Олли не успел ответить, потому что заговорил третий посетитель:
– Пожалуйста, помогите!
Оливер не сразу отыскал источник звука. Человек с черными волосами, собранными в хвостик, был до того невысок, что едва виднелся из-за стойки.
– Мне срочно нужны архивы семьи Байрона! На кону судьба всей страны!
– Святые угодники, Джеральд, опять ты за старое, – проворчала дама и, сняв цилиндр, осмотрела его поля.
Тут в зал зашло еще с полдюжины человек. Они направились прямиком к стеллажам с книгами и скрылись между ними. «Уж не надо ли проверить у них читательские билеты?» – мелькнуло в голове у мальчика.
– Видите ли, моя классификация ПОП – это самый разумный подход к решению проблемы архивирования и поиска, – продолжал господин с бородкой, точно его никто и не перебивал. – Библиотекарь спрашивал, можно ли задним числом применить ее ко всему фонду. Если у него все в порядке с документацией, трудностей не возникнет.
В зал вошел мужчина с гигантским (иначе просто и не скажешь) шейным платком. На длинном поводке он вел колючего огнедышащего дракончика. Этот самый питомец – потомок ныне вымершего вида драконов – то и дело сопел и фыркал, подергивая маленькими, нелепыми крылышками. Огнедышащая ящерка, должно быть, не в первый раз оказалась в библиотеке и уверенно направилась вслед за хозяином к одной из полок. Оливеру же оставалось только гадать, можно ли пускать в помещение, где столько горючих материалов, огнедышащее создание.
Посетители с каждой секундой галдели все громче и громче, и вскоре Оливер уже не мог разобрать слов. Когда господин с бородкой защелкал пальцами у самого носа Оливера, мальчик вышел из себя. Он взял книгу, что была под рукой, – увесистое издание в твердой обложке – и саданул ею по столу. Со всей силы.
Бум-м-м!
От звука подскочили все, включая самого Оливера.
Посетители потрясенно уставились на помощника библиотекаря.
– Господа. Мадам, – размеренно проговорил Оливер, стараясь подражать сдержанной манере своей сестрицы Элсбет, адепта-разрушителя. – С сожалением сообщаю, что Иероним Финч-Теккерей умер.
Трое у стойки ахнули.
– Он почил сегодня утром, всего в паре шагов от того места, где вы сейчас стоите. К сожалению, он больше не в силах чем-либо вам помочь. Судя по всему.
Дама так выпучила глаза, что казалось, будто они вот-вот выскочат, а господин с белой бородкой проблеял невнятное «Батюшки!», скользя по полу внимательным взглядом – точно тут еще можно было найти останки мистера Финч-Теккерея.
– Так вот почему законники огородили улицу! – тихо проговорил посетитель с хвостиком. – А я-то подумал, что в соседний дом влезли воры!
– Разумеется, я постараюсь вам помочь! – продолжал Олли. – Но мне нужно подготовиться к работе.
Посетители смотрели кто в окна, кто на свои руки, кто на кабинет за спиной у Оливера – лишь бы не глядеть на него самого.
Первой тишину нарушила дама в цилиндре. Она цокнула языком и сказала:
– Что ж, отлично. Я пока посмотрю книги, а ты позовешь, как будешь готов. Ищи меня у стойки с новинками.
Остальные пробормотали нечто похожее и разбрелись кто куда.
Оливер разжал кулаки. Ногти оставили алые полумесяцы на ладонях. Он и радовался, что его речь оказалась такой убедительной, и вместе с тем ужасался, что все так легко приняли новость о кончине библиотекаря. Видимо, книги интересовали посетителей гораздо больше, нежели мистер Финч-Теккерей.
– Ну ладно, – сказал Олли сам себе. – Как там управляются с библиотекой?
С книгами учета, перьями и маленьким серебряным колокольчиком, лежавшим на стойке, все и так было ясно. Немного покопавшись на рабочем месте, Олли нашел большой ящик со множеством бумажных кармашков, на которых были написаны имена читателей. Кармашки располагались в алфавитном порядке. Оливер взял один наугад и обнаружил внутри стопку бумажных билетиков с именами авторов и названиями книг.
«Так вот как выписывают книги!» – подумал Олли. Важная находка придала ему решимости. Выходит, так Иероним отслеживал, что именно выдал на руки.
Повинуясь чутью, Оливер взял книгу из ближайшей стопки и пролистал. На самой последней странице был приклеен еще один бумажный кармашек, а в нем тоже лежала карточка с именем автора и названием сочинения.
Ага! Получается, когда читатель берет книгу, эта самая карточка перекладывается в именной конвертик. Вот как библиотекарь ведет учет! Рядом с кармашком на последней странице размещалась табличка, где была проставлена дата возвращения книги.
Зажав книгу под мышкой, Олли закрыл ящик. Кое-что становится понятно! «Элоиза была права, – подумал мальчик, – тут нет ничего сложного. – Он даже немного загордился собой. – А что, у меня неплохо получается быть библиотекарем!»
Но гордость испарилась, точно ее и не было, стоило Олли осознать, что вся его левая рука, от плеча до кончиков пальцев, скована льдом.
Глава 4. Рискованная работа
– О-о-ой! Лед! Лед! – завопил Оливер.
Рука примерзла к телу, и, как он ни старался, не мог ею пошевелить. Она будто покрылась хрустальной коркой. Очень и очень холодной.
Оглядевшись, Оливер с ужасом понял, что посетители, которые так боролись за его внимание еще две минуты назад, куда-то испарились.
«Да где же вы все?!» – возмущенно подумал мальчик, а потом вспомнил, что сам же и отправил читателей погулять по залу.
Кости тоже начали промерзать. «Надо разбить лед!» – решил Оливер.
Не в силах совладать с паникой, он примерился, отступил на пару шагов и с размаху ударил рукой об угол стойки. Раздалось громкое «хряс-с-сь!», по дереву побежали трещины, а вот лед нисколько не пострадал.
Сотрясаясь от холода, Оливер пытался придумать хоть что-то.
Тепло! Нужно тепло!
Первым, что пришло в голову, была кузница, где работала его сестра Октавия, но она находилась на другом конце города.
– Эй! Помогите, кто-нибудь! – взмолился он.
– Стой спокойно, – велел чей-то голос.
Ойкнув, Оливер обернулся и увидел девочку с кудрявыми каштановыми волосами. Казалось, она его ровесница. На ней были коричневые бриджи, которые заканчивались чуть ниже колена, и темно-зеленая жилетка с двумя рядами пуговиц, которая явно видала лучшие дни. Вокруг шеи был обмотан желтый шарф.
В одной руке девочка держала ботинок, а в другой – длинный острый нож для вскрытия конвертов.
Оливер послушно замер. Девочка принялась осматривать его обледеневшую руку.
– Только скорее, пожалуйста, – попросил он, морщась от боли, которая уже растекалась в груди. – Холод невыносимый!
– Терпение – высшая добродетель, – шепотом проговорила девочка.
Она выбрала место, где лед был потоньше, поднесла к нему кончик ножа и заглянула Оливеру в глаза.
– На счет три. Готов?
Олли кивнул.
– Раз.
Девочка со всей силы ударила каблуком ботинка по рукояти ножа.
Оливер заорал. К счастью, крик потонул в треске и звоне сотни ледяных осколков, которые тут же посыпались на пол. Все еще дрожа, мальчик перехватил второй рукой книгу, которая была под мышкой, и бросил на стол.
На обложке он прочитал: «Путешествие по северным льдам», леди Амелия Полярлёд.
– Вот уж и правда книга, от которой кровь стынет в жилах! – подметила девочка.
– Это всё из-за нее? – спросил Олли, растирая руку.
– Ну разумеется! – Девочка наморщила нос и хотела было почесать его, но в последний момент вспомнила, что держит острый нож. Таким недолго и глаз себе выколоть! Она положила нож на стол. – Всегда проверяй название книги, прежде чем взять ее в руки. В таких местах надо соблюдать меры предосторожности.
«Меры предосторожности. Ну конечно».
Вспоминая последние слова библиотекаря, Олли подумал: «А может, “Всегда проверяй название книги” – это и есть самое главное правило, которое Иероним хотел мне сообщить?»
– Ты тут работаешь? – спросил он у девочки. В душе загорелись искорки надежды. Совсем не помешало, если бы кто-нибудь опытный рассказал, что тут да как!
– Я? Нет, – девочка покачала головой. – Но провожу тут много времени.
«Странно. Готов поклясться, что она вынырнула из кабинета!» – подумал Олли, но отогнал эту мысль, решив, что просто не заметил, как девочка зашла в библиотеку, – ему было на что отвлечься.
– Ладно, еще увидимся, – пообещала девочка и стала обходить стол.
– Погоди! Я Оливер, – представился мальчик.
Она остановилась и кивнула:
– Агата. Рада знакомству.
– Прошу прощения, – позвал чей-то голос у стойки.
Это вернулся тот самый невысокий посетитель с хвостом.
– Архивы семьи Байрона! – напомнил он, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. – Срочно предоставьте мне их!
– Конечно-конечно, мне только нужно сперва их найти… – сказал Оливер.
– Вы их потеряли?! – ужаснулся читатель.
– Нет-нет, ничего такого! – заверил Олли, торопливо оглядывая полки за стойкой в надежде отыскать план этажа. – Просто я пока плохо здесь ориентируюсь.
– Я знаю, где раздел «Генеалогия», могу проводить, – вызвалась Агата, неожиданно вынырнув из-за стойки.
– Чудесно! – обрадовался читатель.
Они направились к одному из шкафов.
– Я с вами! – крикнул Оливер.
Он шагнул вперед, наступил на осколок льда, поскользнулся и чуть не упал, но в последний момент вцепился в стойку, а через мгновение с ужасом осознал, что ладонь опять легла на «Путешествие по северным льдам». Олли отдернул руку. Его снова затрясло.
Все трое поднялись по винтовой лестнице в мезонин, а затем пошли вдоль второго ряда шкафов. Здесь хранились сотни книг в кожаных переплетах. У Оливера даже голова закружилась. Сколько их тут! А некоторые такие старые, что даже надписей на корешках не разобрать!
«Как же я смогу заранее проверить название, если на корешках ничего толком не видно?» – недоумевал мальчик.
Здесь хранились не только книги. Им встретился архив периодики, который представлял собой несколько полок с аккуратными стопками газет, а потом – раздел «Картография», где в длинных неглубоких ящиках хранились карты.