Небо затянули серые облака, напоминавшие по форме свалявшуюся овечью шерсть. Осень внезапно закончилась, и в воздухе чувствовалось приближение зимы. Кейро съежилась, сидя в седле. Леденящий ветер продувал ее куртку насквозь, а уши и нос так онемели, что она боялась, как бы они не отвалились при первом же прикосновении.
Целый день они с Лоутоном провели в седле, и наконец он объявил, что пора сделать привал, и остановился у реки, по берегу которой росли тополя, защищавшие путников от ледяного северного ветра. Облегченно вздохнув, Кейро спрыгнула с седла. Едва она коснулась ногой земли, как непонятный шорох заставил ее коня пугливо попятиться. Странный звук исходил из кучи листвы. Присмотревшись, Кейро заметила два черных, похожих на бусинки, глаза и пасть, полную острых зубов. Барсук, вырывший себе нору в обрывистом берегу реки, похоже, намеревался противостоять их вторжению в свои владения и уже подбирался к ноге лошади, полный решимости отощать ее прочь, пока она не наступила на вход в его жилище.
Острые зубы зверька вонзились в ногу гнедого мерина, и его пронзительное ржание далеко разнеслось в морозном воздухе. Кейро оказалась зажатой между жеребцом Лоутона и испуганным мерином, принявшимся бешено лягаться, чтобы сбросить барсука с ноги. Лошади начали теснить друг друга, и Лоутон, еще не успевший спешиться, почувствовал, как плечо Кейро все крепче прижимается к его ноге.
— В чем дело? — проворчал Лоутон, вертясь в седле.
Смятение и страх гнедого мерина спровоцировали барсука на новую атаку. Мерин попятился, молотя по воздуху задними ногами, готовый в любую минуту пуститься бежать без оглядки.
Лоутон перегнулся в седле, пытаясь схватить мерина за повод, и в этот момент, к полному его изумлению, Кейро запустила руку в его сапог и выхватила из-за голенища длинноствольный пистолет 50-го калибра. Лоутон и не подозревал о том, что она знает, где он прячет оружие!
Кейро взвела курок и прицелилась. Как только барсук бросился вперед, чтобы снова вцепиться в ногу мерина, она выстрелила и убила его наповал. Издав напоследок злобное ворчание, разъяренное животное испустило дух.
Лоутон вытаращил глаза. Эта женщина, оказывается, ловко обращается с оружием, — это бросается в глаза, как бородавка на носу у собеседника. Он уже видел в ее руках пистолет, который она сунула под нос тому негодяю, что приставал к ней в гостинице, после того как одолела его в честном кулачном бою. Теперь же Лоутон убедился, что Кейро не только умеет держать оружие в руках, но и пользоваться им, проявляя сноровку, несвойственную новичкам. Однако больше всего Лоутона поразил тот факт, что белокурая чертовка знала о том, где он хранит пистолет! Если бы ей пришло в голову обезоружить его, она легко могла бы это сделать, оставив его беззащитным!
— Кто научил тебя так стрелять? — удивленно спросил Лоутон.
Кейро сунула пистолет ему за голенище.
— Естественно, мой отец. Или па Индейской территории считается преступлением, если женщина стреляет из пистолета, как мужчина?
Преступлением? Черт возьми, сейчас Лоутона беспокоило другое ее преступление, а именно то, которое она вместе с Гардинерами замышляла против судебного исполнителя Соединенных Штатов Лоутона Стоуна! Теперь, когда он своими глазами убедился в том, как метко эта чертовка стреляет, Лоутон уже не сомневался, что в случае чего у него не останется времени даже на то, чтобы прочесть молитву. Если его не подстрелят Гардинеры, то Кейро уж точно не даст промаха. Лоутон представил, что она, должно быть, вытворяет с ножом, и невольно содрогнулся. Никаких сомнений, Айдахо Джо обучил ее смертельным трюкам, и теперь она владеет кинжалом не хуже, чем он сам.
Лоутон отлично помнил, какая судьба постигла полукровку Джорджа Тинзли, когда Гардинеры захватили его ферму. Джордж умер, даже не успев осознать, что с ним произошло. За свой своеобразный талант Айдахо Джо пользовался уважением всех судебных исполнителей обеих территорий, и даже за их пределами. Гардинеры набирали в свои ряды людей, умеющих обращаться с динамитом, ножами и разными видами огнестрельного оружия. И, судя по всему, каждый из них поделился с Кейро своими навыками.
Лоутон продолжал смотреть во все глаза на девушку. Она недоуменно нахмурилась:
— В чем дело? Почему вы так на меня смотрите?
«Верная смерть», — обреченно подумал Лоутон. С каждым днем он узнавал все больше о способностях Кейро и все больше убеждался в том, как обманчива ее внешность. Черт! У него нет шансов остаться в живых, если только он не убедит эту загадочную женщину в том, что ей самой приятнее будет видеть его живым, чем мертвым!
Лоутон спрыгнул с седла и начал привязывать лошадей. Он должен проявить сообразительность и за время привала постараться заставить Кейро поверить в его любовь. Ее защита и любовь были нужны ему как воздух.
Перехватив удивленный взгляд Кейро, Лоутон решительно направился к ней и крепко поцеловал. Кейро инстинктивно прижалась к нему, ощутив твердое, как скала, тело. Попытайся она вырваться, непременно упала бы на землю, увлекая его за собой. Однако волшебное ощущение, охватившее Кейро от этого неожиданного поцелуя, парализовало ее, а затем она почувствовала, как се бросило в жар, хотя за минуту до этого она дрожала от пронизывающего холода. Ее тело жадно впитывало исходившее от Лоутона тепло, а внутри нарастало жгучее желание близости с мужчиной. Каждый нерв трепетал от наслаждения, которое дарили ей обжигающий поцелуй и смелые ласки Лоутона. Его руки скользнули под одежду Кейро и коснулись ее затвердевших сосков. В следующее мгновение он припал губами к ее телу с такой жадностью, будто перед ним было блюдо, которое ом собирался съесть с особым наслаждением.
Ощутив обжигающее прикосновение его губ, Кейро застонала, чувствуя, как страстное желание прожигает ее до самого сердца. Она начала отвечать на его ласки, проявляя такую пылкость, что и сама не находила ей объяснения.
Лоутон тихонько нашептывал слова любви, которые еще больше пьянили Кейро. Она не только слышала его признания, но и ощущала их своей кожей.
Его рука скользнула ей под бриджи, и Кейро застонала от наслаждения. Она упивалась его ласками, мечтая сорвать с себя одежду, чтобы, устранив последнюю преграду между ними, слиться в одно целое и уступить страсти, которая разгоралась в них обоих с каждой минутой все больше и больше.
Лоутон постоянно напоминал себе, что пошел на близость лишь для того, чтобы завоевать сердце этой чертовки Кейро, и что дрожь наслаждения, пронизывающая каждую клеточку его тела, объясняется предвкушением близкой победы. Завоевав ее любовь, он приобретет союзника, помощь которого будет ему необходима, когда он встретится лицом к лицу с Гардинерами. Однако страсть, с которой он предпринял свою атаку, объяснялась не только уверенностью в успехе. Он понимал, что совершает глупость, из всех женщин выбрав именно эту, но всякий раз, стоило ему коснуться ее, желание пронзало его от макушки до пят. Она проникла в его кровь, как отрава, — однако, зная это, Лоутон все же не мог усмирить своей страсти, наполнявшей его, едва Кейро оказывалась в его объятиях.
Ее пальцы скользнули ему под рубашку, и с губ Лоутона сорвался стон, а потом еще и еще. Руки Кейро ласкали его тело. За эти несколько дней она превратилась в опытную любовницу и безошибочно угадывала, как и где надо прикоснуться к его телу, чтобы подхлестнуть страсть и лишить Лоутона остатков самообладания.
Ее рука пробралась под бриджи и коснулась набухшего мужского достоинства, и из груди Лоутона вырвался прерывистый вздох. Кейро снова и снова ласкала его. Желание переполняло Лоутона, вытеснив другие желания.
Звездный шатер раскинулся над деревьями, защищавшими их от ледяного ветра, и Лоутон сбросил с себя одежду. Одежда Кейро тоже полетела на землю, и, обнаженные, они сжали друг друга в объятиях. Дрожа от сладостного предвкушения, Лоутон любовался волнующими формами соблазнительного женского тела и, увидев, каким желанием сияют зеленые глаза Кейро, окончательно потерял голову.
— Я люблю тебя, — прошептала она, всматриваясь в склонившееся над ней лицо Лоутона. — Только ты умеешь обречь меня на эту сладкую муку, и только ты можешь спасти меня от нее…
Услышав ее слова, Лоутон еще сильнее прижал Кейро к себе. Ее признание прозвучало как сигнал к действию. Он со стоном глубоко проник в нее. Их тела слились в одно целое. Лоутон вдыхал дурманящий аромат ее волос и наслаждался головокружительным восторгом, который дарила ему любовь этой женщины. Она была единственной, кому удалось заставить его забыть обо всем на свете. Он слышал оглушительное биение собственного сердца, выстукивающего волшебную мелодию его души. Он еще крепче прижал к себе Кейро, словно боялся, что она вдруг исчезнет и оставит его одного.
Волны наслаждения захлестывали Кейро, ей казалось, что она парит в небесах, перелетая с облака на облако, и она боялась, что умрет, не испытав до конца сводящее с ума ощущение.
Всякий раз, занимаясь любовью с этим мужчиной, Кейро представляла, что она делает это впервые. Она открывала для себя целый калейдоскоп удивительных, потрясающих ощущений и наслаждалась этим вихрем чувств.
А потом ее мозг и тело будто вспыхнули жарким сладостным пламенем. Кейро показалось, что сию секунду она умрет от наслаждения. По ее телу пробежала дрожь, а потом еще, и она еще крепче сжала Лоутона в своих объятиях, будто искала в нем спасения. Наконец, довершая ее наслаждение, тело Лоутона содрогнулось, освобождаясь от мучительной пытки, и его дрожь отозвалась в каждом ее нерве.
Кейро казалось, что она целую вечность лежит, ослепнув от невыразимого восторга. Она не ощущала тяжести Лоутона, укрывавшего ее от холодного воздуха и сырости. Она будто вознеслась на небеса, не покидая его объятий.
Лоутон тоже чувствовал, как от наслаждения у него пробегает по спине холодок. Однако в отличие от Кейро он отчаянно боролся с собой, пытаясь овладеть своими разумом и телом. Собственное безволие перед страстью к этой женщине пугало его. Но больше всего пугали такие моменты, как сейчас, когда ему начинало казаться, что он и на самом деле любит ее, а не придумал свою любовь.