Я подбросил правой рукой кусок мяса с помощью палочек и сразу же отправил его ударом всё тех же палочек прямиком в рот Юншэну. Тот подавился и отпрянул назад, сильно кашляя.
— Что это был за хлопок? — спросила Надежда Волконская.
— Не знаю, — ответил граф и повернулся на кашель Юншэна. — Господин Чао, вы поперхнулись?… Давайте я вам помогу.
Чао выставил руку в знак того, что помощь не требуется. Он задыхался, но хотел справиться с этой проблемой сам. Офицера клана Чао не может убить такая ерунда как кусок мяса застрявший в горле.
Пробив несколько ударов себе по груди, Юншэн наконец справился с застрявшей в горле едой. На его глазах выступили капельки слёз и я чувствовал насколько ему сейчас было плохо. Разумеется, в такой ситуации стоило помочь человеку.
— Господин Чао, выпейте, чтобы смягчить горло, — я подал Юншэну стакан с чаем, который слуга недавно принёс слуга. Напиток был горячим, но я разгорячил его ещё сильнее с помощью своего Ци.
— Спасибо, — ответил Юншэн учтиво, ничего не подозревая. Горячий чай обжёг ему рот, но тот практически не подал на это виду. Об этом лишь сказали глаза, из которых вновь потекли небольшие слезы. — чай… замечательный…
Юншэн наклонился к ступне и выдернул палочку, а затем встал из-за стола.
— Господин Волконский, извините, но я должен срочно покинуть вас. Я вспомнил об одном неотложном деле.
— Ох, ну как же мы без вас, — залепетал граф. — Может, всё же останетесь? Уже вечер. Дела подождут.
— Извините ещё раз, но я правда должен уйти.
Юншэн поклонился и быстрым шагом направился к выходу. Он будто бежит от меня… Но почему? Ещё очень далеко до моей победы и между нами даже не началось серьезного боя с использованием Ци.
Хочет устроить мне засаду? Очень похоже на то. Юнфэн не стал бы отступать, если бы мог победить меня своими силами.
Хотелось расправиться с Чао прямо сейчас, но уйти также как сделал он я не мог. Мне ещё предстоял разговор с графом о баронстве! Лиза должна была сказать отцу, что я заинтересован в покупке баронских земель. А если же Пётр об этом не вспомнит, то я сам затрону эту тему.
— Жаль, что Юншэн ушёл, — с грустью сказал граф. — Но дело видно действительно серьёзное если он вот так подскочил.
— Ваше Сиятельство, а давно вы знакомы с господином Чао? — спросил я и отпил глоток чая. Здесь он был вполне хорошим. Подделку графу не подсунули.
— Чуть меньше года. У нас совместный бизнес по продаже китайских товаров. Это дело не нравится некоторым семьям Невского, но я нахожусь под покровительством великого князя и никогда не наглею.
Я мог бы рассказать графу о том, что Юншэн связан с похитителями Лизы, но тут получится моё слово против слова Чао. Вполне возможно, что более убедительным будет бизнес-партнёр, а не парень, который появился из ниоткуда.
Да и в любом случае я бы хотел справиться с Чао без помощи графа.
— Кстати, Руслан, я слышал от Лизы, что ты хочешь баронские земли. Я их тебе подарю за спасение своей дочери! Тем более ты ещё и подарил ей такой шикарный артефакт! Лиза говорит, что уже чувствует эффект!
Граф человек щедрой души. Даже боюсь представить как Чао на нём наживался.
Но с другой стороны я же праву заслужил большую награду! Лизу спасал трижды, а дочь для графа точно самое ценное, что у него есть.
— Я буду безмерно благодарен за такой подарок.
— Тебе, наверное, интересно узнать, что за баронские земли. Это дом. И дом хороший. Совсем недалеко от меня. Слуга тебе всё покажет, но это уже завтра. Руслан, ты же нашёл где тебе остановиться в столице?
— Да, нашёл.
— Я в этом и не сомневался.
Мне в руку упала небольшая записка от Лизы, которую та передала за столом. Это меня удивило и заинтриговало. Но узнать, что в записке я смог только покинув графа. Я уже думал, что вечер пройдет в сражении с Чао, но мне выпало дело поинтереснее!
«Залезай в моё окно на втором этаже. Оно самое крайнее сзади дома. Рядом с ним растёт большая берёза».
Лиза осуждала Диану за шутку с окном, но сама решилась написать вот такую записку! Что ж, это предложение определенно нельзя проигнорировать!..
Глава 11 — Зелёный чай
Я искал окно, возле которого растёт берёза, как было сказано в записке Лизы.
Но возле дома росло несколько берёз. В какое окно лезть? Вряд ли граф будет доволен, если я попаду к его жене. Да и если он увидит меня в комнате дочери, то тоже вряд ли обрадуется.
Я обошёл дом ещё раз, проходя через зелёный лабиринт из постриженных кустов и сад с орхидеями. Какое же это окно?
Наконец, на втором этаже открылось одно.
— Руслан? — послышался тихий голос Лизы. Она поставила свечу на подоконник. — Я здесь!
Ах. Так это не берёза! Это осина. Девушка не разбирается в деревьях. Я подошёл к её окну.
— Сейчас! — сказала она. — У меня есть верёвочная лестница…
Кажется, Лиза не впервые покидает дом так, что её отец не в курсе. Девушка скрылась в глубине комнаты. Я подошёл к дереву, вздохнул, забежал по его стволу выше, подпрыгнул на ветке и заскочил прямо в окно.
Она зажала рот, чуть не вскрикнув от удивления.
— Ты уже здесь? — удивилась она.
Лиза стояла в лёгком шёлковое платьице с тонкими бретельками. На её шее висела монетка, которую я ей подарил. Кто-то высверлил отверстие прямо посередине и продел туда золотую цепочку.
— Ты о чём-то хотела поговорить? — спросил я, кладя зонт и шляпу на подоконник.
Узнать что-то о Ци или боевых искусствах? Но мой опыт подсказывал, что дело не в любознательности девушке, а совсем в другой природной особенности.
— Я хотела тебя поблагодарить, — сказала Лиза, подняв руки к своей шее. — За спасение. А то я подумала, что ты принял меня за холодную и гордую дворянку, но я не совсем такая. Ну совсем не такая, точно.
— Был рад помочь.
— А вот ты такой… молодой, но кажешься таким опытным, — Лиза покраснела. — Но я… я думаю, нам стоит…
— Познакомиться поближе? — я шагнул к ней, вдыхая аромат её розовых духов.
Когда-то я был мудрецом, изучающим боевые искусства, который был выше земных наслаждений. Но сейчас тело помоложе. И я что, потратил столько Ци, чтобы опять сидеть с просвещённым выражением лица? Не, я больше не бессмертен, поэтому этой жизнью я наслажусь сполна.
— Ты не можешь погасить свет? — спросила Лиза.
Я махнул рукой. Свеча погасла.
— Замок заело, — пожаловалась Лиза, ковыряясь в платье.
Я взмахнул ещё раз. Платье опустилось на пушистый ковёр. Я поднял руки и резко их опустил, снимая с себя костюм одним движением.
И пока Лиза пыталась понять, как это возможно, я шагнул к неё ещё ближе и прижал к себе.
— Увидимся в академии? — спросила повеселевшая Лиза, стоя у окна.
— Теперь уже точно, — сказал я, одеваясь.
Она чмокнула меня в щёку.
Здесь всё иначе. Меньше стеснения, больше страсти. Всё совсем не так, как дома. Но оно и к лучшему.
Я помахал рукой, залез на подоконник и спрыгнул вниз.
— Руслан, ты в порядке? — Лиза свесилась из окна.
— В полном, — я помахал ей шляпой и пошёл к выходу, держа зонт в руках, а то уже начинался дождь.
Рикша, то есть таксист, ждал меня, положив голову на руль. Он спал. Иногда он давил так сильно, что срабатывал гудок. Тогда усатый мужчина поднимал голову, оглядывался, и продолжал спать.
Я уселся на заднее сидение.
— Мне нужен лучший зелёный чай в этом городе, — сказал я. — Увезите меня, если лавки ещё работают.
— А где его взять? — таксист снял кепку и почесал затылок.
— Где у вас торгуют китайцы? Везите меня туда.
— Есть одно место, — мужчина напялил кепку и завёл двигатель. — Там как раз китаец торгует, у него и чай есть. Дорогой только, собака.
Город засыпал. Темнело здесь рано, наверное, и лавки уже закрылись. Но водитель уверял, что тот китаец ещё работает.
Наконец он остановил меня на тёмной улице, где не было ни единого фонаря. Но в лавке со стеклянной витриной ещё горел свет.
Я вошёл туда. За стойкой стоял невысокий скуластый мужчина, глядя на меня с подозрением. На его лбу была повязка с красным кругом и иероглифом.
Это не китаец.
— Что нужно? — спросил он грубым голосом.
— Вот этот китаец! — воскликнул водитель, стоя у двери.
— Я японец! — рявкнул продавец. — Вечно все путают! Меня зовут Тода Хиромацу! И я не китаец!
Водитель такси приоткрыл рот, пробормотал что-то вроде «виноват» и быстро вернулся в машину.
— Как только можно спутать японца и китайца? — я неодобряюще покачал головой.
— И не говорите. Что хотели?
Ну, японцы тоже понимают в чае, придётся брать здесь, если не хочу искать другую лавку.
— Мне нужен зелёный чай. Желательно Би Ло Лунь.
Продавец внимательно на меня посмотрел.
— У вас хороший вкус, — сказал он с уважением. — Китайцы знают толк в хорошем чае. А ещё я могу предложить вам гекуру. Я лично покупал его в провинции Кагасима. Это лучший чай, что я пробовал. Лучше китайского.
Я задумался. Я не согласен, что зелёный чай из Японии лучше китайского, но почему бы не взять оба? Я же теперь в другом месте и могу жить по-другому. И не только пить японский чай, а даже сходить на чайную церемонию.
Помню, как однажды приплывал в Японию, и чайную церемонию проводил сам Ода Нобунага. Весёлое было время, как раз перед большой войной с Кореей.
Продавец насыпал мне две баночки чая. Я осторожно вдохнул аромат Би Ло Луня и покатал в пальцах узкий шершавый листик. Отменный чай, отличное завершение сегодняшнего вечера. Гекура тоже выглядела и пахло отменно.
Хороший сегодня день. Один день заменяет три тому, кто умеет всё сделать вовремя. А я сегодня сделал всё на целую неделю.
У меня есть земли, значит титул барона почти у меня в кармане. Ещё академия и интерес Лизы. Кажется, выполнение моей цели займёт не так много времени.
Машина уехала прежде, чем я успел выйти из магазина. Но приехала другая, светя фарами на магазин. Их свет выдернул из темноты целую толпу людей.