Попаданка на факультете пророчеств — страница 32 из 52

P.S. Если все случившееся — результат твоего плана, целью которого является младший Грифленд, позволь тебя поздравить. Ты на верном пути.

P.P.S. Мне нравится твой выбор. Я давно хотел породниться с этим достойным семейством.

Твой отец, граф Бартон».

Я молча смяла исписанный размашистым почерком лист бумаги с сургучной печатью на нем и кинула в камин. Письмо принес гриф, разбудив меня с утра пораньше стуком в окно. Признаться, я изрядно струсила, пытаясь в темноте раннего осеннего утра разобрать, кто ломится ко мне в спальню. Да и неоперённая птичья голова, белеющая в утренней мгле за окном, могла напугать до икоты. Особенно если эта голова пытается проломить стекло, долбя по нему клювом так сильно, что я, на месте ректора, сразу бы выписала чек за вандализм и порчу имущества.

Мне пришлось распахнуть окно. Букля сразу насторожилась и подобралась, грозно смотря на незваного гостя. Тот же, проигнорировав ее, уселся на изголовье кровати и протянул мне лапу с привязанным к ней письмом. Как только я освободила его от этой ноши, гриф устремился к окну. Его крупное тело с темно-коричневым оперением двигалось быстро и почти бесшумно. Большой клюв выглядел опасно, но тощая шея и неоперённая, как у цыпленка, голова портили первое впечатление. Страха птица не вызывала, только любопытство. В отличие от ее владельца.

Значит, решили замуж меня выдать, папенька? Ну-ну!

Я с мелочной мстительностью посмотрела на письмо, объятое огнем, и направилась к шкафу. Раз уж меня все равно разбудили, соберусь пораньше. Успею позавтракать в столовой.

Но даже этот простой план мне выполнить не удалось.

ГЛАВА 16

Кутаясь в пальто, я почти миновала парк, когда меня окликнул знакомый голос:

— Мисс Бартон!

Лицо тут же расплылось в улыбке, и я резко обернулась, уже зная, кого увижу.

— Мистер Грифленд! — обрадованно воскликнула я. — Вы очнулись!

Темно-серое пальто на нем распахнулось, когда он виновато развел руками.

— Я и так провалялся на больничной койке непозволительно долго. Это…

— Ужасный удар по вашей репутации, — продолжила я наигранно серьезным тоном.

— Вы всегда меня понимали, мисс Бартон, — он подмигнул и, быстро сократив разделяющее нас расстояние, широко улыбнулся: — Прогуляемся?

— Почему бы и нет? — легко согласилась я.

Мы с Джеймсом шли рядом. Рукава наших пальто иногда задевали друг друга, но я не ощущала неловкости. После пережитого приключения я стала воспринимать его иначе. Он казался если не близким другом, то кем-то вроде того. В конце концов, он защищал меня до последнего. Хотела я того или нет, но этот рыцарский, пусть и немного наивный поступок, меня впечатлил.

— Мне жаль, что наш визит в карточный клуб не принес никаких результатов, — помолчав, сказал Джеймс. — Мы только зря вызвали интерес у гильдии.

— Вы обо всем догадались?

— Меня успел навестить мистер Блэк. Он и просветил о дальнейших событиях того вечера.

Я кивнула. Интересно, Блэк все еще обижен из-за моих слов насчет его прически? Стоит ли в этом случае послать письмо с извинениями?

Боже, Лия! Этот мир все больше затягивает тебя! Раньше тебе бы и в голову такое не пришло!

Я поежилась, но не от холода. Конечно, разговаривать было бы удобнее внутри академии, но там нас мог кто-нибудь увидеть. А моя репутация и без того висела на волоске. Вздохнув, я натянула рукава, пряча в них закоченевшие пальцы. Память злорадно напомнила, что забытые мною кожаные перчатки остались лежать на туалетном столике. Хмарь!

— Возьмите, — Джеймс протянул мне широкие перчатки из темно-коричневой кожи. — Наденьте.

— Что? — я удивленно посмотрела на него и покачала головой. — Нет, благодарю.

— Бросьте, мисс Бартон! Не заставляйте меня вас уговаривать. В конце концов, это моя вина, что мы вынуждены прогуливаться в такую промозглую погоду. — Я все еще колебалась, когда он добавил: — У моего пальто есть карманы, а у вашего — нет.

— Справедливое замечание, — согласилась я и надела предложенные перчатки. Сразу стало теплее.

Джеймс снова улыбнулся и спрятал руки в карманы пальто. Честное слово, получу зарплату и тоже куплю себе похожую модель! И плевать на все эти приличия.

Кстати, у меня же есть зарплата? Впервые с момента появления в этом мире я озадачилась чисто практическим вопросом. Если отец лишит меня содержания, я смогу выжить одна или нет?

Эти мысли так заняли меня, что я с трудом вынырнула из размышлений.

— Мисс Бартон, мне жаль, что из-за меня вы оказались в сложном положении. Сегодня мне пришло письмо от отца…

— О, вам тоже? — посочувствовала я. — Что, вас тоже призывают вспомнить о чести и достоинстве?

— Что-то вроде того, — хмыкнул он. — Вообще-то, мне расписали все достоинства нашего союза и пожелали не сглупить.

— Как это мило, — не без иронии заметила я. — Право, все знают, как поступить, когда дело касается чужих судеб.

— И чувств, — негромко сказал Джеймс.

Я искоса взглянула на него. Его карие глаза смотрели куда-то вдаль, но заметив мой молчаливый интерес, он придержал меня за руку и остановился.

— Мисс Бартон, — сказал он, стоя напротив меня, — я давно хотел сказать вам…

Сердце пропустило удар. Нет-нет-нет…

— Джеймс, не стоит, — тихо попросила я, сжимая его ладонь.

Он мне нравился, правда, но абсолютно не в том качестве, в каком, вероятно, хотел. Я видела в нем друга, собрата по магии, такого же сорви-голову. Многое в нем откликалось во мне, потому что мы были похожи. Но я определенно не испытывала к нему глубоких чувств. Все мои мысли заняты совершено другим человеком. Тем, кто способен оскорбиться из-за одной неосторожной фразы о прическе…

Вот ведь хмарь!

Джеймс замер, вглядываясь в мое лицо. Закусив губу, я старалась выдержать его взгляд. Иногда слова излишни.

— И все-таки… — после паузы сказал он, — я не буду терять надежды. Жизнь часто преподносит нам сюрпризы.

Я невольно восхитилась его умением держать удар. Он улыбнулся немного натянуто, но все равно обаятельно.

— К слову, — он перешел на полушутливый, полуигривый тон, — я могу звать вас по имени?

— Разве что в своих мыслях, — сощурившись, разрешила я. — Мистер Грифленд, прекратите эти… намеки.

— Они — часть моей натуры! — почти искренне возмутился он, и я рассмеялась.

Действительно, упрямство и настойчивость были частью него самого. Если я хочу, чтобы он отступил, придется набраться терпения.

— Мисс Бартон, не хочу показаться наглецом, но… вы так и не сдержали своего слова.

— Какого?

— Вы не поцеловали меня.

Он сделал шаг вперед, встав вплотную ко мне. Его руки взяли в плен мои ладони, и даже сквозь перчатки я чувствовала тепло его пальцев, сжимающих мои.

— Вы позволите… потребовать с вас долг?

Я бы усмехнулась игре слов, но Джеймс смотрел так серьезно, что я побоялась его обидеть. Его карие глаза потемнели, вместо привычных теплых искорок в них сверкало пламя. Он стоял так близко, что его дыхание, вдруг сбившееся, касалось моей щеки.

В горле стало сухо, и я, взглянув исподлобья, прокашлялась, прежде чем тихо ответить:

— Вы ловко отрезали все пути отступления. Подозреваю, отказ не принимается?

— Не сегодня, — так же серьезно ответил он.

— Что ж…

В воздухе пахло свежестью — ночью прошел очередной дождь. Лужи под ногами в лучах холодного утреннего солнца переливались зеркальным блеском. Голые деревья сонно и одиноко смотрели в пасмурное серое небо. Парк, со всех сторон пробираемый ветрами, был пуст, но я все равно судорожно оглянулась, опасаясь случайных свидетелей моего опрометчивого поступка. Никого.

Вздохнув, я привстала на цыпочки и потянулась к Джеймсу. Признаться, я хотела схитрить: чмокнуть его в щеку, еще пахнущую лосьоном после бритья, но парень разгадал мой маневр. Он резко наклонился ко мне. Его руки обхватили мою талию, а губы уверенно нашли мои. Я лишь удивленно распахнула глаза, когда поняла, что вместо целомудренного касания губ мне предлагают… вполне себе французский поцелуй.

Джеймс целовал уверенно, смело, и я невольно поддалась его натиску, отвечая. Это было похоже на чувственное противостояние, на игру. Поцелуй будоражил кровь, щекотал нервы. Мне понравилось настолько, что я улыбнулась в губы Джеймса, когда он остановился, но не отпустил меня. Сердце стучало оглушительно громко, и все же… это было не то, что я искала. Любопытство, симпатия, удовольствие от физической ласки и даже капелька самолюбования от того, что действительно красивый парень испытывал ко мне влечение — вот что оранжево-желтыми искрами полыхало в душе. Но не любовь.

Под чьими-то ногами треснула сухая ветка, и я, подскочив, мгновенно разорвала объятие и отшатнулась от Джеймса. Впрочем, тот и не думал удерживать меня. Его глаза сузились, прежде чем он обернулся к невольному свидетелю нашего непристойного поведения.

— Э-э-э… Простите, — промямлил смутно знакомый парень. Его торчащие большие уши семафорили всеми оттенками красного: от алого до багрового. — Я просто шел мимо и…

Мой взгляд упал на его перебинтованную руку, которую он прятал за спиной, осторожно отступая. Имя само всплыло в памяти.

— Мистер Нолан, — выдохнула я. — У вас удивительная способность…

— Попадать в неприятности, — закончил Джеймс.

— Вообще-то, я вовсе не это хотела сказать, — буркнула я, но уже ему в спину.

Джеймс с медленной неумолимостью броненосца приближался к Нолану.

— Ты ничего не видел, запомнил, Райли? — угрожающе проговорил он. — Иначе придется и вторую руку тебе загипсовать.

— Я понял, понял, — торопливо закивал тот, резко бледнея. Белобрысая челка жалко прилипла ко лбу. — На меня можно положиться! — Думая, что я не слышу, он тихо добавил: — Ты все-таки выиграл спор!

Я никогда не жаловалась на слух, поэтому последние слова, сказанные почти священным шепотом, все равно разобрала.

— А вот с этого момента, мистер Нолан, — сказала я, тоже делая шаг вперед, — поподробнее!