Попаданка против, или наследник для дракона (СИ) — страница 23 из 30

ула, и я немного расслабилась. Жестом показала горничной, чтобы она отпустила девушку.

— Простите, — прошептала бедная прачка.

— Куда ведёт этот выход?

— Во двор прачечной. Но там прачки развешивают белье. Вот-вот придут сюда.

— Ты можешь провести нас незаметно?

— Я попробую, — прошептала служанка.

Она подбежала к шкафу, на полках нашла униформу прачек и дала её нам. Мой большой живот не помещался в платье, пришлось сверху накинуть теплый плащ какого-то охранника.

— Головной убор, госпожа принцесса.

Прачка протянула мне подобие шапочки, от которой свисала до плеч белая фата. Я набросила ее на лицо. Но Фиса посмотрела на меня с сомнением.

— Слишком вы бросаетесь в глаза, Ваше Высочество.

— Погодите, а если так? — служанка вывалила из корзины мокрое белье. — Забирайтесь!

— А вы поднимите меня?

— Госпожа принцесса, быстрее!

Фиса испуганно взглянула на дверь: в коридоре действительно слышался топот множества ног и крики.

Медлить было нельзя. Девушки помогли мне забраться в корзину. Только я присела, как дверь с грохотом распахнулась. Я только почувствовала, как мне на голову шлепнулась мокрая ткань и замерла.

— Сюда, Ваше Высочество! — раздался прямо над головой голос командира стражников.

Потом послышался шум, что-то упало.

— Ой-ой-ой! — заплакала прачка. — Мне больно!

Я с силой вжала ногти в ладонь, чтобы не выскочить из корзины и не разобраться с безобразием, которое сама же и устроила, в одно мгновение. Лишь страх за ребенка остановил меня.

— Эй, отвечай, заходил сюда кто-нибудь?

— Н-нет, что вы! Мы с Лисой белье стираем. Никого не видели.

— А ты?

— Я во дворе развешивала, — пискнула Фиса.

Я молила всех богов, чтобы ее не узнали по голосу, и радовалась, потому что мы успели переодеться.

— А во дворе кто?

— П-прачки.

— Бригос, проверь тут все.

На мою голову опять шлепнулась мокрая ткань. Я чувствовала, как влага струится по лицу, сползает по шее к спине и груди. А следом за тканью упало что-то тяжелое и живое.

— За что вы так с нами? — заверещала возмущенно прачка.

— Сиди там и не тявкай!

Я ликовала: теперь меня, спрятанную под мокрым бельем и телом девушки, точно не найдут, но в таком положении долго не выдержу.

Стражники переворачивали всю прачечную: загремели скамьями, вылили воду из лохани, которая пропитала снизу прутья корзины и намочила мои ноги.

Девушки плакала навзрыд, но слово свое сдержали: ни одна не заикнулась о том, что их госпожа прячется рядом. У меня затекли ноги, одеревенела шея. Когда преследователи убежали, я не могла даже пошевелиться, настолько скукожилась.

Но тут дверь снова распахнулась. Тяжелые ноги в грубых сапогах затопали по плиткам пола.

«Вернулся? Кто? Зачем?» — встрепенулись в мозгах панические мысли.

А за ними бешено заколотилось сердце.

— А ты сладкая малышка, — хохотнул грубиян стражник.

Что происходило в прачечной, я не понимала, отчего еще больше нервничала.

— Руки убери, мужлан! — закричала Фиса. — Я пожалуюсь управляющему!

— Ну, что ты расшумелась, малышка? Может, вам помочь?

— Нет! — взвизгнула Фиса.

Тяжесть с моей головы пропала. Корзину подхватили и куда-то понесли.

— Мы сами! — поддержала ее и прачка.

— Да ладно! Сами еще натаскаетесь, — проворчал стражник, крякнул и выдохнул: —

— Драконий хвост тебе в зад! И как вы носите такие тяжести?

— Приходится. Спасибо, господин. Спасибо, — щебетала прачка. Сейчас ее тон изменился, слез как ни бывало, появились игривые нотки. — Несите туда, к дальним веревкам.

Я наконец-то расслабилась: все шло по плану.

Глава 21Адриш

Весть о том, что похитили жену принца Адриша, разнеслась по королевскому дворцу. И сразу вся обслуга и охрана пришла в движение. Я потребовал вывезти меня на площадь и лично руководил поисками. То и дело ко мне подбегали с докладом гонцы, но все сведения были неутешительными.

Поиски продолжались целый день. Я не ел, не пил, внутри будто все оборвалось от волнения за Алисию и моего ребенка. Теперь затея деда уже не казалась такой неосуществимой. Если бы мы с женой попытались завести ребенка естественным путем, враги пресекли бы это на корню.

— Браун, отвези меня к Его Величеству, — ближе к вечеру потребовал я.

— Ваше Высочество, на вас нет лица. Вам отдохнуть надо.

Я сердито просверлил камердинера взглядом, и он первый смущенно отвел глаза.

— А ты бы отдыхал на моем месте?

— Н-нет… не знаю… у меня нет семьи.

— Отлично! Тогда я женю тебя, когда вся эта суматоха закончится. А сейчас — вперед!

Король сидел в тронном зале в окружении подданных. Они разглядывали большую рельефную карта, искусно сделанную настоящими мастерами. Даже издалека я видел вздымавшиеся горы, синие реки и моря. Красным цветом была очерчена граница с соседними государствами.

Услышав скрип колес кресла, король поднял голову. Впервые я увидел, как он постарел. Глубокие морщины разрезали высокий лоб, пролегли через щеки к подбородку. Волосы засеребрились на висках, даже появились залысины.

«А дед прав, — неожиданно подумалось мне. — Стране нужен новый правитель. Коварный и хитрый Денвей не подходит для этой цели».

— Все свободны! — устало прикрыл глаза король.

Он откинулся на спинку кресла, и преданный евнух тут же начал делать массаж плеч.

— Но… Ваше Величество, — вскинулся первый министр. — Войска Рибасты стоят у наших границ. Мы не обсудили стратегию.

— Стратегию? — зарычал Енегерус Пятый. — Стратегию говоришь? Ее надо было обдумывать раньше. Сейчас нам уже нужна тактика! Вон все! И не возвращайтесь без дельных предложений.

— Ваше Величество, — со своего места поднялся Денвей. — Защита государства важнее беседы с внуком.

— Ты меня будешь учить, мальчишка?

Теперь король говорил тихо, почти шептал, но в его голосе слышалось столько силы и власти, что все разговоры мгновенно смолкли.

— Ваше Величество… — попытался возразить Денвей.

Но чиновники уже встали и направились к двери. Принцу тоже пришлось пойти следом.

Я видел его недовольное лицо, и торжествовал: не все ему глумиться надо мной. Пора получить свою порцию унижения.

Через минуту в тронном зале стало пусто, и лишь тогда правитель повернулся ко мне.

— Новости есть?

— Нет. Мы обыскали весь дворец и его окрестности.

— Задействуй всю стражу.

— Уже, — я сжал подлокотники и пристально посмотрел деду в глаза. — Надо схватить Денвея и допросить его.

— Думаешь, это его рук дело?

— Уверен.

— Но крон-принц все время был у меня на глазах. Нам сейчас угрожает войной король Рибасты, не до интриг.

— Это вам не до интриг, Ваше Величество, — тихо ответил я. — Может, и угроза нападения возникла неспроста?

— Жерос разослал во все концы шпионов, с минуты на минуту жду доклад.

— Вам бы отдохнуть…

Я с жалостью смотрел на деда. Старик устал, хотя и бодрился, в его возрасте уже нужно думать о вечном и наслаждаться цветущими садами, а не управлять большой страной.

— Вот принесешь мне наследника, назначу тебя регентом и сразу уйду на покой, — улыбнулся король и, повернувшись к главному евнуху, попросил: — А сделай нам, Кулао, хороший чай.

— Слушаюсь, — поклонился преданный помощник и засеменил к боковой двери, скрытой за тяжелой шторой.

— Как ты себя чувствуешь, Адриш? — в голосе короля звучала обеспокоенность. — Приступов не было?

— Нет. Наоборот, я полон сил. Смотри.

Я уперся руками в подлокотники кресла и встал. На этот раз получилось легче. Удалось даже несколько секунд удержаться на ногах.

— Все же тебя медленно, но верно травили. Твоя жена — проницательная женщина. Она с первого дня поняла это.

Дверь отворилась, чеканя шаг, по залу шел Жерос. Я насторожился: по нахмуренному лицу командира гвардейцев било видно, что хороших вестей нет.

— Ваше Величество… Ваше Высочество…

Жерос поклонился, но король досадливо поморщился.

— Докладывай!

— На границе беспорядок. Мои люди прислали голубя с донесением.

— И?

— Контрабандисты перешли рубеж и устроили резню в приграничной деревне Рибасты. Они сожгли все дома и убили жителей.

— Это наши арадонцы?

— Так утверждает соседнего королевства.

— На чем основаны его доводы.

— На этом.

Жерос вываливает из заплечной сумки монеты Арадона, а также листок бумаги с королевской печатью.

— Откуда это?

— Нашли в карманах убитого бандита. Я уверен, что это провокация.

— Теперь и я уже не сомневаюсь. Кому-то надо отвлечь внимание. Расследуй это немедленно! — король подождал, пока евнух приготовит чай и угощение, и продолжил: — А насчет второго вопроса?

Жерос повернулся ко мне.

— Мои шпионы донесли, что видели богато украшенный экипаж, торопившийся по горной дороге.

— Куда? — хором воскликнули мы с королем.

— В сторону монастыря Святого дракона.

— Там же земли Рихардов! — Король даже вскочил, опрокинув чашу с чаем. — Неужели это

Денвей постарался? Ах, он, подонок!

У меня сердце зашлось от волнения. Наконец-то есть наводка. Пусть призрачная, возможно, ведущая на неправильный путь, но наводка.

— Я немедленно отправляюсь туда.

Король и командир переглянулись. В их взглядах сквозило недоверие и сомнение. Еще бы! Инвалид в кресле на колесах решил сам разобраться с сильными мира сего.

Меня просто взбесило такое отношение. Я напрягся, уже хотел возразить, но король опередил меня.

— Адриш, — осторожно начал он, — подумай головой. Что ты можешь сделать в таком состоянии?

Слова деда разрядом молнии ударили в голову. В душе все вспыхнуло, загорелось.

— Вы мне не доверяете, Ваше Величество? — тихо спросил я.

— Нет… но…

— Алисия — моя жена, мать моего ребенка, — я говорил жестко, чеканя каждое слово. — Кто я буду, если не смогу защитить родных?