Попаданка и дракон: по прихоти судьбы — страница 17 из 29

Я села в кровати, опираясь спиной о невысокую спинку. Разочарование и боль, охватившие меня во время разговора с Ренатой, постепенно прошли. Злиться на Оспину  бессмысленно. Лучше  подумать, что делать дальше.

К тому же я узнала нечто важное. По словам Ренаты, склеп её семьи  был построен на месте портала в другой мир. Дотронувшись до склепа, я потеряла сознание и очнулась уже в Эйрите, на камне Равновесия. Значит, этот камень играет ту же роль, что и склеп.

Неплохо придумано: на Земле мало найдется желающих исследовать склеп или просто прикоснуться к нему, а в параллельном мире  запрещено приближаться к камню Равновесия.

Но, если камень является порталом, почему я не перенеслась обратно? Хотя бы сегодня, когда  Бьют  бесцеремонно швырнул меня на него? И почему управляющий, который должен знать обо всем, что происходит на его земле, так пренебрежительно отнесся к камню?

Вопросы, вопросы. Но Бьют — не маг, хоть и обладал необычным кулоном. Он мог не ощутить  силу камня. И в завещании прабабушки Ренаты указывался точный день и время, когда нужно коснуться склепа. Возможно, портал работает только в это время?

Я приуныла при мысли, что до назначенного срока почти целый год. Неужели ничего нельзя сделать?

А эта прощальная угроза Ренаты. Неужели  у ней есть  связь с Эйритом? Сможет ли она помешать мне вернуться домой?

Мои мысли вернулись к мужчине,  который меня спас. Он явно  что-то знает о камне Равновесия, иначе не разозлился бы на Бьюта, притащившего туда девчонку. Возможно, если я найду мага и расскажу обо всем, что случилось, он поможет мне вернуться.

Лишь бы нам снова встретиться.

С этой мыслью я и заснула.

***

— Сегодня я хочу выглядеть как можно лучше. Майя, постарайся, пожалуйста, — попросила меня  хозяйка.

Вежливо кивнув, я подумала, что я и так делаю всё, что в моих силах. Конечно, будь у меня другие средства для нанесения макияжа, Иоланта напоминала бы модель из модного журнала. Увы, об этом оставалось только мечтать.

Этим утром моя «клиентка» проявляла непривычное беспокойство. Не в силах усидеть на месте, она, то поворачивалась к окну, то, схватив зеркальце, принималась рассматривать себя. Потом тяжело вздыхала, заливалась краской и так же быстро бледнела.

И как прикажете работать с такой непослушной моделью?

Не выдержав, я повысила голос, когда мне пришлось дважды подводить её правое веко. Иоланта опустила руки на колени, изобразив искреннее раскаяние, а затем снова принялась вертеться, разглядывая принесенные Ризой платья.

Вздохнув, я смирилась, и постаралась быстрее её накрасить. Вспорхнув с места, как птичка, Иоланта кинулась выбрать одежду. Судя по ясному небу, день предстоял жаркий, и я предложила платье из сиреневой ткани в мелкий цветочек. Но хозяйка взяла  тяжелый струящийся шелк насыщенного василькового цвета и подошла к зеркалу:

— Разве он не подходит к моим глазам?

— Конечно, госпожа, — поддакнула Риза, — он подчеркнет вашу красоту.

Я подумала, что платье выглядит слишком торжественным для обычного завтрака.  Плотный, расшитый золотом корсет, наверняка сдавит девушке грудь, мешая дышать. Но возражать Иоланте не стала. Хозяйка  явно хотела произвести на своего гостя хорошее впечатление.

— Ты уже видела принца Альбера? — спросила меня Риза, когда мы остались одни. Я отрицательно покачала головой.

— Ах, он такой красавчик! — горничная  улыбнулась. — И у него прекрасные манеры.  Говорят, они ни разу не нагрубил прислуге, и не обидел ни одного бедняка. Жаль, только…

Было несложно догадаться, о чём сожалела служанка. Юноша, молодой и красивый, принадлежал к слишком знатному роду, чтобы позволить себе мечтать о нем. Примерно так же, как в нашем мире поклоннице влюбиться  в известного певца или киноактера.

Интересно, а леди  Эмери  — подходящая пара для принца? Или даже у неё нет шансов?

Риза ткнула меня локтем в бок:

— Ты увидишь принца сегодня за завтраком. Пошли скорей в столовую.

Глава 16

Завтрак, по случаю прибытия гостя, был накрыт в большой столовой, представлявшей собой комнату с высокими потолками и стенами, украшенными гобеленами. Всюду повторялся один и  тот же рисунок, —  волк, вставший на задние лапы, — и я подумала, что это герб семьи Эмери.

Длинный стол, застеленный тончайшей скатертью, занимал весь центр комнаты. Серебряная и позолоченная посуда сверкала в лучах солнца, проникавших сквозь открытое окно. Для двоих человек блюд на столе было слишком много — от булочек, плюшек и печенья до овощных салатов и тонко нарезанного копченого мяса.

«Сомневаюсь, что Иоланта и его гость съедят хотя бы треть. Большая часть вернется на кухню».

Горничным не полагалось прислуживать за столом, поэтому мы с Ризой отошли к стене, откуда отлично просматривалась вся комната. Минуты текли медленно, я устала и отчаянно проголодалась.  Не разделяя восторгов Ризы по поводу принца, я мечтала о том, чтобы завтрак скорее закончился, и смогла вернуться к себе.

Наконец, тяжёлые двери распахнулись, и прозвучал торжественный голос:

— Его высочество принц Альбер и леди Иоланта Эмери!

Молодая пара вошла в комнату. Все слуги склонились в низком поклоне, и мне пришлось сделать то же самое. Когда я выпрямилась, передо мной встал один из слуг, закрывая обзор. Из-за его спины я  могла видеть только Иоланту.

Хозяйка улыбалась и выглядела очень счастливой. Она не сводила сияющих глаз  с мужчины, сидевшего за противоположным концом стола. Мои последние сомнения в том, что ей нравится принц, рассеялись.

А вот молодого человека мне так и не удалось рассмотреть из-за широкоплечего слуги.  Да и  некрасиво таращиться на  высокую особу, ещё сочтет это оскорблением. Всё, что мне оставалось, — это любоваться полом под ногами и ждать, когда же завтрак закончится.

Риза не разделяла моего нетерпения. Она, то поправляла выбившиеся из-под косынки волосы, то одёргивала передник и явно очень завидовала хозяйке. Но мне казалось, что Иоланте не так уж и повезло: гость держал себя с ней очень учтиво, и только. Негромко отвечал на вопросы — я почти ничего не услышала — и вскоре поднялся из-за стола.

— Ваше Высочество, сейчас подадут десерт, — донесся до меня голос хозяйки.

— Благодарю. Я не люблю сладкое.

«Вот же сухарь, — возмутилась я. — Кто так отвечает женщине! Даже, если не любишь сладкое, мог бы провести  за столом  пару лишних минут. Для Иоланты это очень  важно».

Но меня удивили не только слова принца. Голос Его Высочества почему-то показался мне знакомым. Неужели мы уже встречались?

Поцеловав руку хозяйке дома, принц Альбер направился к выходу. Слуги снова склонились перед ним. А меня мучило любопытство. Я выпрямилась как раз в тот момент, когда он проходил мимо меня.

Наши глаза встретились, и я забыла, как дышать. Не потому, что принц поразил меня своей внешностью. Не потому, что влюбилась с первого взгляда. Просто я узнала в нём мага, который спас меня от Бьюта у камня Равновесия.

И он тоже узнал меня, я прочла это по его глазам, в которых промелькнуло удивление, сменившееся сдержанным негодованием. Мне отчаянно захотелось провалиться сквозь землю.

— Ваше Высочество! — обратилась к нему Иоланта, заметившая наш обмен взглядами.— Что-то не так?

На секунду меня охватил ужас: сейчас принц расскажет о нашей встрече у камня Равновесия. И тогда моей спокойной жизни придет конец. Девушки  будут презирать меня, а мужчины, посчитав доступной особой, — преследовать. А госпожа Иоланта, несмотря на свою доброту, не станет держать горничную, запятнавшую себя подобным образом.

— Ничего, — обронил принц, отвернувшись от меня. Спустя несколько мгновений я услышала, как хлопнула дверь.

С трудом переведя дыхание, я прислонилась спиной к стене. Ноги отказывались мне служить.

К счастью, никто не обратил на это внимания. Оставшись в одиночестве, Иоланта быстро допила чай и покинула комнату. Слуги, мешая друг другу,  принялись убирать со стола.

Я же ничего не замечала. Перед моими глазами стоял темноволосый парень, которого я  искала.

Как жаль, что он — принц! И как жаль, что мы встретились при таких неудачных обстоятельствах! Что он обо мне подумал?  И как теперь просить его о помощи?

Хорошо, что Риза схватила меня за руку и потащила за собой, а то я бы так и стояла на одном месте до самого вечера.

***

— Ты в порядке? — наверное, в десятый раз спросил горничная, когда мы вошли в мою комнату. — Так сильно побледнела.

— Просто в столовой было очень душно, —  нашлась я.

По губам Ризы пробежала хитрая улыбка:

— И как тебе Его Высочество?

Пришлось солгать, что я не рассмотрела наследника трона.

— Вот как, — прищурилась Риза. — А мне показалось, что ты была единственной, на кого принц соизволил обратить внимание. Даже госпоже Иоланте повезло меньше.

Я почувствовала, что краснею, и отвернулась. Не объяснять же служанке, что внимание принца не из тех, которые могут польстить женщине. Скорее, глядя на меня, он задумался, что эта, неразборчивая в связях, девчонка делает рядом с Иолантой Эмери.

Ну и пусть. И на том спасибо, что публично не опозорил.

— Впрочем, неважно,  — уже серьёзнее произнесла Риза. — Ни ты, ни я, ни даже наша госпожа не можем рассчитывать на симпатию со стороны принца. С тем же успехом, можно  влюбиться в мраморную статую, и надеяться, что она оживёт.

Мне стало интересно. Почему принц, несмотря на все известные сказки, не выберет служанку в качестве пары, понятно, но леди Эмери? Молодая, красивая,  богатая, и, к тому же, влюблённая в самого мужчину, а не в его деньги и титул.

— Наследник трона уже помолвлен? — предположила я. — Наверное, с какой-то принцессой или дамой из знатной семьи?

Девушка хмуро кивнула.

— Да, принца обручили еще в детстве. Но, не спрашивай, с кем, не знаю. Жизнь венценосных особ покрыта тайной. Нас могут наказать даже за то, что мы сплетничаем о них.