Симеон показал кодекс. На обложке не было названия – такое вообще часто встречалось у старинных книг, – но зато она была украшена пестрым узором, который напоминал настоящую мозаику.
– Это собрание сочинений монахов монастыря Святого Персимона, примерно 1230 год, – пояснил он.
– Иллюминированная рукопись и впрямь устроила нам иллюминацию, – удивленно подметил Оливер. – Да еще и тролля в камень обратила!
Симеон пожал плечами:
– Если честно, я действовал наугад. Но тут повезло.
Наконец успокоившись, Оливер вспомнил про Агату.
– А девчонка-то где?! – воскликнул он.
– Я отнес ее на лавочку у вхо…
Оливер не стал дослушивать, а кинулся вон из читального зала и понесся меж стеллажами. Неподалеку от входа на лавочке действительно сидела Агата и потирала голову.
– Агата! Ты цела?
– Обо что это я так ударилась? – рассеянно спросила она. Заметив, что желтый шарф немного размотался, она поймала его за хвостик и торопливо поправила.
– На тебя попадали книги. Много, – уточнил Оливер.
– И всё? – поморщившись, уточнила девочка.
– А потом ты стукнулась виском о шкаф, пока падала.
– Это все объясняет.
– Рад, что вам лучше, красавица! – подключился к разговору Симеон. – Это я вас тут устроил, а потом побежал спасать юного Оливера.
– Серьезно? – спросила Агата. Олли кивнул. Девочка посмотрела на Симеона и сдвинула брови. – Спасибо за помощь, сэр. Еще раз назовете красавицей – и вам не поздоровится.
Симеон вздрогнул:
– Понял.
Агата снова перевела взгляд на Олли:
– А что случилось? Опять книжные черви разбушевались?
– Э-э-э, нет. Тролль. Ну, ты знаешь… Из сказки.
– Понятно, – вздохнула девочка. – Хорошо, что вы его остановили, пока он тут делов не наделал!
– Ладно, делов он все-таки наделал, но могло быть и хуже, – заметила Агата, когда они с Олли и Симеоном подошли к тому месту, где началась вся заварушка. Они остановились у шкафа, который накренился, точно стрелка, показывающая два часа, и навалился на своего соседа. Тот, в свою очередь, упал на третий шкаф. Абсолютно все горизонтальные поверхности вокруг были усеяны сотнями книг.
– Надо выровнять шкафы и всё расставить по полкам, пока не налетели мыши и все тут не перепачкали, – сказал Оливер.
– Справедливо! – одобрила Агата, и они приступили к работе.
Симеон опасливо глядел на них пару секунд – казалось, он хочет что-то спросить, но не решается. В итоге сказитель молча присоединился к ребятам.
Через три часа все шкафы заняли исходное положение. Правда, книги пока стояли как попало: многие были перевернуты или завалились набок, но выглядело это все уже гораздо лучше. Оливер с Агатой предупредили Симеона, что нужно всегда проверять название книги, но этот совет не особо помогал, если попадалось что-то совсем непонятное. Разумеется, с особой бережностью они отнеслись к «Собранию детских сказок о феях и страшных чудовищах (перевод оригинального издания Алцеста)», рассудив, что тролль вылез именно оттуда.
Руки Симеона мгновенно прилипли к «Теории адгезии» за авторством Болинджера, а Оливер едва успел захлопнуть роман-ужастик «Нонапод кошмарнейший», из которого уже полезла какая-то волосатая тварь со множеством лапок. Если не считать этих происшествий, они легко отделались. И самое главное, Олли загнал в угол розовых кроликов и вернул в родную книгу.
А потом все наконец разбрелись отдыхать, сами не свои от усталости. До рассвета оставались считаные часы. Симеон пожелал всем доброй ночи и опять устроился на лавочке, а Оливер с Агатой вернулись в кабинет.
Агата смочила полотенце, приложила его к шишке на лбу, придвинула стул к окну, выходящему в зал.
– После всего, что случилось, за ним тем более нужен глаз да глаз! – воскликнула она, имея в виду Симеона.
– Делай так, как считаешь нужным, – сказал ей Оливер и прямо в одежде повалился на кровать.
Сон пришел быстро. Как и рассвет.
Олли проснулся от того, что кто-то опять колотил в дверь библиотеки. Мальчик встал, потирая сонные глаза. Агаты нигде не было. Пошатываясь, он вышел из кабинета и обнаружил, что Симеон тоже пропал. Его одеяло валялось на полу у скамейки. Да куда все подевались?
Стук не стихал. Не тратя времени на размышления, Оливер побежал открывать. За дверью его ждала очень знакомая законница.
– Добрейшего утречка, братишка, – с кривой ухмылкой поприветствовала Оливера Элоиза. – Надеюсь, готов к гостям.
– К гостям? – потирая глаза, переспросил Оливер.
– Принц Клаус и принцесса Тея с Туманных Альп будут у тебя самое большее через час.
Глава 11. Королевская кровь
Оливер в панике заметался по библиотеке.
«Как приготовиться к визиту королевской семьи?» – думал он, пока делал уборку на столах, поправлял стулья и ставил книги по местам. Он схватил стопку «Пылесос Перфектус», где были тома с первого по восьмой, и пустил их между стеллажами, чтобы они поскорее принялись за работу, а сам поднялся в мезонин, чтобы закрыть мышей до вечера.
Все это время он гадал, куда пропали Агата с Симеоном. К исчезновению первой Олли уже привык, но и сказитель, видимо, не отличался надежностью. Вот ведь каких людей тянет в библиотеку! С таким же успехом можно было доверить огру охрану курятника, полного цыплят.
Через сорок пять минут в дверь опять постучали. Оливер, отчаянно жалевший, что не хватило времени помыться, бросился на первый этаж, радостно отметив по дороге, что все восемь томов «Пылесоса Перфектуса» на ура справились со своей задачей и убрали кучки мышиных какашек. Мальчик поправил бандольер, пригладил спутанные волосы и распахнул дверь, натянув самую обходительную улыбку.
У порога стоял рыцарь в алых доспехах. Его шлем был украшен изогнутыми шипами, как у дикобраза. Спереди были прорезаны две узкие щели для глаз.
Звякнуло железо. Рыцарь торжественно вытянулся.
– Пзвлт прствт, ххх влчств пнццц Кваус и пвнцсс Фэйа-а-а с-с-с Тмнх льп! – пробубнил глухой голос, отражаясь эхом.
– Что-что, простите? – переспросил Оливер, которому сделалось очень неловко за них обоих.
Из прорези для рта донесся тяжелый вздох. Рыцарь поднял руку, отстегнул шлем и снял. Под ним оказался паренек лет семнадцати. Он ненароком укололся об один из шипов и ойкнул. Шлем с громким «крк-к-к-к-к!» рухнул на землю.
– Позвольте представить, их величество принц Клаус и принцесса Тея с Туманных Альп! – повторил парень, на этот раз разборчиво. – Извините, что уронил шлем.
– Да ничего страшного, – заверил его Оливер шепотом, заметив на половице небольшую вмятину.
Рыцарь отошел в сторону, и порог переступила самая прекрасная женщина, какую Оливер только видел в жизни. Кожа у нее была словно фарфор, а длинные черные волосы сияли. Красавица с необычайной грацией направилась к мальчику.
Она протянула ему руку тыльной стороной ладони кверху. Однако Оливера так очаровала ее красота, что он все перепутал: взял руку принцессы в свою и пожал. Он слишком поздно сообразил, что рука была протянута для поцелуя. Принцесса, к ее чести, не стала указывать на ошибку, а только милосердно и пленительно улыбнулась.
– Весьма рада нашему знакомству! Вы, стало быть, мастер Вормвуд?
– Ага, – с трудом проскрипел Олли в ответ – до того у него пересохло в горле. – Пожалуйста, зовите меня Оливер. Просто Оливер. – Он покраснел и с трудом отвел глаза от очаровательной принцессы.
Только это его не спасло, потому что принц, вошедший следом, оказался не менее, а то и более красив. Высокие скулы, зеленые глаза, блестящие, как изумруды, подбородок, который… ладно, Оливер никогда прежде не задумывался о подбородках, но ему почему-то показалось, что этот – самый прекрасный из всех, что он видел. Загадочный и очаровательный в своей подбородковости.
Принц тоже протянул руку.
Оливер, не желая повторить прошлую ошибку, поцеловал ее. Вот только принц-то подавал ладонь, повернутую вертикально, так что поцелуй пришелся на кончик большого пальца. Мальчик зарделся еще сильнее. Ему захотелось сжаться в комок и умереть.
Принц же показал себя блестяще: он нисколько не смутился происшествию и одарил Оливера блистательной улыбкой, обнажив сверкающие, как горящий мрамор, зубы. Если бы мрамор мог гореть, конечно.
– Как замечательно наконец очутиться в Публичной библиотеке Блэкмура-на-Виверне! – воскликнул принц. – Мы опечалены вестью о кончине мистера Финч-Теккерея. Начальник вашей стражи сообщил, что вы взяли на себя все обязанности библиотекаря и теперь в одиночку печетесь о благополучии этого достославного заведения!
Элоиза шагнула вперед и подмигнула брату. Заметив, что он не спешит с ответом принцу, она поторопила его кивком.
– Э-э-э… – Олли сглотнул. – Ну да. Я тут это… пекусь. – Он и представить себе не мог, что его так потрясет появление этой состоятельной и красивой пары. Он повернулся и пригласил гостей внутрь.
Алый рыцарь остался у входа, а королевская чета зашла в зал. Элоиза замыкала шествие.
– Приятно слышать, что о нашей библиотеке знают даже на Туманных Альпах! – сказал Оливер, чтобы завязать разговор, а потом расстроился: как бы гости не решили, что он считает жителей их страны неотесанными и глупыми провинциалами!
– Ну еще бы! – сказала принцесса. – Новость о том, что мистер Финч-Теккерей хочет сделать библиотеку публичной, произвела много шума в читательском сообществе.
– В самом деле? – Оливер обогнул стойку и остановился.
– Да-да, – подтвердил принц сладким и мягким, как растопленный шоколад, тоном. – Многие столетия библиотеки представляли собой частные собрания книг, которые ревностно охранялись, словно сокровищница дракона из старинных легенд! А потом в них стали пускать постоянных читателей – всех, кто только запишется. Представление о том, что книги должны быть доступны каждому, достаточно революционно и встретило мощное сопротивление.
– Я этого не знал, – с беспокойным чувством признался Оливер. А вдруг королевская чета не в восторге от того, что у широких масс теперь есть доступ к благам, которыми раньше наслаждались лишь богачи?