди, за деревьями, я видел огонь костра. Должно быть, это грелись новобранцы клана Чао.
— Теперь можете ехать домой, — я снял варежку и отсчитал деньги. — Назад доберусь сам.
— Барин, это больше, чем я просил!
— А это за приятную беседу в дороге.
— Но я же молчал почти всё время! — удивился он.
— Именно, — я пошёл по толстому снегу, проваливаясь почти до колена.
Сидорович вздохнул и начал медленно разворачиваться, чтобы уехать домой.
Новобранцы собрались рядом с костром. Даже не знают, какая участь их ждёт. Я шёл к ним в своей толстенной шубе.
— Мастер Ленг — Великий Мастер! — закричал самый высокий из собравшихся здесь. — Если кто не знал.
— Только где он? Ждём уже второй час.
Они пританцовывали от холода. Похоже, уже потратили всю Ци, чтобы не замёрзнуть. Я шёл к ним, меня они ещё не услышали.
— Говорят, он обучался у самого Мастера Войны Ли Чан Сана.
— А я слышал, что Мастер Войны прогнал Ленга из своих учеников за какой-то проступок и неумеренную гордость.
— Кому какое дело до этого Ли Чан Сана? Он давно мёртв.
— Говорят, он поменял внешность и теперь живёт здесь. Хотя вряд ли это правда.
— Вам не должно быть до него дела, — раздался новый голос.
Он говорил на китайском без всякого акцента. Собравшиеся здесь новобранцы выстроились в линию перед маэстро Гио, который только что появился через портал. Чёрное пятно позади него исчезло.
— Мастер Ленг намного сильнее любого мастера Кунг-Фу, — продолжил Гио, выпустив пар изо рта, и скрестил руки.
Его чёрный костюм не особо подходил для таких морозов, так что маэстро быстро замёрз. Лицо побледнело. Но сразу покраснело, когда он увидел меня. Я решил действовать сразу, а не ждать, когда новобранцы полезут в портал.
— Когда ты уже сдохнешь? — прокричал он, не скрывая ненависти. — Ты разрушил всё, к чему мы стремились! Из-за тебя они погибли!
— Ты ещё можешь выжить, — сказал я. — Если сдашься и выдашь мне Ленга, я тебя пощажу.
— Никогда, Ли Чан Сан, — Гио скривил лицо и поднял руки в боевой стойке.
Я тоже попытался, но толстая шуба мне не давала это сделать, слишком она сковывала движения. Самое время скинуть бы её и драться, но я не хотел мёрзнуть.
Можно многое сделать даже в такой одежде.
— Это же сам мастер Ли Чан Сан! — тем временем всполошились новобранцы клана Чао.
— Но он же наш враг! И враг нашего клана с незапамятных времён!
— Зато это Ли Чан Сан!
— Тогда почему он похож на русского?
— Какая разница! Мастер Ли! Возьмите меня в ученики!
Услышав это, Гио чуть не взревел от злобы и напал. Я ушёл от удара и сбил его с ног подсечкой. Он вскочил и атаковал снова, но я просто уклонялся в стиле Будавонг, как ещё называли старую китайскую игрушку-неваляшку.
Отклонился и удар. Отклонился и снова удар.
Гио атаковал, думая, что я неуклюж, но я действовал всем своим весом. А шуба смягчала даже сильные удары.
Получив ещё раз, Гио упал в снег и скривился от боли.
— Сдавайся, — сказал я спокойным голосом. — Всё равно вы обречены. И никакой чёрный свет тебя не спасёт.
— Ничего ты не понимаешь, — он сплюнул на землю, отпрыгнул назад и скрылся в открытом портале.
Я за ним не последовал. Лучше приму бой на своих условиях. Когда они похитили яйцо дракона, многое изменилось.
— Ты видел? — кричали тем временем молодые китайцы клана Чао. — Он уложил соперника, даже не снимая шубы! Это Великий Мастер!
— Мастер Ли! Возьмите меня в ученики.
— Пока я не набираю новых учеников, — объявил я. — И всегда я обучал только немного за раз, чтобы мог посвятить время каждому. Сейчас среди моих учеников мастер Довольный Кабан, мастер Ши, мастер Свистящая Цепь и Пьяный мастер.
Услышав знаменитые на весь Китай имена мастеров, молодёжь клана Чао приуныла.
— И ещё моя турнирная команда, которую я обучаю не менее усердно. Но я набираю себе гвардию. Там мои ученики будут показывать вам мастерство. Но не все желающие попадут ко мне, только те, кого сочту достойными.
Они наперебой начали кричать, что именно они достойны. Я уже отвык от громогласности людей из Китая, теперь это уже стало непривычно. У русских так громко говорить не принято.
Но, если всё пойдёт, как надо, у меня будет ещё один отряд гвардии. Есть ветераны морской пехоты, которых я нанял первыми, есть четыре мастера Кунг-Фу, и будут бойцы клана Чао. Пригодятся все, ведь сила дома стоит на его армии.
А заниматься я этим буду, когда покончу с мастером Ленгом. Гио ушёл через портал, но он вряд ли подозревает, что у меня есть другой путь, как его найти.
— Возвращайтесь к себе на базу, — приказал я. — Скоро я вами займусь.
Все они поклонились мне, обхватив правый кулак левой ладонью. Один, самый толстый среди них, поднял голову, услышав шум.
— Что это там? — кто-то показал в небо.
— Это птица!
— Это самолёт!
— Это дракон!
Огромный серо-зелёный дракон завис над лесной поляной, удерживая себя в воздухе взмахами огромных крыльев. Я придержал шапку, чтобы не сдуло. Размером он с дирижабль, не меньше. На мощной крепкой груди видны ремни от седла, значит, есть наездник, и этот дракон не дикий.
А что здесь делать дикому дракону? У меня с собой мало денег.
Новобранцы разбежались по сторонам, а огромный дракон приземлился прямо на поляне. Земля содрогнулась. Хвост задел дерево, оно треснуло и начало падать. Снег вокруг огромного монстра начал таять от жара его тела.
Сам дракон посмотрел на меня жёлтыми глазами с чёрным вертикальным зрачком. Но не атаковал. От него пахло порохом, как от петард.
— Это вы виконт Шишков? — спросил наездник.
Высокий бородатый мужчина в чёрном костюме и кожаной куртке легко спрыгнул на землю. Правой руки не было, к ней был приделан протез со стальным крюком и механизмом, чтобы управлять поводьями. На щеке наездника старый шрам от сабельного удара.
— Наездник дракона, князь Сухоруков, — сказал он грубым хриплым голосом. — Мне позвонил один мой старый приятель, полковник Дроздов, и очень просил помочь. Это я продал яйцо империи для турнира, а вот это мамаша.
Князь погладил дракона по шее. Огромная тварь положила голову на землю и закрыла глаза от удовольствия.
— Она уже поняла, где искать пропажу? — спросил я.
— Да, — князь кивнул. — Едва заставил её лететь сюда, всё порывалась в другую сторону. Но, думаю, быстро долетим до места, — он оглядел меня. — Хорошо, что вы оделись тепло. Ветер там наверху ужасный.
— Я готов отправляться.
— Не сразу, мне надо передохнуть, полёт выматывает, — князь отстегнул фляжку от пояса. — Немного чая, чтобы взбодриться.
Он открыл крышку, а я втянул аромат носом.
— Любите Би Ло Лунь, — спросил я.
— Обожаю.
— И умеете заваривать, чую по запаху. Кажется, мы с вами подружимся, князь Сухоруков.
Через пять минут я уже занял место на сидении для пассажира и крепко схватился за специальные поручни. Дракон взмыл в воздух, а новобранцы клана Чао смотрели на нас снизу, открыв рты.
Глава 25 — Лагерь
На высоте было ещё холоднее, чем на земле. Из темноты казалось, что мы летим в самые холодные и далекие земли во всем мире. Но нет. Мы всего лишь летели в сторону Новгорода — так сказал Сухоруков.
Почти сразу после начала полета повалил снег, из-за чего видимость стала совсем плохой. Драконы не любят холод, и в такую погоду они любят прятаться в пещерах или возле горячих источников. Замерзнуть магический зверь не может, но всё равно мороз им неприятен. И в этом я их полностью понимал.
Пару раз Сухоруков оборачивался и спрашивал «Как вы, виконт?». С учётом снегопада холода и ветра, такая забота была вполне понятна, хотя с другой стороны Сухоруков должен был не беспокоиться насчёт того, в порядке ли я. Мы летим сражаться с опасными бандитами, и было бы странно, если меня победил бы холод.
Мои силы после сражения с Вэй Чао полностью восстановились, так что я был готов к бою с Гио, а если повезет, то и с самим мастером. Причём скорее всего мне как раз сегодня «повезет» встретить Ленга. Вполне возможно он похитил яйцо, чтобы приманить к себе мать дракона.
Это очень логичный вывод. Яйцо обладает определенной энергией, но во взрослом драконе куда больше Ци. Когда мы с Сухоруковым пили чай, я предупредил, что всё это может оказаться ловушкой для нас, однако даже так наши шансы очень неплохие.
Дракон, его всадник, и я. Это серьезная сила с которой Ленгу будет очень сложно справиться. Возможно, я не смогу одержать верх в этой битве, но если спасу Катю и верну яйцо дракона, то это станет победой. Как человек, понимающий в военном деле, я знаю, что войну против равного противника не выиграть за один день. Поэтому я и буду удовлетворен даже частичной победой.
— Это что ещё такое… — забухтел Сухоруков впереди и потянул поводья дракона. Магический зверь стал парить на одном и том же месте. — Виконт, там валит чёрный снег!
— Думаю, это значит, что мы почти на месте, — ответил я.
— Да, верно. Матильда с трудом сдерживается, чтобы не полететь к своему яйцу.
Дракониха издал громкий рык. Это мог услышать враг, хотя с учётом ветра — шансов на это мало.
— Дальше я пойду один, — сказал я, оценив обстановку. — Смотрите внимательно за небом. Если я зажгу синий магический салют, то это значит надо лететь ко мне. Если красный, то значит вам надо улетать отсюда.
— Что?! Виконт, но мы так не договаривались! Как же вы будете один? Там серьёзные противники!
— А ещё это может быть ловушкой для вашей Матильды, — я сказал единственный аргумент, но этого было достаточно, чтобы успокоить Сухорукова. Он любил своего дракона. — Не беспокойтесь за меня. В крайнем случае я отступлю. Мне не нравится этот черный снег. Ленг готовил ловушку специально для Матильды и потому ей здесь будет опасно.