Пони — страница 26 из 36

1

Не помню, чтобы я нажимал на спусковой крючок, однако выстрелило то ружье, которое было у меня в руках. Человек, который собирался убить шерифа Чалфонта, дернулся всем телом и распластался на земле под раскат грома, догнавший молнию. Отдачей от выстрела меня бросило спиной в ручей. Течение, подстегиваемое ветром, схватило меня и понесло в бурных волнах, и я никак не мог ухватиться за камни, чтобы противостоять ему. Самое отчетливое, что я запомнил, пока барахтался и захлебывался водой, – это ощущение, будто меня утягивает на дно огромное морское чудище. И еще меня беспокоил вопрос, убил я человека с синими пальцами или нет. Я молился Маме: «Сделай так, чтобы я не убил его!», потому что не хотел, чтобы убийство стало моим последним действием на этом свете. Еще я молился о том, чтобы она встретила меня на другой стороне, если действительно пришло мое время, ибо я отчаянно скучал по ней. Все эти мысли одновременно бились в моей голове, когда вдруг чья-то решительная рука схватился меня за волосы и вытащила из воды, как рыбу на крючке. Ущелье звенело выстрелами. Я жадно набрал в грудь воздуха, хотя это оказалось непросто – легкие как будто сдавило камнем. А спас меня помощник Бьютимен. Левой рукой он вцепился в мои волосы, пока правой продолжал стрелять из винтовки. Едва он успел толкнуть меня в безопасное место под самой стеной ущелья, как пуля срезала верхушку его левого уха.

Помощник Бьютимен отступил на несколько шагов, прикрывая окровавленное ухо левой рукой, но не переставая стрелять правой. Пошел дождь и только усилил хаос – он лил как из ведра, к тому же сразу наступила ночь такая черная, что хоть глаз выколи. Я ничего не видел в этой темноте и успевал что-то заметить, только когда вспыхивала молния и заливала место боя желтым свечением.

В перестрелке наступила небольшая пауза, потому что помощник Бьютимен отскочил к стене, чтобы перезарядить винтовку. В очередной вспышке молнии я увидел, что шериф Чалфонт смотрит на нас с другой стороны от входа в пещеру. Помощник закончил вставлять патроны и подал ему сигнал: «Все чисто». Следующая молния осветила шерифа, пробирающегося вдоль стены к точке под самым входом. В этом месте берег почти исчез, так как ручей быстро набухал дождевой водой и волны плескались уже у самой стены ущелья.

Стало очевидно, что ситуация зашла в тупик. Мы находились слишком близко к пещере, и угол наших выстрелов был слишком крутым, чтобы мы могли попасть внутрь пещеры. Но и пули гангстеров не доставали до нас. Это была простая геометрия.

Помощник шерифа опустился на корточки, чтобы зарядить обе свои винтовки.

– Спасибо, что вытащили меня, – произнес я, когда выкашлял всю воду, которой наглотался, пока барахтался в ручье.

– Не сейчас, Заморыш.

Я кивнул и прислонился к стене рядом с ним. Кровь из его уха текла вниз по шее и по плечу.

– Давайте я перевяжу вашу…

– Заткнись! – Полагаю, ему стало неловко за свою резкость, потому что почти сразу, не глядя на меня, он добавил: – Это был хороший выстрел. Ты спас Деси жизнь.

– Надеюсь, я не убил того человека.

– А я надеюсь, что убил! – выпалил Бьютимен. – Но если тебя это утешит, то, скорее всего, он еще жив. Это он сейчас стреляет.

– Мне кажется, это Руф Джонс.

– Стреляют и тот и другой, – уточнил Бьютимен и вручил мне одну из своих винтовок. – И именно поэтому, если сюда кто-то спустится, тебе придется стрелять, слышишь? Никаких «Ой мамочки, надеюсь, я никого не убил» и тому подобной чепухи! Это не игра, Заморыш. Волшебные лошадки не примчатся к нам на помощь, ты это понимаешь?

– Да.

– Роско Оллереншоу! – загремел голос шерифа Чалфонта, перекрывая шум дождя и ручья. – Выходи и сдавайся! Тебе некуда идти, и ты сам это знаешь. Нам остается только набраться терпения и немного подождать. В конце концов у вас закончатся еда и питье. Почему бы не облегчить нам всем жизнь и не сдаться прямо сейчас?

– Кому это – вам всем? – донесся ответ. – Вас всего трое, если я вообще умею считать. На том берегу два чучела. Или вы думали, что я идиот?

– Ага! – весело поддел его помощник Бьютимен.

– Сейчас сюда подойдут мои люди! – рявкнул Оллереншоу. – Они из вас фарш сделают!

– Ты говоришь о тех двоих парнишках, которых мы повязали выше по течению? – хладнокровно поинтересовался шериф. – Или о том человеке с синими пальцами, который сейчас истекает кровью на краю скалы?

– У меня есть для вас предложение! – после короткого молчания выкрикнул Оллереншоу.

– Если ты хочешь подкупить нас, то не стоит и начинать! – ответил шериф.

– Выслушайте меня сначала! Речь идет об огромных деньгах, которых хватит, чтобы озолотить и вас, и ваших спутников, – не сдавался Оллереншоу.

– Если бы меня волновали деньги, – сказал шериф, – я бы сейчас мыл золото на приисках в Калифорнии.

Его помощник подмигнул мне:

– Когда-то мы и вправду мыли золото на приисках.

– О золоте я вам и говорю! – воскликнул Оллереншоу. – О золоте, а не о фальшивых банкнотах! О самом настоящем золоте! На двадцать тысяч долларов! Оно где-то спрятано, но здесь со мной не кто иной, как Мак Боут, и он рассказал мне, где его искать!

Сердце в моей груди замерло.

2

Последовала долгая пауза. Шериф Чалфонт оглянулся на меня – может, потому, что решал, что сказать дальше. Ливень, который еще минуту назад переполнял наши органы чувств, вдруг стих, и в тишине у нас появилась возможность хорошенько подумать. Небо очистилось от туч. Все вокруг нас заблестело в лунном свете.

– Боюсь тебя огорчить, – заявил шериф Чалфонт самым спокойным тоном, – но с тобой вовсе не Мак Боут! Но вот что я тебе скажу. Отпусти-ка его, а уж я постараюсь, чтобы судья узнал об этом. Может, тебе даже скостят пару лет за сотрудничество с нами. Эй, Руф Джонс, ты слушаешь? Тебя это тоже касается! – Не переставая говорить, шериф подал какой-то сигнал своему помощнику, изобразив пальцами шагающего человечка.

– Оставайся здесь, Заморыш, – прошептал мне помощник Бьютимен и прижал мою голову к каменной стене, чтобы я не оказался под огнем. – Не двигайся отсюда ни на шаг.

Затем и сам прижался к скале так, что щека сплющилась о камень, и полез наверх. Я вспомнил, как напуган он был во время нашего спуска на дно ущелья. Надо же! Теперь он карабкался по отвесной стене так, будто слово «страх» ему вообще не было известно.

– То есть вы хотите сказать, что вам не нужно золота на двадцать тысяч долларов? – выкрикнул из зева пещеры Оллереншоу.

– Конечно нужно! – сказал шериф почти дружелюбно; я понимал, что он тянет время, чтобы Бьютимен успел добраться до цели. – Разве есть такой человек, который отказался бы от двадцати тысяч? Просто я не уверен в том, что ты знаешь, где спрятано это золото.

– Так это знает Мак Боут, а он тут, в пещере! – проорал в ответ Оллереншоу. – Готов на что угодно поспорить, что он легко с вами сговорится, лишь бы не попасть в тюрьму! Кстати, я тоже не прочь! Двадцать тысяч долларов на всех хватит! Так почему бы нам не покончить со стрельбой? Вы уберете оружие. Я уберу оружие. И мы обо всем договоримся по-хорошему, как и подобает деловым людям!

Шериф Чалфонт насмешливо фыркнул:

– Этот парень не рассказал про золото, когда твои люди избивали его, чтобы вышибить признание, – напомнил он бандиту. – С чего ты взял, что сейчас он сдастся? А вообще, пора тебе признать ошибку, Оллереншоу. Он не Мак Боут!

– Нет, он Мак Боут! И он согласился рассказать мне, где спрятано золото.

В этот момент я увидел невероятное – через ручей к пещере шел не кто иной, как маршал Фармер! Пришлось протереть глаза, но все так и было: с воинственным видом он брел по бурлящей воде. Двух часов не прошло с тех пор, как я вынужден был счесть его погибшим, однако вот он собственной персоной, отчетливо видимый в лунном свете, преодолевает течение, словно упрямый бык.

– Хватит, Оллереншоу, твоя болтовня начинает утомлять меня! – воскликнул шериф; он пока не заметил маршала, хотя тот уже вышел на берег и пробирался по мокрым камням к лестнице. – Давай-ка уже заканчивать!

– Сначала вы! Бросьте оружие!

– С какой стати я должен бросать оружие? – расхохотался шериф. – Все козыри у нас, а у тебя больше нет карт! Нет людей! Нет золота! У тебя ничего нет!

– А это что, по-вашему?

С этими словами Оллереншоу вытолкнул к краю пещеры моего Па, где бы мы все могли увидеть его: во рту кляп, руки и ноги связаны. Сам Оллереншоу стоял прямо за ним, вжимая в спину Па дуло револьвера.

Я едва не задохнулся от ужаса, увидев Па в таком положении, скрюченного, с окровавленным лицом.

– ВОТ МАК БОУТ! – заорал Оллереншоу как безумный; в сиянии луны его лицо казалось белым, словно мрамор, словно белое надгробие на черном кладбище. – Он сам мне в этом признался! И сказал, что ОТВЕДЕТ МЕНЯ ТУДА, ГДЕ ЗАКОПАНО ЗОЛОТО!

– Это блеф! – выкрикнул шериф.

– Если это блеф, то у меня нет причин сохранять ему жизнь! Бросьте оружие – или Я УБЬЮ ЕГО ПРЯМО СЕЙЧАС!

Маршал Фармер, вымазанный в грязи с головы до ног, добрался до начала лестницы и начал подниматься по ступенькам.

– Отпусти его, Оллереншоу! – очень спокойно крикнул шериф Чалфонт, затем отступил от стены ущелья так, чтобы Оллереншоу видел его поднятую над головой винтовку. – Я позволю тебе уйти, если ты его отпустишь!

– Я СКАЗАЛ – БРОСЬТЕ ОРУЖИЕ! – взвизгнул гангстер и передвинул дуло револьвера к виску Па. – БРОСЬТЕ, ИЛИ Я ВЫШИБУ ЕМУ МОЗГИ!

– БРОСАЮ! СМОТРИ! – ответил шериф, кидая винтовку на землю и показывая пустые ладони.

– И ТОЛСТЯК ТОЖЕ! Или вы думаете, я не знаю, что он лезет сюда?

– Джек! – коротко выкрикнул шериф, и его помощник послушно соскочил со стены и тоже поднял руки кверху, чтобы показать, что он безоружен. – Вот! Видишь? Мы бросили винтовки. А теперь отпусти его!

– Вас было трое!

– Нет, нас только двое! – ответил шериф, а помощник Бьютимен взглядом приказал мне не выходить из укрытия. – У нас магазинные винтовки!