Агата повернула направо, в ряд, который оказался гораздо уже других. Стеллажи здесь тоже отличались. Вместо длинных горизонтальных полок – две доски, сколоченные крестообразно, так, что между ними образовывалось четыре угловых секции. Каждая была забита свитками.
– Думаю, здесь найдется то, что вам нужно! – сказала Агата.
Читатель достал из кармана пиджака монокль на цепочке и приладил его к глазу, затем вытащил один из свитков и прочел заголовок. Бросив свиток на пол, схватил следующий.
– Еще раз спасибо! – Олли тихо поблагодарил Агату.
Та пожала плечами и дунула на локон, упавший ей на глаза.
– Да не за что. Тут и впрямь нужно время, чтобы как следует освоиться.
– А нет ли какой-нибудь… ну, не знаю, схемы? – Оливер всмотрелся в ряды стеллажей. Дальней стены по-прежнему не было видно. – А то тут и потеряться недолго.
– Иероним начал ее составлять, но так и не закончил. Жаловался, что тут все слишком быстро меняется.
– Меняется? – не понял Оливер. – Из-за… магии?
Агата фыркнула, проглотив смешок:
– Нет. Из-за постоянного притока новых книг и изменений в архивной системе. Категории всё добавляются и добавляются.
– А зачем менять архивную систему? – удивился Олли.
– Помнишь того господина, который говорил про свою классификацию ПОП?
– Ну да, был такой, – сказал Олли. Он и не заметил, что Агата присутствовала при том разговоре.
– Есть несколько подходов к каталогизации книг.
– Это какие же?
Девочка выдержала паузу и коротко вздохнула, давая понять, что в ее планы не входило разъяснять кому-то его рабочие обязанности.
– Скажем, ты расставляешь книги по алфавиту. На что будешь смотреть – на название или на имя автора?
– Наверное, на имя автора.
– Славно. А дату публикации ты бы учитывал?
– Думаю, да. В первую очередь – имя автора, а потом год издания.
– А если автор выпустил несколько частей одной и той же истории не по порядку? Как тогда поступить: группировать по году издания или по хронологии сюжета?
– Честно говоря, не знаю…
– А что делать с нон-фикшеном? Вроде бы логичнее группировать по темам, да?
– Ага, – ответил Олли, стараясь придать голосу уверенности.
– А темы тоже разместим в алфавитном порядке?
– Наверное…
– Тогда у тебя зоология окажется рядом с зоолатрией![4] – продолжала Агата.
– И что с того?
– Книги о животных рядом с книгами о религии?!
– Ну да, ерунда какая-то…
– А если появятся новые темы?
– Откуда?
– Ну, наука и технологии не стоят на месте, – объяснила Агата. – Если у тебя уже наведен жесткий порядок, как пополнить библиотеку?
– Может, заранее оставить немножко свободного места? – неуверенно предположил Оливер.
– Ага! Вот он! – воскликнул посетитель с хвостиком. Размахивая одним из свитков, он прошествовал прямо по кипе бумаг, разбросанных по полу, к кафедре между двумя книжными шкафами. Господин влез на стоявший здесь же стул и развернул свиток с подробным изображением семейного древа. Имена были выведены золотой краской, а точки пересечения поколений украшали нарисованные листья.
Господин с хвостиком стал зачитывать имена вслух, скользя пальцем по ветвям.
– Персиваль Байрон, карие глаза. Одрик Байрон, карие глаза. Джонатан Байрон, карие глаза. – И вдруг он ахнул: – Патрик Байрон, голубые глаза!
Он взглянул на Оливера и Агату. Монокль упал и повис на цепочке, крепившейся к карману пиджака.
– Это. Всё. Меняет! – сообщил господин. Его губы дрожали. – Никому не говорите! – жарким шепотом потребовал он. – Это вопрос жизни и смерти!
Господин соскочил со стула, позабыв свиток на кафедре, и скрылся между стеллажами.
А через секунду вернулся. Лоб у него поблескивал от капелек пота. Господин судорожно скрутил семейное древо в свиток и нарочно сунул его не в ту секцию, словно надеясь, что так его никто не найдет. Ему даже пришлось подпрыгнуть, чтобы забросить свиток на самую верхнюю полку. Через мгновение гулкое эхо возвестило о том, что посетитель спустился по металлическим ступеням на первый этаж.
– Кажется, он остался доволен обслуживанием, – подметила Агата.
– Здорово, что мы смогли ему помочь! – добавил Олли. Его одолевали смешанные чувства. – Мне убрать свиток на нужную полку?
Агата задрала голову:
– Да ладно, пусть пока там лежит!
Они оба рассмеялись. Напряжение немного спало, и стало чуть легче дышать.
– Мне пора, – сказала Агата внезапно.
– Да? – У Оливера снова перехватило дыхание. – Что ж, еще раз спасибо!
Девочка вдруг скривилась и взялась одной рукой за живот.
– Ладнояпошла, – выпалила она и убежала почти так же стремительно, как господин с моноклем.
Оливер поднял раскиданные рукописи, свернул их и перевязал ленточками. Прижимая к себе ворох бумаг, глянул на крестообразный стеллаж.
Хм-м-м…
Он плохо помнил, где все это хранилось. Вроде как вот здесь, на уровне пояса, и на пару треугольников правее… Олли сунул свитки в ячейку поверх остальных. Если люди не могут договориться, как соблюдать порядок в библиотеке, то и нарушить его нельзя, верно?
До его слуха донесся далекий звон. Колокольчик на стойке! Кому-то нужна помощь!
Олли прошел между рядами полок, дважды свернул направо, один раз налево и оказался в тупике. Табличка на ближайшем шкафу сообщала, что он оказался в разделе эсхатологии[5].
«Это настоящий лабиринт, – подумал мальчик, в очередной раз изумившись, сколько же вокруг книг. Стеллажи окружали его с трех сторон и были почти вдвое выше его роста. – Как только одному человеку удавалось управляться со всеми этими книгами? И самое главное: как с ними управлюсь я?»
Он заметил на полу темно-зеленую книгу – она была раскрыта и лежала обложкой кверху. На полке неподалеку виднелось свободное местечко – видимо, томик выпал именно оттуда.
– Ладно, для начала постараюсь сделать так, чтобы ничего не валялось, – сказал Олли и опустился на корточки рядом с книгой.
На обложке значилось: «Экскурсии по миру литературы. Часть первая: туда и…»
Он нахмурился: «Какое странное название – “Туда и…”! Что дальше?»
Снова зазвонил колокольчик, на этот раз настойчивее.
– Минуточку! – крикнул Олли, хотя не был уверен, что его услышат.
Он протянул руку к книге и перевернул ее текстом вверх. Но едва скользнул взглядом по печатным буквам, как страницы с громким «вшу-у-у-ух!» втянули его в себя.
…А в следующий миг Олли обнаружил, что стоит у рабочего стола, за стойкой.
– Ой! – вскрикнула дама в коричневом костюме и цилиндре. Она изумленно всплеснула руками и выронила колокольчик. Упав на пол, он тихо звякнул.
– Э-э-э… здрасьте! – тихо проговорил Оливер. Пальцы пощипывало, а во рту чувствовался вкус апельсиновой корки.
Рядом стояла тележка, а на ней лежала раскрытая книга. Олли заметил надпись в верхнем углу правой страницы: «Экскурсии по миру литературы. Часть вторая: обратно».
«Ну что ж, звучит логично, – подумал мальчик, стараясь скрыть дрожь в конечностях. – Насколько это возможно здесь…»
– А как ты?.. А где?! Что вообще?! – Дама перегнулась через стойку, точно подозревала, что до этого Олли прятался за ней.
– Чем могу помочь? – спросил он, поправляя воротник и старательно делая вид, будто вовсе не выныривал из книги.
– Ладно, ты появился как нельзя кстати, – сказала дама, приходя в себя.
Оливер взял деревянную линейку и с видом человека, который держит крошечную кочергу, чтобы пошевелить угольки в гигантском камине, осторожно захлопнул «Экскурсии по миру литературы». Он поморщился, ожидая худшего, но, обнаружив, что не сдвинулся с места, выдохнул.
– Я спрашивала про книгу, которую для меня заказывал Иероним! – с растущим нетерпением напомнила дама.
– Да-да! А как она называется?
– Ой! – Дама напряженно оглянулась. – Он тебе что, не сказал?
– Нет… Боюсь, у него не было такой возможности, – медленно проговорил Олли.
И снова удивился, что дама, кажется, считает смерть библиотекаря досадным неудобством, не более.
– Ладно… – Дама подошла ближе и понизила голос: – Это новинка, автора зовут А. А. Эйлсворт! – Она кивнула и выпучила глаза, будто этих уточнений было более чем достаточно.
Но увы.
– А название? – уточнил Олли.
Дама прочистила горло, снова огляделась и едва слышно прошептала:
– «Мой побег с брутальным бандитом Барнаби».
– Отлично! – сказал Оливер. – Мне надо…
– Шестнадцатая часть! – уточнила дама. – Это многотомная история!
– Ага, замечательно. – Оливер выдержал паузу на случай, если даме было что добавить. – Пойду поищу!
Он рассудил, что книги для выдачи постоянным читателям наверняка лежат на стойке, а вовсе не в недрах хранилища. Вот только среди них не было никакой очевидной системы. Рядом стояли две тележки, до краев наполненные книгами, а на стойке высилось несколько стопок, но вроде бы с совсем новыми изданиями.
– Прошу прощения, дайте мне минутку, – попросил Олли, разглядывая полки. Недовольство дамы возрастало.
Внимание Оливера отвлекло неожиданное «мряу!», доносившееся из кабинета. Он увидел на расцарапанном и покрытом вмятинами бюро маленькую кошку, белую от ушей до кончика хвоста. Глаза у нее были удивительные – один золотой, а второй синий!
Еще кошка? Может, в библиотеке живет полчище мышей?
– Привет! – позвал Оливер, гадая, какой у этой кошки характер – злобный, как у серой, или игривый, как у бесхвостой.
Она склонила голову набок, еще раз сказала «мряу!» и тронула лапой тонкую книжицу, лежащую на бюро.
Оливер подошел поближе. Под белой лапой оказалась как раз та книга, которую он искал: «Мой побег с брутальным бандитом Барнаби, часть шестнадцатая».
– Спасибо! – поблагодарил Олли, воодушевленный внезапным успехом.