Каким бы загадочным ни казался вопрос, Робби понял его.
– Позже, – уклончиво ответил он.
– Когда «позже»?
– Пока не знаю.
– Тебе нужно что-то решать, – заметил Джонни таким тоном, что Дэвид и еще несколько человек недоуменно уставились на него.
– Возможно, не мне, – язвительно пробормотал Робби.
Глаза Джонни предостерегающе сверкнули, однако голос оставался обманчиво мягким:
– Если мы не увидимся до твоего отъезда, желаю счастливого пути.
– Я пока что иду домой спать, но спасибо за добрые пожелания, – пробурчал Робби.
Но он не сразу поехал домой. Слишком тревожными, слишком мучительными были мысли. Вместо этого он долго гулял по улицам и переулкам города, пытаясь взять себя в руки, разобраться в происходящем, понять, есть ли у него выход. И если он отправится к Роксане, захочет ли она его видеть? Захочет ли он видеть ее? Снова и снова пресмыкаться перед ней? А если захочет, какие гарантии, что Роксана простит его? Если он, как предлагает брат, отправится на север и сделает ей предложение, согласится ли она стать его женой?
За несколько недель их разлуки она появлялась в обществе под руку с разными мужчинами, чаще всего с Каллумом, но не только с ним. Она не выглядела опечаленной или убитой горем. Но как же жалок и несчастен он без нее. Черт! Жаль, что он недостаточно трезв, чтобы понять собственные эмоции. А может, недостаточно пьян? Наверное, последнее, решил Робби, как теперь бывало все чаще. Нужно выпить.
Направившись к дому, он зашагал по Хай-стрит. Солнце золотило небо и волосы Робби. Он по-прежнему был ни в чем не уверен, не знал, что делать, не представлял, как поступит брат, если он станет бездействовать. Может, ему вообще все равно?
Робби открыл дверь, тихо прошел мимо спящего на стуле лакея и захватил из кабинета бутылку виски, прежде чем подняться в свою спальню. Немного постоял на пороге, сжимая горлышко бутылки. Еще мгновение – и тихо закрыл за собой дверь. Прислонился к дубовой панели, откупорил бутылку и жадно припал к источнику живительной влаги.
Спиртное обожгло горло и едва не привело к взрыву.
– Что, черт возьми, делает здесь эта сучка? – гадал он, глядя на обнаженную прелестную Дельфину Лодер, мирно спавшую в его постели.
Белое, с искусной вышивкой полотняное одеяло прикрывало только ноги. Будь он заинтересован в ней, наверняка бы оценил цветущую красоту ее безупречной наготы. Но она его не интересовала. Никогда.
Вопрос заключался в том, каким образом невредимым выбраться из этой подлой ловушки.
Прежде всего он запер дверь, не желая, чтобы у этой сцены нашлись свидетели. По крайней мере еще какие-то свидетели. Потом встал у изножья кровати и легонько провел пальцем по щиколотке женщины, пытаясь ее разбудить.
Ресницы Дельфины затрепетали. Увидев Робби, она улыбнулась. Но не дождавшись ответной улыбки, мило надулась.
– Разве ты не счастлив видеть меня? – спросила она и вальяжно раскинулась на постели, предлагая ему себя, подобно опытной куртизанке.
– Кто видел, как ты входила? – резко спросил Робби, игнорируя ее кокетливые взгляды.
У него не было ни малейших намерений входить в семейство Лодеров.
Дельфина слегка пожала плечами:
– Не знаю... кто-то из твоих слуг. Не подумала спросить, как их зовут. Мама сказала, что ты будешь рад меня видеть!
В голове Робби звучали предупреждающие звоночки еще с той минуты, как он вошел в комнату, но ее «мама сказала» свидетельствовало о куда более серьезной опасности. Он имеет, дело не столько с наивной молодой девушкой, сколько с опытной матроной. Кэролайн поставила себе целью заполучить Робби Карра в качестве мужа для своей дочери.
– Мне не доставляет никакой радости найти девственницу в своей постели, – мягко заверил Робби.
– А если бы я не была девственницей? – зазывно улыбнулась Дельфина. – Тебе бы это больше понравилось?
Холодный озноб пробежал по спине Робби при мысли о двуличии Кэролайн Лодер.
– Я хотел бы, чтобы ты поскорее и без всякого шума покинула мой дом.
– Не слишком дружелюбно.
– В данный момент я не чувствую в себе никакого дружелюбия.
– Тебе все равно придется на мне жениться. Так сказала мама. Я провела ночь в твоей постели, и теперь ты обязан поступить как джентльмен. – Она села, вскинула маленький подбородок и в упор посмотрела на Робби. – Все это знают.
– Кроме меня, – спокойно ответил он.
– Ты не женишься на мне?! – ахнула Дельфина, широко раскрыв глаза.
– Никогда! Ни за что на свете!
– Я скажу маме! – пригрозила она и недовольно поджала губы. – Она заставит тебя жениться на мне.
– Ей это не под силу.
Карры были достаточно богаты, чтобы поступать, как им заблагорассудится.
– Итак, у тебя два выхода, – продолжал Робби, желая как можно скорее отделаться от нее. – Можешь уйти сама – или я выкину тебя вон. Мне безразлично, что ты предпочтешь.
– Ты этого не сделаешь!
– Я жду ровно минуту.
– Подумай о скандале!
Робби едва не рассмеялся.
– Скандал будет иметь последствия только для тебя, Дельфина. Я привык к скандалам. А теперь будь хорошей девочкой, оденься и вернись домой. И попроси мать найти тебе другого мужа.
– Ты совсем не такой милый, как я думала, – проворчала она.
– Удивлен, что твоя мать сочла меня подходящим женихом, – отрезал Робби и, испытывая нечто вроде сочувствия к молодой дурочке, которой так легко манипулирует мать, решил предложить небольшую компенсацию за отказ жениться. – Выбери себе драгоценности из этой шкатулки. – Он показал на шкатулку розового дерева, стоявшую на бюро. – Как прощальный подарок.
Дельфина, мгновенно просияв, вскочила с кровати и бросилась к шкатулке.
Коллекция драгоценных украшений в шкатулке вызвала крик восторга, и Дельфина, повернувшись к Робби, хитро улыбнулась:
– Ты уверен, что не хочешь жениться на мне? Я бы хотела иметь о-о-очень богатого мужа!
– Прости. Придется довольствоваться драгоценностями. Я не склонен жениться. Но возьми все, что пожелаешь, – великодушно предложил Робби, которому не терпелось с ней распрощаться.
Алчная по природе Дельфина воспользовалась его щедростью и выбрала самые дорогие украшения: бриллиантовое колье и серьги, достойные королевы, два кольца с изумрудами и рубиновый, очень дорогой браслет. Надев все это, она кокетливо повела плечиком.
– Я очень тебе благодарна, – промурлыкала она.
Робби только улыбнулся неудачным попыткам соблазнить его.
– А я буду благодарен, если ты оденешься. Сейчас велю лакею проводить тебя домой.
– Мама обязательно рассердится, – предупредила Дельфина.
– Ты повторяешься, – пожал плечами Робби.
– Говорила я ей, что ничего не получится, – откровенно призналась Дельфина. – Ты даже ни разу не попытался меня поцеловать!
– Ей стоило бы послушать тебя. А теперь, если не возражаешь, я очень спешу.
Он держался подальше, пока Дельфина одевалась, но та, натянув платье, сама подошла к нему, встала очень близко, подняла на него свои оленьи глаза и прошептала:
– Поцелуй меня на прощание?
– Нет, – отказался Робби, опасаясь всех Кэролайн Лодер этого мира.
Не нужно давать им хотя бы малейший предлог. Впрочем, Дельфина все равно поцеловала его и, сняв руки с его шеи, пробормотала на прощание:
– Если когда-нибудь устанешь от Роксаны, вспомни обо мне, дорогой Робби...
«Откуда она знает? – подумал он. – Откуда она знает то, чего не знаю я?»
Но отзвук слов Дельфины все еще отдавался эхом в его ушах даже после того, как она ушла. Образ Роксаны стоял перед глазами, манящий, чарующий, возбуждавший желания и воспоминания.
И он вдруг решил ехать на север.
Было совершенно неясно, почему эта мысль пришла ему в голову. Но он не дал себе времени анализировать причудливые мотивы, владевшие им. Просто позвал камердинера, отдал приказы, касавшиеся поездки. Подхватил шкатулку с драгоценностями и, сбежав по ступенькам, вышел на улицу.
Глава 18
Робби спал в дорожном экипаже, беспокойно ворочаясь на узком сиденье, временами просыпаясь от толчков на почтовой станции или у гостиницы, чтобы поесть и выпить виски. Но, сделав глоток, он обнаружил, что ему противно спиртное, и убрал бутылку. Однако когда кучер сообщил, что они подъезжают к Гленроту, он вдруг подумал, что, возможно, нуждается в подкреплении перед встречей с Роксаной. И мысль эта, как выяснилось, была весьма мудрой, потому что Робби нашел Роксану в гостиной, где она развлекала гостей. Причем в роли хозяина выступал Каллум Марри.
Массивный светловолосый мужчина, сидевший рядом с Роксаной, немедленно встал и подошел к Робби. Мужчины смерили друг друга взглядом.
– Вижу, вы долго ехали из Эдинбурга, – холодно заметил Каллум.
– А вы – из Кардью, – парировал Робби таким же ледяным тоном.
– Я приехал на скачки.
– Я тоже, – солгал Робби.
– И, судя по вашему виду, загнали своих коней?
Каллум красноречиво оглядел помятую одежду и взъерошенные волосы Робби.
– Я решил сначала повидать Роксану, а потом привести себя в порядок, – нагло ответил Робби.
– Не уверен, что она будет рада видеть вас! – отрезал Каллум.
Робби вызывающе вскинул брови:
– Хотите вышвырнуть меня за дверь? Не советовал бы.
– Не все, подобно вам, питают пристрастие к скандалу.
В этот момент Каллум чем-то походил на обозленного бульдога.
–И меньше всех вы? – Робби знал, как Каллум Марри гордится собственной респектабельностью.
Не дожидаясь ответной реплики, он обошел соперника и направился в центр комнаты.
Робби выглядел совершенно не на месте в этой светлой гостиной, украшенной букетами с многоцветными астрами и георгинами. Мебель была покрыта белым полотном. Пол тоже выбелен. Даже платья дам были в пастельных тонах. Между тем как сам Робби был загорелым до черноты. Растрепанные волосы беспорядочно падали на плечи камзола, на сапогах и замшевых панталонах осела дорожная пыль.