Попаданка и дракон: по прихоти судьбы — страница 15 из 29

— Убирайся, пока цел, — повторил он, и Бьют, ломая кустарник, кинулся бежать. Спустя несколько мгновений его шаги стихли.

***

Я лежала на камне, не в силах шелохнуться. Значит, простолюдина, осквернившего камень, ждёт смерть. Неужели он меня убьет, несмотря на то, что я оказалась здесь не по своей воле?

По телу пробежал холодок. А ещё я внезапно заметила, что полураздета, и испугалась. Я больше никому не доверяла. Незнакомец меня спас, но он оставался мужчиной. Вдруг он, как и Бьют, решит поразвлечься с доступной девчонкой?

Поэтому, когда мужчина протянул мне руку, я отвернулась. Но он просто сказал:

— Вставай. Идти сможешь?

Его ладонь оказалась тёплой, пожатие — крепким. Едва наши пальцы соприкоснулись, как между ними словно проскочила искра. Так мне, во всяком случае, показалось. Маг же и бровью не повёл.

Я медленно сползла с камня. От пережитого стресса меня колотило, ноги подкашивались. Сжав зубы, я старалась себя успокоить: «Всё закончилось. Бьют меня больше не тронет».

Вспомнив о своей порванной одежде, я покраснела. Быстро отвернулась от своего спасителя и попыталась поправить корсаж. Получалось плохо.

На мои плечи вдруг легло что-то мягкое и тяжелое. Это оказался длинный плащ, отороченный  мехом.

— В нём тебе будет удобнее. Не стоит показываться на глаза людям в порванной одежде.

Я молчала, глубже кутаясь в плащ. Наверное, стоило поблагодарить мужчину и за спасение, и за подарок, но я не могла найти слов. «Спасибо» казалось слишком простым, слишком банальным.

И я выпалила совсем неподходящее:

— Вы меня не накажете?

— За что? — удивился маг. — За глупость и неразборчивость в выборе любовника? Так за это ты с лихвой наказана.

— За камень Равновесия, — я сдержала охватившее меня возмущение. Он счёл  Бьюта моим любовником? Пусть будет так. Всё равно мы больше не увидимся. А объяснять, что управляющий напал на меня, или рассказывать о том, как он преследовал меня в замке Эмери, не было сил.

— Камень Равновесия, конечно, священен. Но вряд ли справедливо, за действия негодяя, наказывать  жертву. Если уж я отпустил мужчину, как могу покарать слабую женщину?

«Мне нравится такая философия», — подумала я. В моем мире равенство мужчин и женщин провозглашалось на словах. Всё, чего дамы добились после революции семнадцатого года — это права работать наравне с сильным полом, получая при этом гораздо меньше. А домашние дела, магазины, заботу о близких и воспитание детей никто не отменял.

— Не подходи больше к камню Равновесия, — посоветовал мужчина, мягко высвобождая руку. Он явно сбирался уйти.

Меня охватило странное чувство потери. Как будто тепло, исходящее от его пальцев, согревало меня, придавая сил.

—  Благодарю вас, господин, — воскликнула я. — Вы спасли меня. Пожалуйста, скажите ваше имя.

— Это не важно, —  последовал холодный ответ.

Я подняла голову, собираясь протестовать, но слова замерли на моих губах, стоило мне увидеть его лицо.

До этого момента я не решалась взглянуть в глаза моему спасителю. Почтение, смешанное со стыдом,  — ведь он видел меня в настолько неприглядном виде — мешало мне его рассмотреть.   И сейчас буквально окаменела.

Передо мной стоял он, темноволосый парень, о ком я постоянно думала. Тот самый, кого мне показала в зеркале Матрёна Оспина. Тот, кому я могла бы довериться, и кто в силах мне помочь.

Чёрные, как агат, глаза, безразлично смотрели на меня. Ни удивления, ни теплоты, ни даже самой слабой симпатии в его взгляде не было, только презрительная жалость. Так смотрят на человека, совершившего досадный промах, или доставившего неприятности. Казалось, ещё немного, он вытрет платком испачканные моим прикосновением пальцы.

Одно долгое мгновение мы смотрели в глаза друг другу и молчали. Потом он повернулся и исчез в зарослях кустарника, даже не попрощавшись.

Глава 15

У меня подкосились ноги. Опустившись на землю рядом с камнем Равновесия, я смотрела вслед исчезнувшему мужчине. Хотелось кричать, молить о том, чтобы он не уходил, но в горле пересохло. Бежать за ним не было сил.

Да и что я скажу человеку, составившему обо мне нелестное мнение? Что всё не так, как он думает? Что я не хотела никого оскорбить, и пришла просто посмотреть на знаменитый камень? Что я — из другого мира, и надеялась найти подсказку, как вернуться домой? И, самое смешное, что я не считаю его — незнакомцем, что я постоянно думаю о нём, с той минуты, как призрак показал его отражение в зеркале?

Невесело усмехнувшись, я плотнее закуталась в плащ. После таких откровений мужчина сбежит от меня, и будет прав.  Но, вдруг мы больше не увидимся? И я, даже не попытавшись, потеряю последний шанс вернуться в свой мир?

При мысли об этом меня охватил ужас. Я торопливо вскочила, держась рукой за ветку, шагнула вперед… и снова упала.

Как бы я не хотела догнать мага, это было невозможно. Я слишком устала и измучилась. Чтобы двигаться, пусть и медленно, мне требовалось отдохнуть хотя бы час.

Смирившись с неудачей, я сидела на земле, думая о том, сколько событий произошло за это утро. Сначала нападение Бьюта, потом чудесное спасение. И я всё же встретилась с человеком, о котором говорила Матрёна Оспина. Он — не сон и не выдумка моего воображения, и, значит, я найду его снова.

Я вспомнила, что мужчина знал о Бьюте, и даже о том, что тот является опекуном леди Иоланты. Интересно, откуда? И кем он может быть?

Я подставила лицо солнечным лучам. Пока ясно одно — мужчина принадлежит к знатной семье и обладает необычными  способностями.  Он знает эти места, знает, где находится камень Равновесия. Может, он — один из соседей Иоланты Эмери? Тогда, рано или поздно, мы снова встретимся.

Что-то ярко сверкнуло в солнечном свете. Повернув голову, я заметила покачивающийся на ветке кулон в виде змеи, кусающей себя за хвост, и злорадно усмехнулась: Бьют лишился своего талисмана. И это справедливо.

«Возможно, цепочка оборвалась, пока мы с Бьютом боролись, или когда маг атаковал его молнией».

Я сняла кулон с ветки и спрятала в карман. Он мне пригодится, чтобы найти моего спасителя.

Спустя ещё четверть часа я поднялась и, едва переставляя ноги, направилась к замку Эмери.

***

Проходя под каменной аркой, а заметила большую карету. Слуги суетились вокруг неё, распрягали лошадей и протирали тряпкой запылившиеся позолоченные дверцы. Леди Иоланта вернулась домой.

По чёрной лестнице я прокралась к себе в комнату. Мне хотелось как можно скорее вымыться и сменить платье. Я до сих пор ощущала прикосновение липких пальцев Бьюта на своей коже. Да и неразумно показываться людям на глаза  в порванном платье.

Мои руки дрожали, когда я снимала одежду. Снова и снова я повторяла себе, что управляющего можно не бояться. Кем бы ни был тот незнакомец, он спас меня от жалкого будущего.

В дверь постучали, когда я, умытая и причесанная, завязывала на голове платок. Появившаяся Риза улыбнулась мне:

— Ты уже  вернулась?

Девушка выглядела немного смущённой. Наверное, это она рассказала Бьюту, что я ушла из замка, а также о том, что интересовалась его кулоном.

Я мрачно взглянула в её сторону. Даже если так, я всё равно не смогу ничего сделать. Мы с Ризой — служанки, а не близкие подруги, а управляющий обладал в замке неограниченной властью. Не удивлюсь, если и ей довелось оказаться в его постели.

Наверное, по моему лицу скользнула тень, потому что Риза торопливо добавила:

— С тобой всё хорошо?

— Конечно. А что  могло случиться? — непонимающе приподняла я брови.

— Ничего. Не обращай внимания. Ты ушла так надолго, я начала волноваться.

Я ничего не ответила. Риза, которая явно не знала, уйти ей или остаться, продолжила:

— А ты знаешь, что у госпожи Иоланты гости? Точнее, один гость, зато какой… — она мечтательно закатила глаза.

— Не вижу ничего особенного. Леди Иоланта любит принимать гостей.

«У бедняжки, живущей без Интернета и телевизора, это единственное развлечение», — мысленно закончила я.

— Но он  — не простой дворянин. Сегодня приехал Его высочество, принц Альбер, наследник трона.

Риза раскраснелась, став почти хорошенькой. Готова спорить, что она уже видела высокого гостя, и сейчас строила далеко идущие планы. Хотя, на что могла рассчитывать горничная? На мимолетный поцелуй, случайное объятие и, в лучшем случае, одну совместную ночь?

Удивившись чужой глупости, я спросила, не искала ли меня хозяйка замка. Риза покачала головой:

— Нет. Госпожа сказала, что ты можешь отдыхать. Она очень обрадовалась, приезду принца Альбера.

Я вдруг вспомнила, как Иоланта рассказывала мне о юноше высокого происхождения, в которого она влюбилась. Может, это и есть принц Альбер? Тогда неудивительно, что она решила отпустить слуг.

«От души надеюсь, что Иоланте повезет, и принц примет её чувства, — думала я. — Она — хороший человек, и заслуживает счастья».

***

Перед тем, как лечь спать, я долго смотрела на кулон в форме змеи. Мне хотелось снова  увидеть юношу, который меня спас.

Я встречусь с ним во сне и расскажу всю правду. Судя по тому, как он обошёлся с Бьютом, и защитил меня, он — человек добрый и справедливый. Он поверит моим словам, и поможет вернуться домой.

«Да, разумеется! Несмотря на то, что он видел, он поверит словам первой встречной девчонки. Ты забыла, где и с кем он тебя нашёл? Забыла о своем платье, разорванном руками Бьюта? Забыла о камне Равновесия?»

Вздохнув, я опустила руку с зажатым в ней кулоном. Сердце твердило, что мне удастся переубедить мага, несмотря на произведённое впечатление. Разум советовал не торопиться. Воспоминания о первой встрече ещё слишком свежи. Если он увидит во мне обычную женщину, а не куртизанку, мне будет легче убедить его помочь.

Немного подумав, я решила испытать кулон. Вдруг управляющий обманул меня, и красивая безделушка не является артефактом? Кого бы мне увидеть во сне, чтобы это проверить?