Помощник библиотекаря № 113 — страница 7 из 33

Агата повернула направо, в ряд, который оказался гораздо уже других. Стеллажи здесь тоже отличались. Вместо длинных горизонтальных полок – две доски, сколоченные крестообразно, так, что между ними образовывалось четыре угловых секции. Каждая была забита свитками.

– Думаю, здесь найдется то, что вам нужно! – сказала Агата.

Читатель достал из кармана пиджака монокль на цепочке и приладил его к глазу, затем вытащил один из свитков и прочел заголовок. Бросив свиток на пол, схватил следующий.

– Еще раз спасибо! – Олли тихо поблагодарил Агату.

Та пожала плечами и дунула на локон, упавший ей на глаза.

– Да не за что. Тут и впрямь нужно время, чтобы как следует освоиться.

– А нет ли какой-нибудь… ну, не знаю, схемы? – Оливер всмотрелся в ряды стеллажей. Дальней стены по-прежнему не было видно. – А то тут и потеряться недолго.

– Иероним начал ее составлять, но так и не закончил. Жаловался, что тут все слишком быстро меняется.

– Меняется? – не понял Оливер. – Из-за… магии?

Агата фыркнула, проглотив смешок:

– Нет. Из-за постоянного притока новых книг и изменений в архивной системе. Категории всё добавляются и добавляются.

– А зачем менять архивную систему? – удивился Олли.

– Помнишь того господина, который говорил про свою классификацию ПОП?

– Ну да, был такой, – сказал Олли. Он и не заметил, что Агата присутствовала при том разговоре.

– Есть несколько подходов к каталогизации книг.

– Это какие же?

Девочка выдержала паузу и коротко вздохнула, давая понять, что в ее планы не входило разъяснять кому-то его рабочие обязанности.

– Скажем, ты расставляешь книги по алфавиту. На что будешь смотреть – на название или на имя автора?

– Наверное, на имя автора.

– Славно. А дату публикации ты бы учитывал?

– Думаю, да. В первую очередь – имя автора, а потом год издания.

– А если автор выпустил несколько частей одной и той же истории не по порядку? Как тогда поступить: группировать по году издания или по хронологии сюжета?

– Честно говоря, не знаю…

– А что делать с нон-фикшеном? Вроде бы логичнее группировать по темам, да?

– Ага, – ответил Олли, стараясь придать голосу уверенности.

– А темы тоже разместим в алфавитном порядке?

– Наверное…

– Тогда у тебя зоология окажется рядом с зоолатрией![4] – продолжала Агата.

– И что с того?

– Книги о животных рядом с книгами о религии?!

– Ну да, ерунда какая-то…

– А если появятся новые темы?

– Откуда?

– Ну, наука и технологии не стоят на месте, – объяснила Агата. – Если у тебя уже наведен жесткий порядок, как пополнить библиотеку?

– Может, заранее оставить немножко свободного места? – неуверенно предположил Оливер.

– Ага! Вот он! – воскликнул посетитель с хвостиком. Размахивая одним из свитков, он прошествовал прямо по кипе бумаг, разбросанных по полу, к кафедре между двумя книжными шкафами. Господин влез на стоявший здесь же стул и развернул свиток с подробным изображением семейного древа. Имена были выведены золотой краской, а точки пересечения поколений украшали нарисованные листья.

Господин с хвостиком стал зачитывать имена вслух, скользя пальцем по ветвям.

– Персиваль Байрон, карие глаза. Одрик Байрон, карие глаза. Джонатан Байрон, карие глаза. – И вдруг он ахнул: – Патрик Байрон, голубые глаза!

Он взглянул на Оливера и Агату. Монокль упал и повис на цепочке, крепившейся к карману пиджака.

– Это. Всё. Меняет! – сообщил господин. Его губы дрожали. – Никому не говорите! – жарким шепотом потребовал он. – Это вопрос жизни и смерти!

Господин соскочил со стула, позабыв свиток на кафедре, и скрылся между стеллажами.

А через секунду вернулся. Лоб у него поблескивал от капелек пота. Господин судорожно скрутил семейное древо в свиток и нарочно сунул его не в ту секцию, словно надеясь, что так его никто не найдет. Ему даже пришлось подпрыгнуть, чтобы забросить свиток на самую верхнюю полку. Через мгновение гулкое эхо возвестило о том, что посетитель спустился по металлическим ступеням на первый этаж.

– Кажется, он остался доволен обслуживанием, – подметила Агата.

– Здорово, что мы смогли ему помочь! – добавил Олли. Его одолевали смешанные чувства. – Мне убрать свиток на нужную полку?

Агата задрала голову:

– Да ладно, пусть пока там лежит!

Они оба рассмеялись. Напряжение немного спало, и стало чуть легче дышать.

– Мне пора, – сказала Агата внезапно.

– Да? – У Оливера снова перехватило дыхание. – Что ж, еще раз спасибо!

Девочка вдруг скривилась и взялась одной рукой за живот.

– Ладнояпошла, – выпалила она и убежала почти так же стремительно, как господин с моноклем.

Оливер поднял раскиданные рукописи, свернул их и перевязал ленточками. Прижимая к себе ворох бумаг, глянул на крестообразный стеллаж.

Хм-м-м…

Он плохо помнил, где все это хранилось. Вроде как вот здесь, на уровне пояса, и на пару треугольников правее… Олли сунул свитки в ячейку поверх остальных. Если люди не могут договориться, как соблюдать порядок в библиотеке, то и нарушить его нельзя, верно?

До его слуха донесся далекий звон. Колокольчик на стойке! Кому-то нужна помощь!

Олли прошел между рядами полок, дважды свернул направо, один раз налево и оказался в тупике. Табличка на ближайшем шкафу сообщала, что он оказался в разделе эсхатологии[5].

«Это настоящий лабиринт, – подумал мальчик, в очередной раз изумившись, сколько же вокруг книг. Стеллажи окружали его с трех сторон и были почти вдвое выше его роста. – Как только одному человеку удавалось управляться со всеми этими книгами? И самое главное: как с ними управлюсь я?»

Он заметил на полу темно-зеленую книгу – она была раскрыта и лежала обложкой кверху. На полке неподалеку виднелось свободное местечко – видимо, томик выпал именно оттуда.

– Ладно, для начала постараюсь сделать так, чтобы ничего не валялось, – сказал Олли и опустился на корточки рядом с книгой.

На обложке значилось: «Экскурсии по миру литературы. Часть первая: туда и»

Он нахмурился: «Какое странное название – “Туда и…”! Что дальше?»

Снова зазвонил колокольчик, на этот раз настойчивее.

– Минуточку! – крикнул Олли, хотя не был уверен, что его услышат.

Он протянул руку к книге и перевернул ее текстом вверх. Но едва скользнул взглядом по печатным буквам, как страницы с громким «вшу-у-у-ух!» втянули его в себя.

* * *

…А в следующий миг Олли обнаружил, что стоит у рабочего стола, за стойкой.

– Ой! – вскрикнула дама в коричневом костюме и цилиндре. Она изумленно всплеснула руками и выронила колокольчик. Упав на пол, он тихо звякнул.

– Э-э-э… здрасьте! – тихо проговорил Оливер. Пальцы пощипывало, а во рту чувствовался вкус апельсиновой корки.

Рядом стояла тележка, а на ней лежала раскрытая книга. Олли заметил надпись в верхнем углу правой страницы: «Экскурсии по миру литературы. Часть вторая: обратно».

«Ну что ж, звучит логично, – подумал мальчик, стараясь скрыть дрожь в конечностях. – Насколько это возможно здесь…»

– А как ты?.. А где?! Что вообще?! – Дама перегнулась через стойку, точно подозревала, что до этого Олли прятался за ней.

– Чем могу помочь? – спросил он, поправляя воротник и старательно делая вид, будто вовсе не выныривал из книги.

– Ладно, ты появился как нельзя кстати, – сказала дама, приходя в себя.

Оливер взял деревянную линейку и с видом человека, который держит крошечную кочергу, чтобы пошевелить угольки в гигантском камине, осторожно захлопнул «Экскурсии по миру литературы». Он поморщился, ожидая худшего, но, обнаружив, что не сдвинулся с места, выдохнул.

– Я спрашивала про книгу, которую для меня заказывал Иероним! – с растущим нетерпением напомнила дама.

– Да-да! А как она называется?

– Ой! – Дама напряженно оглянулась. – Он тебе что, не сказал?

– Нет… Боюсь, у него не было такой возможности, – медленно проговорил Олли.

И снова удивился, что дама, кажется, считает смерть библиотекаря досадным неудобством, не более.

– Ладно… – Дама подошла ближе и понизила голос: – Это новинка, автора зовут А. А. Эйлсворт! – Она кивнула и выпучила глаза, будто этих уточнений было более чем достаточно.

Но увы.

– А название? – уточнил Олли.

Дама прочистила горло, снова огляделась и едва слышно прошептала:

– «Мой побег с брутальным бандитом Барнаби».

– Отлично! – сказал Оливер. – Мне надо…

– Шестнадцатая часть! – уточнила дама. – Это многотомная история!

– Ага, замечательно. – Оливер выдержал паузу на случай, если даме было что добавить. – Пойду поищу!

Он рассудил, что книги для выдачи постоянным читателям наверняка лежат на стойке, а вовсе не в недрах хранилища. Вот только среди них не было никакой очевидной системы. Рядом стояли две тележки, до краев наполненные книгами, а на стойке высилось несколько стопок, но вроде бы с совсем новыми изданиями.

– Прошу прощения, дайте мне минутку, – попросил Олли, разглядывая полки. Недовольство дамы возрастало.

Внимание Оливера отвлекло неожиданное «мряу!», доносившееся из кабинета. Он увидел на расцарапанном и покрытом вмятинами бюро маленькую кошку, белую от ушей до кончика хвоста. Глаза у нее были удивительные – один золотой, а второй синий!

Еще кошка? Может, в библиотеке живет полчище мышей?

– Привет! – позвал Оливер, гадая, какой у этой кошки характер – злобный, как у серой, или игривый, как у бесхвостой.

Она склонила голову набок, еще раз сказала «мряу!» и тронула лапой тонкую книжицу, лежащую на бюро.

Оливер подошел поближе. Под белой лапой оказалась как раз та книга, которую он искал: «Мой побег с брутальным бандитом Барнаби, часть шестнадцатая».

– Спасибо! – поблагодарил Олли, воодушевленный внезапным успехом.