Попаданка для всех — страница 2 из 50

своя такая, от рождения. Разные фамилии на свете встречаются».

— Я долго буду ждать? — поторопил Тамару тот, кого называли управляющим.

И она решилась выбраться из стога. Собственно говоря, даже издали можно было заметить, что Тамара совершенно голая. Видимо, управляющий не считал этот факт существенным препятствием для поездки. К счастью, буквально за пару дней до загадочного происшествия Тамара посетила салон красоты и оттянулась там по полной программе. Сделала себе все, что только можно. Вернее все, на что хватило денег — маникюр, педикюр, эпиляцию, в том числе интимную и, разумеется, БРОВИ. После этих важных расходов и сеанса в солярии на карточке осталось триста рублей, а до зарплаты две недели. Черствому Виктору Леопольдовичу на Тамарино преображение было наплевать, коллегам и приятельницам тоже. Никто не расщедрился на комплимент и не восхитился, наверняка из вредности и зависти. Зато сейчас Тамара могла предстать перед широкой публикой в безупречном виде. Большинство селянок выразило свое отношение гримасами и плевками, зато селяне смотрели на предполагаемую ведьму очень внимательно. Кое-кто весьма одобрительно.

— Принесите какую-нибудь мешковину, что ли, — приказал управляющий. — Не повезу же я ее прямо так через все поместье.

Поспешно разыскали два мешка и веревку. Проделали отверстия в нужных местах, и вот Тамара оказалась облаченной в нечто вроде балахона из мешковины. Ткань оказалась жесткой и неприятно щекотала кожу. А что поделать? Пришлось смириться.

Она кое-как вскарабкалась в повозку, помогать ей никто не разбежался. Управляющий уселся спереди на (как уж там называется это приспособление — «облучок», «каблучок»?) свесил ноги в башмаках с пряжками за край повозки, натянул вожжи. Лошадь неторопливо тронулась в путь. Да, на таком средстве передвижения Тамаре кататься еще не доводилось. Она устроилась на жесткой скамеечке, делившей повозку пополам… Мысли в голове метались, как перепуганные хомячки, повозка мерно покачивалась, управляющий время от времени почесывал затылок и поправлял берет.

Однако вскоре мысли потекли в несколько ином направлении. Кто знает, какой сюрприз приготовила Тамаре судьба? Вдруг сумасшедший олигарх окажется роскошным властным самцом и влюбится в пленницу с первого взгляда? Нет, сначала, конечно, возьмет ее силой, но потом-то быстренько превратится в милейшего подкаблучника. Будет смотреть на Тамару преданными собачьими глазами и осыпать бриллиантами. По крайней мере, именно так обычно развивались события в любовных романах. Подобных романов на газетной бумаге и с красочными обложками Тамара успела проглотить на досуге столько, что они уже слиплись в ее голове в однородную карамельную массу. Должны же иногда романтические истории сбываться. Почему бы не сейчас? Олигарх наверняка оценит ее телесную красоту и удивительные брови. Возможно, даже женится. Непременно женится. Тамаре идеально пойдет роль хозяйки этого масштабного поместья. А про трудовые будни под началом омерзительного Виктора Леопольдовича можно будет навсегда забыть.

Вокруг тянулись поля, потом дорога свернула в дубовую рощу. Погода была отличная, не жарко и не холодно, солнышко светило ласково. Воздух свежайший… Тамара даже слегка задремала под тихое бормотание колес, кативших по грунтовой дороге. Вскоре повозка выехала на открытое пространство. Кое-где попадались невысокие деревья со стриженными кронами, вдалеке виднелось озерцо, которое пересекал симпатичный мостик с перилами. Дальше пошли пышные, ухоженные кустарники с крупными цветами, мраморные вазы, фонтанчики.

«Шикарное местечко», — подумала Тамара. — Вот бы и хозяин оказался на высоте…»

Глава 3

Впереди неожиданно выросла высокая, по крайней мере в два человеческих роста, ограда с каменным цоколем и металлической решеткой. За решеткой мелькнула суровая физиономия. Некто с рыжими усами пристально оглядел повозку, кивнул управляющему, и в следующее мгновение ворота распахнулись. Повозка въехала на замощенный булыжником двор. Строение, представшее перед Тамарой, оказалось совершенно не похожим на чудом сохранившуюся среднерусскую дворянскую усадьбу или на новодел, в котором проживает олигарх. Здесь высился самый настоящий средневековый четырехэтажный замок, ничуть не хуже тех, которые можно увидеть в исторических фильмах или на красочных артах в стиле фэнтези. Однозначно не новодел; камни, из которых состояли крепкие стены, казались как следует затронутыми ветрами и временем, возможно, прослужили не одну сотню лет. Широкая парадная лестница из пары десятков ступеней вела к огромной арочной двери. С симпатичных башенок на крыше свисали узкие флаги в поперечную фиолетовую и белую полоску.

Управляющий вылез из повозки и перемигнулся с шустрым парнем в причудливом сиреневом костюме, приталенном и украшенном крупными металлическими пуговицами и витыми шнурами.

— Доложи господину дворецкому, что я прошу аудиенции у Его сиятельства.

Парень наклонил голову, вероятно в знак согласия, игриво подмигнул лично Тамаре и исчез. Вскоре вернулся и приглашающе махнул рукой. Управляющий буркнул:

— Пошевеливайся, граф ждать не любит.

Потом они втроем поднялись по высоким каменным ступеням. Парень в сиреневом потянул за кольцо, торчавшее из оскаленной пасти льва (такая уж была своеобразная ручка на двери). Тяжелая дверь приоткрылась, пропуская Тамару и остальных в замок. Они оказались в обширном холле, по стенам которого висели рыцарские доспехи, оружие, портреты в золоченых рамах. Дальше — роскошная мраморная лестница. Поднялись на третий этаж и двинулись по длинному коридору, в который выходило множество дверей.

Не очень-то приятно было Тамаре идти босиком по холодному каменному полу, однако тапочек ей никто не догадался предложить.

«Кажется, меня куда-то не туда занесло, — размышляла Тамара. — Не может быть у нас такой обстановки. Как ни старайся подделаться под старину — такого результата не достигнешь. Но почему тогда они тут все понимают и говорят по-русски? Или кто-то автоматически переводит прямо в голове?»

До Тамары постепенно начало доходить, что она случайно вляпалась в некое сверхъестественное приключение.

Сиреневый сопровождающий остановился у одной из дверей и осторожно постучал костяшками пальцев, потом тихонько приоткрыл дверь буквально на сантиметр.

— Кто там? Управляющий? — послышалось из-за двери. — Пусть заходит.

Управляющий шустро юркнул за дверь и Тамару за собой утянул.

В комнате с антикварной, как определила на первый взгляд Тамара, мебелью, за столом с резной столешницей сидел темноволосый мужчина, рассеянно листал толстую книжку в кожаном переплете.

— Что стряслось? — произнес недовольный, хоть и бархатный голос. — Опять мельница сломалась или плуг украли?

Хозяин кабинета даже не повернулся навстречу вошедшим.

— Нет-нет, Ваше сиятельство, — поспешил откликнуться управляющий. — По хозяйству все в полном порядке. Тут совсем иное происшествие. Сегодня на поле крестьяне нашли вот эту странную девицу. Приняли ее за ведьму. Утверждали, что она свалилась прямо с неба.

Вот тут его сиятельство изволило обернуться и внимательно посмотреть на Тамару, которую управляющий подтолкнул вперед. Мужчина (не управляющий, а сам граф, конечно) был, как говорится, в самом соку, лет тридцати пяти-тридцати семи. Правильные черты лица, чувственные губы… Волнистые волосы до плеч… Хоть он и сидел в кресле, однако можно было смело предположить: фигура у графа, тоже выше всякой критики.

— Что за глупости, какая еще ведьма? Ведьмы уже лет триста как вымерли.

— Вот и я им так сказал, Ваше сиятельство. Только бесполезно что-то объяснять крестьянам. Темные, безграмотные люди, никакого смысла нет их просвещать, как ни старайся. Пустая трата времени. Да еще и работают без души. Я просто замучился с ними…

— Ладно. И зачем ты притащил в замок эту якобы ведьму?

— Ну, я подумал… подумал, — управляющий засмущался, как невинная дева, даже слегка зарумянился, — может, ей найдется здесь какое-то подходящее занятие. Особа вроде бы привлекательная. Тем более, вы на прошлой неделе выставили Клэрминду за порог.

— А, в этом смысле…

Граф снова окинул Тамару взглядом. На этот раз еще более внимательным.

— Почему она завернута в мешковину?

— Видите ли, Ваше сиятельство, она оказалась на поле безо всякой одежды. Поэтому пришлось ради приличия прикрыть ее таким образом.

Левая бровь графа удивленно приподнялась.

— Ну и обстановка там у вас в полях. Все собираюсь на досуге прокатиться и проверить, как обстоят дела на самом деле.

— Да все в порядке. Уверяю вас!

— Каким образом тебя занесло в мое поместье? — тем временем спросил граф, теперь явно обращаясь к Тамаре.

Она едва открыла рот, чтобы попытаться ответить, как граф ее уже перебил:

— Ты что, немая?

— Вовсе нет! — выпалила Тамара, пока ее снова не перебили. — Я очень люблю разговаривать…

— Много разговаривать от тебя не потребуется.

Граф поднялся с кресла (фигура у него и правда оказалась классная, а рост выше среднего), приблизился к Тамаре вплотную, двумя пальцами приподнял ей подбородок, так что на подбородке образовалась мягкая складочка.

— Что ж, останешься пока в замке. Как тебя зовут?

— Тамара.

— Забавное имя.

— Крайне рад, что вам понравилась эта девушка, — встрял управляющий. — Я сразу подумал: раз теперь Клэрминды нет, то…

— Не суйся не в свое дело!

— Слушаюсь.

Граф небрежно коснулся волос Тамары, и тут же убрал руку, даже сделал шаг назад.

— От нее несет бергамотом. Какая гадость! Пусть ее отведут в купальню и хорошенько вымоют с каким-нибудь душистым мылом. А потом пусть отведут в мою спальню.

Фраза «несет бергамотом» прозвучала до ужаса обидно, даже оскорбительно. В прошлом месяце Тамара потратила все свои скромные сбережения на суперстойкие духи с изысканным букетом бергамота, белой лилии, фрезии и африканской герани. Продавец-консультант буквально с пеной у рта заверяла, что аромат привлекает мужчин, и они будут слетаться к Тамаре, будто шмели на пирожное. Оказалось не совсем так, даже наоборот.