– Ты не возражаешь? – пробормотал Робби, когда Ангус предложил пригласить клоунов и акробатов.
– Лишь бы детям было хорошо, – прошептала Роксана. – Спасибо, что посоветовался с ними.
– Но медовый месяц мы проведем одни. Не уверен, что кто-то из нас способен удержать в узде твой восхитительный выводок.
– По крайней мере малыш развлечется.
Робби на мгновение помрачнел, но тут же взял себя в руки.
– Вне всякого сомнения.
– Это твой ребенок. – Ее фиалковые глаза были полны нежности. – Я уверена.
Робби выдохнул так шумно, словно с его плеч сняли тяжесть всего мира.
– Понятия не имел, что буду таким собственником. Думал, что мне будет все равно... – Он обнял ее за талию и усадил к себе на колени. – Оказывается, я мечтал владеть тобой. Надеюсь, ты потерпишь безобразно ревнивого мужа? И спасибо тебе за ребенка, – прошептал Робби с таким неподдельным чувством, что ему пришлось на миг отвернуться, чтобы прийти в себя.
Роксана коснулась его щеки и повернула его лицо так, чтобы видеть его блестящие глаза.
– Спасибо тебе за нашего ребенка. Ты всем нам подарил счастье.
– На тысячу лет, – пробормотал он.
– По меньшей мере.
– И я сделаю тебя счастливой!
– С тобой я всегда счастлива, даже... – улыбнулась Роксана.
– Даже когда ты хотела меня убить, – продолжил Робби. – Но зато я точно знаю, как поднять тебе настроение.
– Прямо сейчас?
– Сначала нужно избавиться от всех твоих гостей...
– И как, по-твоему, нам это удастся? Леди Балфур приехала на две недели.
– Позволь мне все уладить.
– Постарайся никого не оскорбить.
– Никого, кроме Каллума, – усмехнулся Робби.
Подвиг был совершен в рекордно короткое время.
Прежде чем солнце начало клониться к горизонту, по подъездной аллее потянулись экипажи. И никто из гостей не расстроился, если не считать Каллума Марри.
– Как тебе это удалось? – удивилась стоявшая на крыльце Роксана, провожая взглядом вереницу карет.
Ее рука лежала в руке Робби.
– Пригласил всех на крестины.
– Не может быть! – ахнула Роксана, багровея от стыда.
– Не может, – согласился Робби. – Я пригласил их на свадебный прием через три недели. Это даст нам достаточно времени для медового месяца. Леди Балфур не терпится оказаться в Эдинбурге, чтобы поскорее сообщить всем новости. Уверен, что она велит кучеру загнать лошадей.
– Остальные тоже спешат разъехаться по домам, чтобы поделиться с соседями новостью. Кто может быть недоволен, если предстоит распространить столь скандальные сплетни! И все будут считать дни, оставшиеся до родов. Ты это знаешь?
– Мне абсолютно все равно. И если кто-то осмелится намекнуть на преждевременное рождение ребенка, я вызову на дуэль каждого, – любезно сообщил Робби.
– Господи Боже, пообещай, что этого не будет, иначе половина населения страны погибнет от твоей шпаги!
– Во всяком случае, я пригрожу им дуэлью. Позволишь? – спросил Робби с надеждой.
Роксана рассмеялась:
– Можно подумать, кто-то способен помешать тебе делать все, что взбредет в голову!
– Никто, кроме тебя.
Заглянув в его глаза, она поняла, что он говорит правду.
– Спасибо, – прошептала Роксана.
– О нет, это вам спасибо, миледи. И теперь, когда я избавил дом от нудных гостей, предлагаю развлечь детей за ужином. А вот когда мы благополучно уложим всех в постель, остальное время я посвящу исключительно твоим развлечениям.
– Восхитительная перспектива.
– У меня такое чувство, что тебе понравится.
– И нравилось с нашей первой ночи.
– Знаю.
Только теперь Роксана поняла, что любовь есть любовь независимо от обстоятельств, места, недостатков и достоинств любимого человека или Божьей воли. Ее нельзя сдержать, отвергнуть или победить. Это триумфальное, полное и безграничное возвышение духа. Это просто любовь.
Глава 19
Свадьбу пришлось отложить на четыре дня, чтобы дать время Джонни, Элизабет, Амелии, Дэвиду и их семьям приехать из Эдинбурга. Дети Роксаны сгорали от нетерпения, то и дело спрашивая, прибыли ли гости, и Роксана не раз грозила им месячной ссылкой на конюшню, если они не угомонятся, обещая, что им с утра до вечера придется убирать стойла. Но ее угрозы уменьшили количество вопросов всего до сотни в день. Робби с ухмылкой утверждал, что всякий человек со стальными нервами вполне способен это вынести.
Но втайне он сам торопил события, а когда наутро четвертого дня предложил встретить гостей, дети радостно завопили.
Поэтому гостей встретили за много миль до дома Роксаны и проводили в Гленрот всей кавалькадой донельзя возбужденных детей. Едва экипажи подкатили к крыльцу, отпрыски четы Карберри немедленно выбрались на волю и удрали вместе со своими друзьями, предоставив взрослым восторгаться последним дополнением к семейству Карров.
– Какой он красивый! – восхищалась Роксана малышом Томасом, лежавшим на руках матери. – Взгляни, Робби, у него глаза Джонни!
– И цвет волос, и размеры, – фыркнула Амелия. – Какой большой младенец!
– Сколько он весит? – спросила Роксана.
Женщины тут же стали обмениваться сведениями о весе и росте собственных детей при рождении, одновременно направляясь в гостиную, где все и расселись.
Разговоры мужчин вертелись вокруг махинаций уполномоченных по унии.
Ужин проходил в семейном кругу. За столом сидели все, включая детей. Пили за счастливую пару.
– По-моему, лучше уже ничего быть не может, – прошептала Роксана, когда вместе с Робби, уложив детей, спустилась вниз. – Ужин был восхитительным. Давно я не видела детей такими счастливыми! Спасибо.
Она нежно коснулась руки Робби.
– Я никогда не слышал столь изобретательных тостов, – ухмыльнулся Робби. – Или причудливых.
– Понятия об удовольствиях у детей совершенно другие.
– Очевидно. Впрочем, я считаю пожелания счастья, включающие слонов и тигров, не чем иным, как проявлением доброты.
– Прекрасно, – игриво улыбнулась Роксана. – По крайней мере нам не придется завтра разыскивать слона, чтобы доставить его к церкви.
– Истинное благословение, – вздохнул Робби.
Роксана вдруг остановилась на середине лестницы и посмотрела на него:
– Ты уверен?
– Я с самого начала был уверен.
– И мы поступаем правильно?
– Правильнее не бывает.
Робби понимал ее сомнения. Ее волнение за детей. И не осуждал.
– Они меня любят, сама знаешь, – прошептал он.
– Знаю, – подтвердила она со вздохом. – Иногда мне кажется, что Килмарнок навеки погубил мою непосредственность.
– Мы ее возродим.
– Начиная с завтрашнего дня.
– Начиная с этого момента. Даю тебе свое благословение делать все, что пожелаешь! Я никогда не встану у тебя на дороге.
– Какой ты храбрый! – поддела Роксана.
– Просто везунчик, – покачал головой Робби.
Они обвенчались в маленькой часовне Роксаны, стоявшей среди диких слив. Иногда, в промежутках между звуками клавесина, сюда доносилось птичье пение. Здешний священник был вассалом Форрестеров, как его отец, и хотя закон не допускал наследования должностей, преподобный Томсон уже обучал сына для того, чтобы когда-нибудь тот занял его место в имении Форрестеров.
Джонни был шафером, а Амелия – подружкой невесты. Дети разбрасывали по проходу розовые лепестки. Джеймсу досталась роль посаженого отца, и все дружно спели благодарственный гимн в честь такого случая. Когда священник задал вопрос, знает ли кто-то о том, что может воспрепятствовать браку, Ангус так громко завопил «Нет!!!», что перепугал священника.
Робби дал бедняге знак продолжать, а Роксана бросила строгий взгляд на своего младшенького. Вскоре – Джинни железной хваткой вцепилась в руку Ангуса – церемония была закончена, и Роксана стала десятой графиней Гринло.
– Наконец-то, – выдохнул Робби и, сжав невесту в объятиях, стал горячо целовать, после чего под восторженные крики всех присутствующих понес по проходу на залитый солнцем двор. – Теперь ты совсем моя, – прошептал он, улыбаясь ей.
– Теперь мы все твои.
Ее ответная улыбка была исполнена радости.
– Теперь нам нужен дом побольше. Верно? – пробормотал Робби, касаясь ее губ своими.
– Нет, – рассмеялась Роксана. – Восьмидесяти комнат Брансли-Хилла вполне хватит на всех.
– В таком случае детская должна быть просторнее, – лукаво сверкнул глазами Робби.
– Посмотрим.
– Я об этом позабочусь.
– Если я позволю.
– Насколько я припоминаю, тебя не слишком трудно убедить, – ухмыльнулся Робби.
– Такая память – очаровательное качество в муже.
– Но мне доставляет большое удовольствие делать тебя счастливой, – признался он.
– Я действительно счастлива.
– Мы счастливы, – подчеркнул он, и тут дети, словно по команде, окружили их и стали обнимать.
За свадебным завтраком то и дело произносились тосты в честь жениха и невесты, и в доме весь день царило прекрасное настроение. Праздник завершился обещанными фейерверками: изысканным спектаклем, знаменующим общий восторг и радость.
Гораздо позже, когда все стихло и последний ребенок был уложен в кровать, а гости удалились в отведенные им комнаты, новобрачные вошли в свою спальню.
Робби взял руку Роксаны и осторожно провел пальцем по запястью.
– Хотя день нашей свадьбы был великолепным, мне показалось, вечер никогда не наступит.
Она поняла намек.
– Наконец мы одни.
Сплетя ее пальцы со своими, Робби поднял ее руку к губам.
– И сейчас все кажется другим, верно?
Роксана безмолвно кивнула, ее одолевали непонятные, спутанные эмоции.
– Теперь у нас одна жизнь на двоих, – пробормотал Робби, и эта единственная простая фраза успокоила ее, разом поставив все на место.
– Не я и ты, а...
– Мы.
Ее сердце преисполнилось нежностью и страстью. Все ее явные и тайные мечты осуществил этот прекрасный мужчина.
– Ты устала? – спросил Робби.