Из кабинета не было видно лица девочки, а вот бородач предстал во всей красе. Он потерял дар речи и налился краской, будто помидор, созревший за одну секунду. Повисла долгая, неловкая пауза, после которой бородач пулей выскочил из библиотеки.
Девочка развернулась и пошла к Оливеру.
– На чем мы остановились? – спросила она, открывая банку с медом.
Оливер пришел в такой восторг от того, как она расправилась с нетерпеливым читателем, что чуть не зааплодировал.
– Не смей хлопать в ладоши! – остановила его девочка и покачала головой. – Сам пожалеешь! – Потом она старательно намазала его раны медом. – Это старинное средство… Пожалуй, лучше, чем ничего. Ой!
Девочка вздрогнула от неожиданности, заметив маленькую белую кошку, которая принялась наматывать круги у ее ног.
– Это Гармония, – сказал Оливер. – Кажется, ты ей нравишься.
– Ну что за прелесть!
– А я, кстати, Оливер, – добавил мальчик.
– Эмбер, – представилась девочка и снова сдула со лба непослушную прядь.
Наложив новые бинты на пропахшие медом руки Оливера, она принялась чесать подбородок Гармонии. Та затарахтела – громко, как настоящий трактор.
– Спасибо! – поблагодарил Оливер. – Не знаю, как бы я дотянул до вечера, если бы не ты.
– Уж как-нибудь дотянул бы, – возразила Эмбер. – В худшем случае отпугнул бы кровью того наглого бородача!
Оливера вдруг накрыло волной тревоги: а вдруг бородач вернется? Впрочем, что сейчас можно сделать?
– Раз у тебя пока нет посетителей, может, пообедаешь со мной?
– Э-э-э… Я не могу бросить библиотеку без присмотра…
– А когда придет твой начальник?
– Никогда. Он умер.
– Что?! Правда?
– В самый первый день.
Эмбер зажала рот ладонью.
– Мамочки! Я думала, это у меня проблемы на работе!
Олли хотел спросить, какие трудности у нее, но Эмбер его перебила.
– Ну тем более! – щелкнув пальцами, заявила она. – Значит, никто тебе не помешает сходить со мной на обед!
– Я… не уверен, что…
– Да ладно тебе. – Эмбер взяла со стойки лист бумаги и карандаш и нацарапала записку огромными буквами: «ВЕРНУСЬ В 14». – Мы быстро! В закусочной за углом собирают обеды навынос! Так что скоро вернемся.
– А вдруг кто-то из читателей еще гуляет по библиотеке…
– Запрешь дверь. Тогда никто ничего отсюда не вынесет.
Не успел Оливер возразить, как Эмбер уже вытолкала его на улицу и приладила свою записку на табличку «ОТКРЫТО».
Оливер вдруг вспомнил о ее внезапном появлении в зале.
– Погоди, ты ведь тоже пришла за какой-то книгой?
– Ах, это. – Эмбер закатила глаза. – Ну да. Но пока мы тут суетились, я поняла, что начальница просто хочет отделаться от меня на время.
– В смысле?
– Она велела мне найти «Книгу с листами». Я сначала подумала, это что-то о ботанике, а потом до меня дошло, что в каждой книге есть листы. Нашла способ выставить меня за дверь!
Глава 9. Обходительность – всегда, осторожность – часто
За три недели раны затянулись. Жизнь вошла в привычное русло. Лишь иногда, глядя на розовые следы на руках, Оливер вспоминал, как едва не погиб от нападения книги.
У него получилось войти в рабочий ритм, если в жизни помощника библиотекаря вообще может существовать такое понятие. Трудно придерживаться строгого порядка, когда книги так и норовят тебя покусать, схватить или, как было один раз, сравнить вслух с мелкой выгребной ямой (так произошло, когда Олли прошел мимо полки с сочинением Дж. М. Смайли «Бремя отвержения и проекции: как перекладывать свои проблемы на чужие плечи, чтобы улучшить свое самочувствие», книгой, которую Олли искренне надеялся больше никогда не давать читателям). Ну и конечно, некоторые читатели по-прежнему вызывали оторопь – если, к примеру, требовали книгу, которой в библиотеке не было, или настаивали, что надо уничтожить что-то из библиотечного фонда, или (правда, так было лишь однажды) утверждали, что у них есть гениальный замысел для книги и умоляли Оливера написать и издать ее за них.
Его сестра Уиллоу куда-то пропала – наверное, уехала выполнять очередную сверхсекретную следопытскую миссию. А вот Агата захаживала почти каждый день. У нее обнаружилось удивительное свойство – появляться рядом как раз в тот момент, когда возникала неприятная ситуация, требующая разрешения. Олли так и не спросил, она ли наложила первые бинты ему на руки. Он тщательно все обдумал и пришел к выводу, что тут постаралась какая-то медицинская книжка. А Агата просто приснилась ему в бреду. Олли не привык рассказывать девочкам, что они ему снятся. Так что решил помалкивать.
Иногда приходила Эмбер и звала его с собой на обед. Оливер на время закрывал библиотеку, а когда возвращался, у дверей его встречала толпа разгневанных читателей, которые цокали языками, поглядывая на циферблаты карманных часов. Но в присутствии Эмбер косые взгляды и скрещенные руки не сильно его пугали. Она была словно надежный щит, за которым можно укрыться на поле боя.
Оливеру нравилось проводить время с Агатой, но она казалась не слишком надежной и болтала исключительно о библиотеке. А с Эмбер можно было обсудить что угодно: и сердитых посетителей, и обязанности аптекаря, и новости Блэкмура-на-Виверне.
Даже стирка и смена постельного белья стали более упорядоченными! Олли повезло: он нашел в разросшемся саду островок, где солнце пригревало аж по два часа в день, и натянул там бельевую веревку между двумя деревьями. А секрет был прост: Агата и Эмбер обычно являлись без предупреждения, и ему совсем не хотелось, чтобы они увидели, что весь пол завален грязными вещами.
Еще одной значимой частью библиотечной жизни оставались кошки. Оливер пока что успел насчитать семь, но не удивился бы, скажи ему кто-нибудь, что их здесь сто, а то и больше. Он составил список и дал им имена. Все кошки вели себя так, будто знали, кто он такой, так что Олли счел своим долгом и их как-то назвать.
Список получился таким.
Серый Потрошитель: пушистая серая кошка, которая чаще всего усаживалась ровно на ту книгу, которую искал Оливер, не упускала возможности стукнуть его лапой и только потом неохотно слезала.
Бесхвостка: как следует из имени, кошка без хвоста! Ее мяуканье больше напоминало птичье щебетание.
Гармония: белая кошка с разными глазами – голубым и желтым. Самая дружелюбная из всех. Ночевала она, свернувшись в ногах у него на кровати.
Страж: черная юркая кошка, которая каждый вечер забиралась на стеллажи и оттуда следила за происходящим.
Фенек: кошка с огромными ушами, которая показала Оливеру, как выпускать летучих мышей.
Араун: большущая черно-серо-рыжая кошка с кисточками на ушах, которая пришла им с Уиллоу на помощь в битве с книжными червями. Олли назвал ее в честь персонажа из серии книг Люси Эсквайр «Озерная охотница», потому что другого такого бесстрашного воина не встречал.
А потом добавилась Клод.
Однажды утром Оливер проснулся от жалобного мяуканья, которое разносилось эхом по всей библиотеке. Он вышел из кабинета и увидел гору книг, из-под которой торчал кошачий хвост и нервно дергался из стороны в сторону. Мальчик осторожно разобрал завал (предварительно изучая название каждой книги, которую собирался взять в руки) и освободил кошечку черепахового окраса с рваным ушком. Она отряхнулась, благодарно мяукнула, повернулась и споткнулась об одну из книг. Клод оказалась удивительно, непостижимо неуклюжей. Мало того что она плохо рассчитывала длину прыжков, так еще иногда падала со стеллажей, будто бы позабыв, что, вообще-то, не умеет ходить по воздуху.
Да, такова была новая жизнь Оливера: семь кошек, сотни смертоносных книг, время от времени – сварливые читатели. Но ее размеренный порядок нарушился однажды вечером, уже после закрытия библиотеки, когда в дверь вдруг кто-то заколотил. Так остервенело, точно от этого зависела его жизнь.
В Блэкмуре-на-Виверне разыгралась страшная гроза. Дождь колотил в окна клеристория с такой силой, что Оливер боялся, как бы они не разбились. Последние читатели нехотя покинули библиотеку – никто не горел желанием бороться с дождем и ветром. Поэтому неожиданный посетитель вызвал у Оливера смешанные чувства.
«Обходительность – всегда, осторожность – часто» – вот какого правила он старался придерживаться в работе, если уж речь шла об общении с читателями. Учитывая природу его профессии, во враждебности не было никакого смысла, но настороженность точно не была лишней.
– Чем могу помочь? – спросил Оливер сквозь дверь.
Стук резко прекратился.
– Эй! Есть кто? – крикнул снаружи мужской голос, который почти совсем потонул в вое ветра.
– Да! Я вас слушаю! – проорал Оливер.
– Впустите меня, пожалуйста!
– Библиотека уже закрыта! Извините! – ответил Оливер.
– Умоляю! Мне больше некуда идти. Я уже несколько недель странствую.
– В городе есть с десяток гостиниц. Там вас с радостью примут.
– Они все забиты из-за королевского визита, – быстро ответил незнакомец, словно ожидал такого предложения.
И действительно, завтра в Блэкмур-на-Виверне должны были прибыть принц Клаус и принцесса Тея, обитатели Туманных Альп. Поэтому в город уже вовсю стекались толпы обожателей, зевак и торгашей из соседних деревень и ферм. Всякому хотелось хоть одним глазком поглядеть на царственных особ из другого государства! Когда Олли ходил на обед с Эмбер, он успел заметить, как изменился город. Кое-кто из местных даже соорудил наскоро памятные сувениры по случаю торжественного события и выставил палатки, чтобы их продавать. Так что вполне могло быть, что незнакомец не лжет и все гостиницы правда переполнены.
– Тогда, может быть, жители окрестных домов пустят вас к себе, – предположил Оливер, хотя понимал, что это маловероятно. В такую непогоду все наверняка заперли двери и закрыли ставни.
– Что-что? Простите, не слышу вас! Ветер такой сильный! – прокричал голос. Оливеру показалось, что мужчина прячет всхлипы.