Помолвка для рекламы — страница 18 из 21

— Очень рад слышать это, но я хотел тебя спросить о другом.

У Дарси по коже пробежал холодок.

— Самое время проявить любопытство. Так что ты хотел узнать у меня?

— Ты на самом деле предпочитаешь проявлять агрессию?

Дарси с облегчением рассмеялась.

— Не волнуйся, у меня нет агрессии по отношению к мужчинам.

— Что ж, это радует. Не хотелось бы походить на рептилий, у которых самки съедают самцов после полового акта.

— Думаю, до убийства не дойдет! — пробормотала Дарси.

— Тогда все в порядке. — Трей поднял Дарси на руки и встал с дивана. При этом он задел стул, и он с грохотом упал на пол. Но они даже не обратили на это никакого внимания.

Он отнес ее в спальню, и Дарси растянулась на огромной кровати. Он освобождался от своих джинсов. Затем быстро снял с нее футболку.

— Не похоже, что я тебя усиленно соблазняю, прошептала она ему на ухо.

Трей лег рядом с ней.

— Я не хочу, чтобы ты выдохлась раньше времени.

Все сомнения исчезли, уступив место нежности и ласке, дав волю фантазии и желаниям.

Дарси очнулась от дремы, в которой провела, вероятно, несколько часов. Она поняла, что находится в постели с Треем.

); — Я проголодалась, — лениво произнесла Дарси.

Трей поднял голову.

— И что бы ты хотела сейчас съесть?

— Ребрышки.

— Отлично, а то я уж забеспокоился. Я же говорил тебе, что это самые лучшие ребрышки в городе.

— Я в этом не сомневаюсь.

— А так как у тебя лицо уже испачкано в соусе…

Дарси его не слушала. Она положила руку ему на грудь, нежно провела пальцами по его ребрам.

— Самые лучшие ребрышки в этом городе. — Она склонилась над ним. — И мне не нужен никакой соус.

— Это правильно, — прошептал Трей. — Только у меня есть идея получше. Сейчас покажу…

Дарси не поехала в коттедж. Но в понедельник утром, чувствуя себя расслабленной, она все же отказалась от предложения Трея подвезти ее на работу.

— Езжай один и занимайся делами, — сказала она ему. — Я выпью еще одну чашечку кофе, а потом приеду сама. Я хочу походить по магазину, чтобы выбрать какой-нибудь милый подарок для тети Арчи.

Трей стоял в дверях кухни, допивая вторую чашку кофе. Выглядел он превосходно. Дарси подумала, что сейчас он отличается от мужчины, который занимался с ней любовью всего несколько часов назад. Тогда он был нежен и страстен одновременно.

— Если кому и, стоит сделать подарок, так это Грегори. Он сделал намного больше, чем тетя Арчи. Это я тебе точно говорю. — Он поставил чашку в раковину и одарил Дарси долгим поцелуем.

Он ушел, а Дарси села на диван и задумалась.

Проведенная с Треем ночь ничего не прояснила.

Она до сих пор не знала, какие у него намерения.

Возможно, эта ночь будет единственной и теперь между ними снова только рабочие отношения. А возможно, будет еще немало таких ночей, ведь конец рекламной кампании еще не скоро. — Самым разумным решением было бы собрать свои вещи и вернуться в коттедж. Ведь его приглашение распространялось только на то время, пока в коттедже ремонт. Как только мебель встанет на свои места, ей придется возвращаться. Ремонтные работы наверняка уже закончились.

У нее оставалась слабая надежда, что если она вернется домой и будет встречаться с Треем только на работе, то поймет, что вовсе не любит его, что это временное чувство, вызванное их постоянным общением.

Вряд ли она сможет завоевать такого мужчину, как Трей. А значит, надо собирать вещи и уезжать самой, пока он сам ей не намекнул, что ремонт уже закончился.

Перед магазином на стоянке практически не было свободных мест. Большинство машин были припаркованы не у крыла «Тайлер-Роял», а около входа в магазин Кентвеллов. Дарси тоже пришлось оставить машину около «Тайлер-Роял» и пройти через магазин конкурентов.

Подходя к двери, она услышала, что кто-то позвал ее.

Это был Росс Клэйтон.

— Рад видеть вас, — сказал он. — Я и не предполагал, что вы идете в мой магазин.

— Извините. Я просто хотела пройтись по вашему магазину.

— Вы не возражаете, если я составлю вам компанию?

— Нет, нет. А разве ваш офис не на нижнем этаже?

— Так и есть, — ответил Росс. — Но сейчас один из моих менеджеров находится в Сиэтле, там у меня тоже магазин, и мне приходится временно исполнять его обязанности.

— Как все сложно!

— Это не сложно, просто на все не хватает времени.

— У Трея все магазины в Чикаго. Так, по-моему, намного легче управлять сетью.

— Если иметь в виду территориальное расположение, то да. А если судить с экономической точки зрения, то, например, когда в городе падает экономический рост, магазины в других городах удерживают бизнес на плаву.

— Теперь понимаю, — сказала Дарси. — Вы это имели в виду, когда пообещали взять меня на работу?

— Конечно.

Дарси глубоко вздохнула. Надо было сейчас сделать что-то, чтобы обеспечить себе работу после рекламной кампании. Дарси уже в сотый раз напомнила себе, что их помолвка с Треем ненастоящая.

— А если я надумаю устроиться в «Тайлер-Роял» к Рождеству, ваше предложение еще будет в силе? осторожно поинтересовалась Дарси.

Росс оценивающе посмотрел на нее.

— Когда закончится ваша рекламная кампания?

— Да, — Дарси прикусила губу и, подумав, сказала:

— Мне нужно сказать вам нечто важное, чего не должен знать больше никто.

Он кивнул.

— Если вы собираетесь взять меня на работу, потому что я выхожу замуж за президента сети Кентвеллов…

— Я хочу взять вас на работу, Дарси, потому что вы это вы.

— Нет, я должна вам сказать, пока вы не приняли окончательного решения, что я уже не буду иметь никакого отношения к сети Кентвеллов после Рождества. Потому что к тому времени наша помолвка с Треем будет.., расторгнута.

Росс помолчал, а потом улыбнулся.

— Значит, это правда. Трей все это сам организовал.

— Нет, не совсем. Сначала это должна была быть Кэролайн, но после того как ее… — Дарси запнулась, она не имеет права рассказывать постороннему человеку о том, что произошло с сестрой Трея.

Но Росс ее уже не слушал. Они подошли к ресторанному дворику, и он помахал рукой мужчине, сидевшему за столиком с чашкой кофе.

Трей?

— Давайте поговорим об этом позже, Дарси, быстро сказал Росс. — Вы можете быть уверены, что для вас всегда найдется место в моем магазине.

Трей поднялся.

— Что происходит? Я смотрю, вы стали друзьями?

— Просто мы кое-что обсуждали, — сказал с усмешкой Росс. — Трей, я должен тебя поздравить.

Это был гениальный ход — начать рекламную кампанию и увеличить популярность твоего магазина, а соответственно и цену на него как раз тогда, когда я собирался договориться с тобой.

Трей взглянул на Дарси. Та просто онемела. Она подвела его, сама того не желая. Она забыла главное правило бизнеса — всегда помни, с кем разговариваешь, и выдала важную информацию основному конкуренту Трея. , Но почему Трей не рассказал ей об этом? Она бы никогда не заговорила с Россом Клэйтоном, если бы знала, что тот не должен ни о чем знать.

Она взглянула на Трея. Он был явно расстроен, но Дарси не заметила признаков ярости или злости по отношению к ней.

«Это был гениальный ход — начать рекламную кампанию…» Дарси повторила про себя слова Росса Клэйтона и вдруг все поняла. Перед ней открылась правда, настоящая правда об этой рекламной кампании и помолвке. Трей не пытался спасти Кэролайн от публичного позора и унижения, предложив Дарси стать его невестой.

Все было спланировано заранее. Это был хитрый ход, чтобы повысить цену на сеть магазинов Кентвеллов, так как речь идет о ее продаже. Дарси стала марионеткой в руках Трея и всего управленческого состава магазина.

Он сознательно использовал ее в своей игре!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Трей использовал ее так же, как это сделал ее бывший жених. Только на этот раз Дарси узнала об этом раньше, чем все было кончено. Раньше, чем Трей указал ей на дверь.

Дарси постаралась улыбнуться, чтобы это выглядело естественно.

— Я вас оставлю, чтобы вы могли поговорить, сказала она. — Увидимся позже, Трей.

Огромным усилием Дарси заставила себя повернуться и с гордо поднятой головой пойти в обратную сторону. Она пошла по магазину в направлении отделов Кентвеллов, туда, куда и собиралась до того, как встретила Росса Клэйтона.

Конечно, ей придется поговорить обо всем с Треем. Только бы успеть собраться с мыслями и принять решение…

Она постаралась не замедлять шаг, проходя мимо витрины с ювелирными украшениями. Но ей пришлось остановиться, потому что ювелир уже заметил ее.

— Мисс Мэлоун! Мисс Мэлоун! Разрешите мне задержать вас на минутку!

Дарси пришлось зайти в отдел. Ювелир наклонился и пытался достать что-то из-под прилавка.

— Я бы хотел, чтобы вы взглянули на свое свадебное кольцо, — сказал он.

Ее свадебное кольцо! То, что увидела Дарси, не оправдало ее ожиданий. Золото совершенно не блестело, оно выглядело мутным и каким-то поношенным. Ни одного камня в оправе не было, лишь еле заметные углубления в тех местах, где они предположительно должны быть.

— Это совсем не то, что я ожидала, — разочарованно сказала Дарси. — Он улыбнулся ей так, словно перед ним был непонятливый ученик.

— Оно будет точно таким, как на рисунке. То, что вы видите сейчас, лишь начальная стадия. Это кольцо предстоит еще отполировать, отшлифовать, придать золоту блеск. И только потом начнется работа с камнями. Я хотел бы, чтобы вы мне показали свое кольцо с аметистом, чтобы я прикинул, как они будут смотреться вместе.

Дарси посмотрела на свое кольцо и, поддавшись порыву, сняла его. Глупо было чувствовать разочарование, сказала она себе, ведь ты всегда знала, что этот момент рано или поздно придет. С первого момента, как Трей надел его на палец Дарси, было ясно, что оно не задержится там.

Она наблюдала, как ювелир сравнивает два кольца. Контраст ее кольца с ярким камнем и сияющим золотом и второго кольца резал глаза.