Попаданка и дракон: по прихоти судьбы — страница 25 из 29

— Он жив, но без сознания. Нужен врач, срочно!

— Врач? — изумленно спросила Риза.

«Как же не вовремя!» — рассердилась я.

— Целитель, лекарь, — нетерпеливо пояснила я. — Тот, кто лечит людей. Есть в замке такой человек?

Горничная кивнула, не сводя с меня пристального взгляда. Как же неудачно я обмолвилась!

— Риза, иди за ним, быстро, — попросила я. — Все остальные, пожалуйста, выйдите из комнаты. Его Высочеству нужен покой.

Вот когда я пожалела, что в замке до сих пор нет управляющего—мужчины. Бьют мигом навел бы порядок. А сейчас Риза посмотрела на хозяйку, ожидая подтверждения приказаний, но  Иоланта была не в силах даже кивнуть. Но  горничная все же ушла.

А вот слуг пришлось выгонять угрозами. Только после того, как я сказала, что хозяйка уволит всех, кто находится в комнате и мешает Его Высочеству, люди разошлись. В столовой остались только я, принц и всхлипывающая Иоланта.

***

«Гипертонический криз? Или просто обморок?  — думала я, с тоской глядя на принца. — Жаль, что я не разбираюсь в медицине. Но, даже будь я врачом, всё равно не смогла  помочь ему без лекарств. Вся надежда на целителя».

Очередной то ли вздох, то ли всхлип  Иоланты заставил меня обернуться. Девушка выглядела так, словно собиралась вот-вот лишиться сознания. Её лицо побледнело, глаза закатились, она сделала несколько шагов и упала бы, если б я не подхватила её и не усадила на стул.

Девушка медленно вдохнула. Схватив со стола бокал, я плеснула в него вина, добавила воды и протянула хозяйке:

— Пейте. Это поможет.

Иоланта дрожащей рукой взяла бокал и начала пить. Её щеки немного порозовели.

— Вино слишком крепкое, — прошептала она.

— То, что нужно. Как вы себя чувствуете, госпожа?

Я с тревогой смотрела на неё, боясь повторения истерики. Иоланта слабо кивнула:

— Уже лучше. Я так испугалась за принца. Клянусь, я не хотела этого, — она прижалась ко мне в поисках поддержки, и я машинально погладила её по голове.

— Всё хорошо, скоро придёт врач, то есть целитель. Он поможет Его Высочеству.

Иоланта дрожала всем телом, и я вдруг поняла, что дело не только в том, что принц потерял сознание на её глазах.

— Почему вы сказали, что «не хотели этого»? Что вы сделали, госпожа?

Девушка пару секунд молчала, а потом начала бессвязно рассказывать. Если пропустить её причитания и жалобы, то произошло следующее.

Иоланта уже несколько лет безответно любит принца, с того  дня, как побывала в королевском дворце, и её представили Его Высочеству. Она пыталась привлечь его внимание, несмотря на то, что Альбер был помолвлен. Но все старания оказались  напрасны —  принц  общался с ней  учтиво и вежливо, но не более того.

Когда Альбер неожиданно приехал в замок Эмери, девушка решила, что это — её шанс завоевать его сердце. Тем более, что  у принца даже фаворитки не было.

Увы, ни устроенный бал, ни охота, ни жизнь в одном доме Иоланте не помогли. Мысли принца были заняты другим. Он часто уезжал, ничего не объясняя, а, встречаясь с Иолантой, держался холодно и отчужденно. К тому же, ходили слухи, что таинственная невеста Альбера появится со дня на день.

И тогда Иоланта решила прибегнуть к магическому искусству, или, проще говоря, к приворотному зелью. Женщина, у которой она его купила, обещала взаимную любовь на всю жизнь.

«Дурочка! —  захотелось мне крикнуть, когда я это услышала. — И ты поверила? В лучшем случае,  ты  потеряла бы деньги. В худшем,  получила бы человека, привязанного к тебе против воли и ненавидящего тебя. Тебе нужно  такое «счастье»?

Но с Альбером получилось по-другому. Выпив зелье, добавленное в вино, он захрипел и потерял сознание.

Закончив рассказ, Иоланта снова расплакалась и уткнулась в мое плечо. Но мне расхотелось её утешать. Глупая девчонка едва не погубила человека, которого я люблю.

— Не понимаю, почему так произошло, — повторяла Иоланта. — Мне обещали, что зелье совершенно безвредно…

Мне вдруг вспомнились слова Альбера, сказанные им у камня Равновесия.

— Зелье чем-нибудь пахло? Травами, например.

Иоланта задумалась, потом неуверенно кивнула.

— Вот и ответ. У Его Высочества непереносимость лекарственных трав. Вместо любовного напитка  вы дали ему яд.

— Не может быть! — вскрикнула хозяйка, потом недоверчиво уставилась на меня, — откуда ты знаешь?

— Слуги рассказывали, — выкрутилась я.

Почти минуту длилось молчание. Иоланта, нахмурившись, думала явно не о любви, а о том, что её ждет, если узнают об отравлении наследника трона. Пусть ненамеренном, но всё-таки…

Я же, с беспокойством, прислушивалась, не раздадутся ли шаги в коридоре. Где же целитель, за которым пошла Риза?

Наконец, тяжелая дверь отворилась. Вошел седой старик в сопровождении двух крепких слуг.

Нас с хозяйкой незамедлительно выпроводили, но перед этим я успела сказать целителю об аллергии на травы у Его Высочества.

***

Время тянулось медленно, точно резина. Мы остались втроем в комнате, находившейся рядом с той, куда перенесли принца Альбера.

Иоланта сидела неподвижно, напоминая застывшую в кресле статую. Риза смыла с её лица остатки макияжа, переплела волосы, и даже предложила сменить платье, но хозяйка не отреагировала. Её взгляд не отрывался от двери, через которую должен был войти целитель.

Я пыталась читать книгу, сначала вслух, а потом, заметив, что Иоланта не слушает, про себя. Потом просто опустила тяжелый том на колени, мысленно повторяя одну фразу «Пусть Альбер выживет».

Мне больше ничего не нужно, даже возвращения назад, в свой  мир. Я согласна остаться в Эйрите и провести всю жизнь, работая горничной. Только бы не увидеть, изменившегося лицо целителя, не услышать, как он скажет, что надежды больше нет…

Риза ходила по комнате, не зная, чем себя занять. Я часто ловила на себе её любопытный взгляд. О чём она думала? О том, что я показала свои чувства к принцу, или же о странном слове, вырвавшемся у меня?

Но я не чувствовала былого страха. Если бы Альбер остался в живых, я бы с радостью призналась в том, что я — чужестранка. Почему-то я знала, что он меня защитит.

Когда дверь, наконец, скрипнула, мы трое вздрогнули и повернулись. Иоланта порывисто вскочила и бросилась к целителю.

— Как Его Высочество? — выдохнула она.

Целитель печально наклонил голову.

— Увы, моя госпожа… Я сделал  всё, что мог.

Иоланта разрыдалась, закрыв лицо руками.

— Но он жив? — воскликнула я, не обращая внимания на предупреждающий взгляд Ризы.

— Пока да. Всё будет зависеть от того, переживёт ли Его Высочество эту ночь.

Я медленно выдохнула, чувствуя, как спадает напряжение. Альбер жив, жив! Но, почему же, тогда целитель, так печален?

Этот вопрос возник не только у меня.  Иоланта, подняв голову, с тревогой смотрела на мужчину, и тот, нехотя, продолжил:

— Моя госпожа, лекарственные травы вредны для принца, поэтому я не мог использовать зелья.  А от артефактов мало проку при отравлении. Вся надежда на то, что его организм сам справится с ядом.

— Неужели мы не в силах ему помочь? Только сидеть и ждать?— снова вмешалась я.

Риза, подойдя сзади, ткнула меня кулаком в плечо, призывая к осторожности, хозяйка нахмурилась.

— Есть один способ, — задумчиво протянул целитель. — Насколько мне известно, невеста Его Высочества еще не приехала?

— Причём здесь это? — буркнула Иоланта.

— Принц бредит во сне и зовет невесту. Она — единственный человек, который держит его в этом мире. Если б девушка находилась рядом, ему было легче бороться.

— Зачем говорить о невозможном? — гордо выпрямившись, бросила Иоланта. — Где мы  найдем принцессу? Вы же знаете, что избранница Его Высочества…

Целитель кивнул.

— Да, очень жаль. Но принц сейчас без сознания. Любая девушка, которая ляжет рядом, заменит  ему потерянную невесту. И принцу будет проще бороться за жизнь. Вот только…

Он на секунду умолк, затем продолжил, уже тише и не глядя ни на кого:

— Принцессе  этот способ не повредил бы. Но той, что согласится её заменить, придется нелегко. Она либо удержит принца в этом мире, либо уйдет вслед за ним. И шансов на успех мало.

Тишину, повисшую в комнате, можно было резать ножом. Взгляды присутствующих обратились к Иоланте, которая так давно и безнадежно любила принца.

Я была уверена, что она согласиться. Спасти жизнь любимому человеку, который из-за тебя же и пострадал, — что может быть естественней? Или уйти вдвоем, туда, где нет ни боли, ни страданий, ни отчаяния и глухой тоски…

Но Иоланта, побледнев, отмахнулась:

— Что вы на меня смотрите? Я боюсь, не хочу умирать. Я ещё слишком молода. К тому же, Альбер никогда не любил меня. Рисковать ради него жизнью, а потом увидеть, как он женится на другой?  Ни за что!

Риза скривилась, как будто проглотила лимон. Лицо целителя осталось бесстрастным.

— Может, приказать кому-нибудь  из слуг? — неуверенно предложила хозяйка замка.

— Нет. Девушка должна согласиться добровольно.

Снова повисла пауза. Мне хотелось бежать из этой комнаты, как можно дальше. Не видеть Иоланту, которая так легко отказалась от своей любви, целителя, смирившегося с неизбежной смертью принца, и равнодушную ко всему Ризу.

Меня это не касается. Я всё равно не принадлежу этому миру. Альбер — не мой жених и даже не мой друг. Он просто хотел, чтобы я помогла ему с ритуалом.

Я  сделала шаг назад, собираясь уйти, и вдруг услышала собственный голос:

— Я сделаю это. Я проведу ночь с Его Высочеством.

***

Тишину в комнате нарушало только неровное дыхание спящего принца. Шторы на окнах были опущены, создавая полумрак, вокруг большой кровати под балдахином находились несколько предметов, напоминавших по форме пирамиды с усеченным концом. Я догадалась, что это — защитные артефакты.

Целитель — его звали Нейл — беззвучно закрыл за мной дверь. Под его внимательным взглядом я подошла к кровати. Хорошо хоть, мне разрешили оставить ночную рубашку. А то провести ночь с мужчиной, обнаженной, напившись зелий и под надзором целителя, — таких эротических фантазий у меня не было. Сомневаюсь, что существует женщина, которой бы подобное  понравилось.