Помощник библиотекаря № 113 — страница 9 из 33

– Как только родители узнали о происшествии, тут же захотели прийти, – продолжила она после паузы. – Но я рассудила, что тебе, наверное, нужно немного побыть одному, чтобы оправиться, поэтому сказала им, что у тебя тут работы невпроворот. Думаю, всегда можно попросить папу, чтобы…

– Нет, не надо, – отрезал Оливер.

Он не знал, что там имеется в виду – может, поход Оливера-старшего в совет профсоюзов с просьбой освободить сына от должности или переезд Мередит в библиотеку, чтобы Олли было не так одиноко, но любой из вариантов ему заранее не нравился. Он не хотел видеть разочарование на лице отца, вынужденного в первый же рабочий день выручать сынишку, и неважно, почему так получилось.

– Я справлюсь, – сказал Оливер, стараясь не обращать внимания на слезы, от которых уже щипало глаза. – В кабинете стоит кровать, так что как-нибудь устроюсь.

Испугавшись, что разрыдается перед сестрой, Олли попытался выпроводить ее из библиотеки, но куда там! Элоиза была гораздо выше и тяжелее, чем он сам. С таким же успехом можно было бы попробовать сдвинуть дольмен[8]. Впрочем, скоро сестра поняла намек и перестала сопротивляться.

– Ладно, удачи, братишка! Попозже еще зайду! – бросила она через плечо.

– Порукамспасибопока, – выпалил Оливер, поторапливая сестру.

Он запер дверь на засов, перевернул табличку так, чтобы снаружи была видна надпись «ЗАКРЫТО», и поплелся обратно в библиотеку, которой, видимо, суждено было стать его новым домом. Последние два дня выдались такими насыщенными, что хотелось поскорее вернуться в свою кровать. Почитать перед сном пару глав интересной книжки, а если вдруг нападет бессонница, немного поболтать с соседом Лондоном Ллевелином при помощи старенькой масляной лампы. Несколько лет назад они придумали свой световой шифр, чтобы обмениваться нехитрыми посланиями по ночам.

«Он же теперь ученик фонарщика, – вспомнил мальчик. – Все равно не нашел бы на меня времени».

Что-то блеснуло на верхней полке ближайшего шкафа.

Глаза.

Если точнее, кошачьи глаза.

Оливер решил подойти ближе. С каждым шагом силуэт кошки вырисовывался все четче. Она была черная, изящная и могла похвастаться гладкой шубкой и золотыми глазами. Кошка молча, со всем кошачьим презрением взирала на мальчика.

«Сколько же тут кошек?» – снова изумился Оливер. Пока что он насчитал четыре. Серый Потрошитель, Бесхвостка, кошка с разными глазами и вот эта. Неужели теперь он отвечает еще и за них? И теперь он хозяин не только огромной библиотеки, но и кошачьей стаи?

Послышался какой-то едва различимый шорох. Глухой и неясный. Оливер и не заметил бы его, если бы не полная тишина, в которую погрузилась библиотека. Шорох был таким тихим, что мальчик сперва решил не обращать на него внимания.

Но черная кошка с золотыми глазами вскинула голову и уставилась на мезонин, давая понять: что-то творится именно там, под покровом мрака.

* * *

Прежде чем стать исследовательницей, старшая сестра Оливера, Изольда, часто играла с ним в прятки. Хотя правильнее, наверное, было бы сказать – в пытки, потому что, по ее мнению, цель игры состояла в том, чтобы напугать соперника до полусмерти.

Когда наступала ее очередь прятаться, Изольда дожидалась, пока Оливер подойдет совсем близко к тому месту, где она затаилась, и выскакивала с душераздирающими криками. А когда она была водой, то скользила по дому совершенно бесшумно, так, что Оливер даже не понимал, в какой она сейчас комнате, до тех пор пока не распахивались дверцы шкафа, в котором он прятался, или не отодвигалась занавеска. Не раз бывало, что после таких игр приходилось переодевать штаны!

Оливер вспоминал эти игры, пока на цыпочках взбирался по лестнице в мезонин. Он дышал так громко, что казалось, уже одного этого будет достаточно, если кто-то захочет найти его в темноте и напасть.

Черная кошка, повинуясь природному любопытству, тоже решила поучаствовать в расследовании и стала мягко подниматься по ступенькам за Олли. Наверху мальчик остановился и прислушался. Шорох доносился откуда-то из дальнего угла. Кошка проворно взобралась на ближайший шкаф и посмотрела на мальчика, словно дожидаясь инструкций.

Оливер запоздало пожалел о том, что не прихватил с собой оружие. Он едва не вытащил тяжелую толстую книгу с ближайшей полки, но вовремя спохватился: если брать все книги подряд, не читая названия, можно угодить в страшную историю.

Тогда он достал из мешочка на груди печать. Положил на ладонь и зажал так, что основание оказалось не в кулаке, а снаружи, между большим и указательным пальцами. Получился эдакий кастет, правда туповатый (и громоздкий). Расправив плечи, мальчик пошел между стеллажами. Кошка двинулась за ним по шкафам. Не то чтобы ее присутствие успокаивало – дрессированный железноволк пригодился бы сейчас куда больше, – но всяко лучше, чем ничего! Кошка легко перепрыгивала со шкафа на шкаф, с ряда на ряд, не сводя глаз с точки у левой стены, откуда доносился звук. Может, кто-то из посетителей задержался? Не исключено! Оливер ведь не следил, сколько человек зашло в библиотеку, а сколько вышло!

Но в глубине души зародилось подозрение, что во всем виновата одна из книг. Возможно, она отрастила конечности и приноровилась отплясывать джигу по вечерам. А может, стряслось что-то еще. Мало ли ситуаций, к которым невозможно подготовиться, если тебя взяли на должность помощника библиотекаря, но не успели ничему обучить?

Черная кошка остановилась. Она по-прежнему неотрывно смотрела в темноту в самом конце ряда стеллажей. Оливер тоже затормозил, да так резко, что ботинки скрипнули по деревянному полу. Кошка в ответ дернула ушами. На миг Оливеру показалось, что она презирает его неуклюжесть.

Вдруг он понял, что впервые за все время в библиотеке подобрался к дальней стене. Радостно знать, что она вообще есть, пусть в темноте ее и не разглядишь толком. Над головой едва различались очертания погасшей газовой лампы. «Наверное, сломалась. Или ветром задуло», – предположил Оливер.

Вдоль самой крыши библиотеки тянулась вереница маленьких полукруглых окошек. К нижнему прямому краю каждого из них крепилось по железной петле. Все окна были закрыты, кроме одного. Оливера уже не просто подергивало от нервов – он весь затрясся, как бубенцы на шапке шута.

– Эй, – вполголоса позвал он.

Ответа не последовало. А вот черная кошка сделала стойку, прижала уши и принялась нервно размахивать хвостом.

Из тьмы послышался голос:

– Должна признать, я впечатлена, Олли!

Когда в кружок света от газового фонаря вышла Уиллоу, мальчик облегченно вздохнул. Она стянула капюшон и широко улыбнулась.

– Господи, Уиллоу! – Олли прижал руку к груди. – Напугала до полусмерти!

Он изобразил было возмущение, насупился, убирая печать в мешочек, но мрачное выражение быстро сошло с лица – слишком уж велико было облегчение. Уиллоу умела перемещаться бесшумно, как призрак, но хотя бы не выскакивала с криками, как Изольда!

– Это кошка меня предупредила о твоем появлении, – сказал Оливер, кивнув на черную усатую красавицу, которая уже вовсю умывала мордочку лапой, восседая на соседнем шкафу. Должно быть, она сразу поняла, что ночная гостья не несет угрозы.

– Какая умничка! – засюсюкала Уиллоу.

– Из нее получится прекрасная охранница! – добавил Оливер. – Назову ее Страж!

– Страж! Прекрасное имя! – Сестра указала большим пальцем на открытое окно под самой крышей. – Ты зря не закрыл его на ночь.

– Да разве нормальный человек сможет в него пролезть? Оно же совсем крошечное. И как потом спрыгнуть на пол? С такой-то высоты!

Уиллоу покачала головой:

– Если я смогла залезть, смогут и другие, Олли.

Мальчик разглядел, что вдоль стены к окну тянется веревка. Часть ее была намотана на подъемный механизм и закреплена на крючке чуть выше. Уиллоу расправила веревку и потянула. Окно закрылось.

– Кстати, такая стена с окнами вверху называется клеристорием, – пояснила сестра. – Похожие можно встретить в монастырях или банях.

– Клеристорий, – повторил Оливер. – Здорово! Уверен, однажды мне это пригодится.

Уиллоу покосилась на него:

– Ну, нас учат таким вещам. Для следопыта это важно. Нужно понимать разницу между окнами клеристория, створчатым оконным переплетом и голландским окном. А еще знать всякие заумные слова типа ингрессии и эгрессии.

– Пф-ф-ф. То-то я смотрю, ты сегодня такая эгрессивная! – съязвил Оливер.

– Очень смешно, – отозвалась сестра. – Рада, что ты в хорошем настроении. И что день, полный шокирующих сюрпризов, не уничтожил твое чувство юмора!

– Я просто пока не могу поверить, – ответил Олли. С Уиллоу он всегда был самим собой: не строил из себя храбреца, не боялся сморозить глупость. – Наверное, Элоиза уже все тебе рассказала?

– Ну да. Поэтому я прихватила с собой ужин. – Она достала из-под плаща тканевый мешок и развязала. В воздухе поплыл аромат свежего хлеба.

У Олли тут же заурчало в животе.

– Умираю с голоду. Я даже забыл про ужин!

– Я так и подумала. Можно составить тебе компанию?

Он улыбнулся:

– Да, пожалуйста!

Они спустились на первый этаж библиотеки. Страж двинулась за ними и заняла место на одном из шкафов. Оттуда открывался прекрасный вид и на стеллажи, и на фойе, и на входную дверь. Ночное кошачье дежурство продолжилось.

Ребята зашли в кабинет. Оливер немного расчистил мебель от бумаг, чтобы им с Уиллоу было где разместиться, предложил сестре стул, убрал пугающе высокую стопку книг с видавшего виды кресла, спрятавшегося в углу.

– Уютненько, – сказала Уиллоу. – Даже водопровод есть! – Она огляделась. – А что насчет ванной?

– Пока не нашел. Правда, в раковине лежит мочалка, но жутко вонючая! Кажется, она многое повидала, – сказал Оливер и поморщился от воспоминаний об ужасающем запахе. – Нужно будет новую раздобыть.

Уиллоу разложила на столе сладкие и пряные угощения. Оливер первым делом взял булочку с кардамоном.