Попаданка на факультете пророчеств — страница 49 из 52

— Как вы знаете, детей на территории академии (тех, кто одарен магией) не так много. В основном это дети слуг. Их четверо, но каждый из них, по словам очевидцев, был достаточно далеко от лечебницы. Даже если кто-то из них решил пошалить (ведь это свойственно молодым людям), едва ли заклинание могло срезонировать на такое расстояние.

Судья покивал, по ряду присяжных пронесся одобрительный шепот. Джеймс громко выругался, и на него зашикали. Айден смотрел на меня пустым взглядом, его зрачки увеличились, но лишь это выдавало его волнение. Даже набалдашник трости он держал спокойно, не сжимая его и не вертя в руках.

— Возможно, это покажется лишним, — прокурор кашлянул и как гончая, взявшая след, направился в мою сторону с хищной улыбкой на губах, — но почему бы нам не получить подтверждение факта наличия у леди Бартон (будем называть ее так) дара прорицания? Ведь если его нет, но зато она может метать огонь… Это говорит само за себя, верно?

Граф Бартон резко вскочил на ноги. Его уши пылали красным, а по шее пошли алые пятна.

— Моя дочь неоднократно доказывала, что ее предсказаниям можно верить!

— Это правда! — с готовностью откликнулся Джеймс, тоже вставая. — Я могу это подтвердить.

— Лорд Бартон, лорд Грифленд, немедленно сядьте! — рявкнул судья, и те нехотя подчинились.

В зале снова пронеслась волна шепотков, но под грозным взглядом судьи все стихло.

Прокурор

довольно улыбнулся, словно и надеялся на такой эффект, и продолжил.

— Леди Бартон, конечно, неоднократно доказывала свой дар, но можем ли мы считать эту женщину… ею?

Присяжные переглянулись, зал снова заволновался. Я в отчаянии посмотрела на свои запястья в наручниках и устало прикрыла глаза. Страх, съедающий душу, отравлял и разум. Я не могла ничего придумать, и с каждой минутой отчаивалась все больше. Врожденный оптимизм больше не выручал. Сложно верить в лучшее, когда из окна видна виселица с небольшим помостом.

— Аргумент принимается, — судья снова посмотрел в мою сторону, и внутри меня все сжалось. — Леди… Бартон, вы можете сделать предсказание прямо сейчас? Небольшое, исключительно, чтобы мы удостоверились в вашем даре.

— Я… — я облизнула сухие губы, лихорадочно стараясь что-нибудь придумать. Какую-нибудь цветастую и многозначительную фразу, которую можно было бы выдать за проявление дара. Как назло в голову ничего не шло. Единый, и почему я не озаботилась спросить у Амелии парочку предсказаний на ближайшее будущее. — Я…

Чем дольше длилась пауза, тем сильнее темнели глаза Айдена. В его лице что-то неуловимо изменилось. Он моргнул, подался вперед и взглянул на меня с непередаваемой смесью ужаса, злости и отчаяния.

В ушах шумело. Разум как-то отстраненно заметил, что прошло уже слишком много времени, чтобы пытаться что-то сказать. Я проиграла. Видимо, включился защитный механизм, потому что я вдруг почувствовала огромную усталость, а все происходящее стало казаться сном. Победная улыбка прокурора, блеснувший за стеклом очков взгляд судьи, растерянное и заплаканное лицо леди Джейн, пальцы Джеймса, сжимающего спинку скамьи перед собой — все это вдруг заволокло дымкой и завертелось перед глазами. Воздуха стало не хватать, и я открыла рот, делая жадные глотки.

В этот миг, когда я думала, что свалюсь к ногам судьи в обмороке, двери зала распахнулись. Все головы обернулись в сторону нового лица.

Женщина с выбеленными до легкой голубизны волосами, зачесанными наверх и прикрытыми полупрозрачной жемчужной сеткой, величаво оперлась на зонтик-трость. На ее пальцах, прямо поверх перчаток, сияли разнокалиберные кольца. Длинная нитка крупного жемчуга доходила до середины белой рубашки, стянутой черным корсетом. Пышная длинная юбка явственно топорщилась сзади, отдавая дань моде на кринолин, сошедшей на нет лет тридцать-сорок назад.

— Прощу прощения за опоздание, — низким, чуть надтреснутым голосом сказала незнакомка. — Я получила приглашение в суд, но с утра перепутала дни. Иногда это у меня случается.

— Леди Крофтон, — прокурор вдруг стушевался и пригнул голову. — Я думал, вы ответили отказом на письмо…

— Мой секретарь что-то там снова перепутал, — она широкими шагами прошлась по проходу, ведущему к трибуне. — Мужчины… — с ноткой осуждения добавила она и проговорила, обращаясь ко мне. — Леди Бартон, вы позволите? Мне кажется, вы заняли мое место.

Я посмотрела на нее, пытаясь припомнить ее смутно знакомое лицо, абсолютно не несущее в себе отпечаток возраста. Этой женщине в равной степени могло быть сорок и сто сорок лет.

«Леди Беатрис Крофтон! — осенило меня и дыхание участилось. — Глава гильдии магов-предсказателей».

Я настороженно отошла от трибуны, наблюдая за леди Крофтон. Что она придумала? Будет требовать более изощренного наказания? Хотя, что может быть хуже смерти?

Проснувшийся мозг, вскормленный на триллерах и фильмах ужасов, охотно встрепенулся и напомнил, что, вообще-то, есть варианты и похуже. Тайная лаборатория, опыты над людьми…

Единый, Лия, прекрати!

Я вернулась за свой стол, стоящий боком к судье и залу со зрителями, и скосила взгляд на Айдена. Его щека дернулась, когда он посмотрел на меня. Он выглядел напряженным, но отчаяние уступило место какому-то другому чувству.

— Леди Крофтон, — проговорил прокурор, и я с удивлением уловила в его голосе заискивающие нотки. — Мне бы не хотелось зря тратить ваше время, но случай необычный…

— Что может быть необычнее, чем судить мага за наличие у него дара? — кивнула леди Крофтон и достала пенсне из кармана плотной рубашки.

— Но… позвольте… — прокурор чуть не задохнулся от возмущения. — Согласно договору…

— Вы о том документе, который мы приняли, чтобы наконец прекратить бессмысленную бойню? — учтиво, слишком учтиво переспросила леди Крофтон и проверила пенсне на свет. Она удовлетворенно кивнула и нацепила его на нос.

— Да, — прокурор явно сбился с мысли. — Люди и маги погибали в бессмысленной войне. Договор о перемирии положил конец инквизиции.

— Верно-верно, — скучающе откликнулась леди Крофтон. — Я помню тот день, как будто это было вчера. Многим тогда не понравился пункт о запрещенной магии — слишком наивный и глупый в своей жестокости. Помнится, нам так тогда хотелось мира, что мы решили подписать договор несмотря ни на что.

— Леди Крофтон…

— Мой муж, пусть земля ему будет пухом, — не обращая никакого внимания на прокурора, продолжила она, — тогда сказал, что пройдут года, люди перестанут бояться магии, и мы уберем этот позорный пункт из договора. Забавно, что прошло столько лет, но ничего не поменялось.

— Этот договор — гарант мира, — нашелся наконец прокурор. — Его Величество считает, что соблюдение каждого его пункта — святая обязанность каждого.

— Было бы странно, если бы Его Величество считал иначе… — леди Крофтон улыбнулась, но мягкости в ее улыбке не было и в помине, лишь жесткая насмешка, которую, впрочем, к делу нельзя было пришить.

Судья, все это время с уважением прислушивавшийся к ее словам, неодобрительно крякнул. Я с запозданием вспомнила, что король магией не обладал. В отличие от глав гильдий, рвущихся к власти.

Политические интриги схожи между собой в любом мире, в любом времени…

— Леди Крофтон, попрошу вас вернуться к сути, — судья помрачнел, словно ему не нравилось происходящее. Он, определенно, испытывал трепет перед главой гильдии предсказателей, но разговоры о короле его пугали.

— Я всего лишь сказала, что Его Величество достаточно мудр, чтобы не отступать от закона, даже если тот достаточно жесток, — пожала плечами леди Крофтон, и прокурор немного расслабился, но зря. — Все мы знаем, что двойники не меняют баланс сил, и…

— Это не доказано! — снова вмешался прокурор.

— Принимается, — быстро согласился судья.

— Не доказано и обратного, — невозмутимо продолжила леди Крофтон. Она взглянула на судью, и, словно сжалившись, милостиво добавила: — Впрочем, едва ли сейчас уместно рассуждать об этом.

— Вернемся к делу! — с облегчением выдохнул прокурор и поправил парик на, очевидно, взмокшей макушке. — Леди Крофтон, можете ли вы подтвердить или опровергнуть у этой женщины, — он снова грубо ткнул пальцем в меня, и я вздрогнула, — наличие дара вашей гильдии?

Я застыла. Зал замер. Стало так тихо, что я расслышала мышиную возню в стене. Что ж, надеюсь, мыши не попадут в ловушку с сыром. Должен же хоть кто-то быть умнее меня!

Леди Крофтон поправила пенсне.

— Как вы знаете, аура человека может сказать о том, что перед вами маг, но вот определить по ней дар невозможно.

— Конечно, — нетерпеливо перебил прокурор, — но, скажем, небольшое тестирование…

Леди Крофтон рассмеялась. Кажется, искренне.

— Простите, — она коротко извинилась. — Забавная просьба. С ее глупостью может сравниться только желание получить предсказание, когда все, о чем может думать несчастный пророк — о виселице за своей спиной.

Все обернулись в сторону окна, куда указала леди Крофтон. На мощеной камнем площади высилась деревянная виселица. Вокруг нее уже начали собираться зеваки.

В зале повисло гнетущее молчание. Айден метнул на меня взгляд. На его скулах ходили желваки.

— Но ведь мы должны как-то убедиться в своей правоте, — выкрутился прокурор.

— Это верно, — к моему удивлению согласилась леди Крофтон, чем снова низвергла меня в болото отчаяния.

Неужели все?

— В таком случае…

— Всего пару веков назад, — не обращая на его слова никакого внимания проговорила леди Крофтон, — наличие дара у мага подтверждала птица. Хорошая традиция, верно? К слову, она до сих пор является прецедентом.

— Что за глупость, — фыркнул прокурор, но осекся под взглядом судьи.

Тот задумчиво куснул перо, которое вертел в руках и обратился к леди Крофтон.

— Что вы предлагаете?

— Провести испытание, — она пожала плечами. — Птицы никогда не обманут. Вы же знаете, они чувствуют магию. Каждая птица — свою.

— В древности птиц называли фамильярами, — словно размышляя, протянул судья.