ула, и я немного расслабилась. Жестом показала горничной, чтобы она отпустила девушку.
— Простите, — прошептала бедная прачка.
— Куда ведёт этот выход?
— Во двор прачечной. Но там прачки развешивают белье. Вот-вот придут сюда.
— Ты можешь провести нас незаметно?
— Я попробую, — прошептала служанка.
Она подбежала к шкафу, на полках нашла униформу прачек и дала её нам. Мой большой живот не помещался в платье, пришлось сверху накинуть теплый плащ какого-то охранника.
— Головной убор, госпожа принцесса.
Прачка протянула мне подобие шапочки, от которой свисала до плеч белая фата. Я набросила ее на лицо. Но Фиса посмотрела на меня с сомнением.
— Слишком вы бросаетесь в глаза, Ваше Высочество.
— Погодите, а если так? — служанка вывалила из корзины мокрое белье. — Забирайтесь!
— А вы поднимите меня?
— Госпожа принцесса, быстрее!
Фиса испуганно взглянула на дверь: в коридоре действительно слышался топот множества ног и крики.
Медлить было нельзя. Девушки помогли мне забраться в корзину. Только я присела, как дверь с грохотом распахнулась. Я только почувствовала, как мне на голову шлепнулась мокрая ткань и замерла.
— Сюда, Ваше Высочество! — раздался прямо над головой голос командира стражников.
Потом послышался шум, что-то упало.
— Ой-ой-ой! — заплакала прачка. — Мне больно!
Я с силой вжала ногти в ладонь, чтобы не выскочить из корзины и не разобраться с безобразием, которое сама же и устроила, в одно мгновение. Лишь страх за ребенка остановил меня.
— Эй, отвечай, заходил сюда кто-нибудь?
— Н-нет, что вы! Мы с Лисой белье стираем. Никого не видели.
— А ты?
— Я во дворе развешивала, — пискнула Фиса.
Я молила всех богов, чтобы ее не узнали по голосу, и радовалась, потому что мы успели переодеться.
— А во дворе кто?
— П-прачки.
— Бригос, проверь тут все.
На мою голову опять шлепнулась мокрая ткань. Я чувствовала, как влага струится по лицу, сползает по шее к спине и груди. А следом за тканью упало что-то тяжелое и живое.
— За что вы так с нами? — заверещала возмущенно прачка.
— Сиди там и не тявкай!
Я ликовала: теперь меня, спрятанную под мокрым бельем и телом девушки, точно не найдут, но в таком положении долго не выдержу.
Стражники переворачивали всю прачечную: загремели скамьями, вылили воду из лохани, которая пропитала снизу прутья корзины и намочила мои ноги.
Девушки плакала навзрыд, но слово свое сдержали: ни одна не заикнулась о том, что их госпожа прячется рядом. У меня затекли ноги, одеревенела шея. Когда преследователи убежали, я не могла даже пошевелиться, настолько скукожилась.
Но тут дверь снова распахнулась. Тяжелые ноги в грубых сапогах затопали по плиткам пола.
«Вернулся? Кто? Зачем?» — встрепенулись в мозгах панические мысли.
А за ними бешено заколотилось сердце.
— А ты сладкая малышка, — хохотнул грубиян стражник.
Что происходило в прачечной, я не понимала, отчего еще больше нервничала.
— Руки убери, мужлан! — закричала Фиса. — Я пожалуюсь управляющему!
— Ну, что ты расшумелась, малышка? Может, вам помочь?
— Нет! — взвизгнула Фиса.
Тяжесть с моей головы пропала. Корзину подхватили и куда-то понесли.
— Мы сами! — поддержала ее и прачка.
— Да ладно! Сами еще натаскаетесь, — проворчал стражник, крякнул и выдохнул: —
— Драконий хвост тебе в зад! И как вы носите такие тяжести?
— Приходится. Спасибо, господин. Спасибо, — щебетала прачка. Сейчас ее тон изменился, слез как ни бывало, появились игривые нотки. — Несите туда, к дальним веревкам.
Я наконец-то расслабилась: все шло по плану.
Глава 21Адриш
Весть о том, что похитили жену принца Адриша, разнеслась по королевскому дворцу. И сразу вся обслуга и охрана пришла в движение. Я потребовал вывезти меня на площадь и лично руководил поисками. То и дело ко мне подбегали с докладом гонцы, но все сведения были неутешительными.
Поиски продолжались целый день. Я не ел, не пил, внутри будто все оборвалось от волнения за Алисию и моего ребенка. Теперь затея деда уже не казалась такой неосуществимой. Если бы мы с женой попытались завести ребенка естественным путем, враги пресекли бы это на корню.
— Браун, отвези меня к Его Величеству, — ближе к вечеру потребовал я.
— Ваше Высочество, на вас нет лица. Вам отдохнуть надо.
Я сердито просверлил камердинера взглядом, и он первый смущенно отвел глаза.
— А ты бы отдыхал на моем месте?
— Н-нет… не знаю… у меня нет семьи.
— Отлично! Тогда я женю тебя, когда вся эта суматоха закончится. А сейчас — вперед!
Король сидел в тронном зале в окружении подданных. Они разглядывали большую рельефную карта, искусно сделанную настоящими мастерами. Даже издалека я видел вздымавшиеся горы, синие реки и моря. Красным цветом была очерчена граница с соседними государствами.
Услышав скрип колес кресла, король поднял голову. Впервые я увидел, как он постарел. Глубокие морщины разрезали высокий лоб, пролегли через щеки к подбородку. Волосы засеребрились на висках, даже появились залысины.
«А дед прав, — неожиданно подумалось мне. — Стране нужен новый правитель. Коварный и хитрый Денвей не подходит для этой цели».
— Все свободны! — устало прикрыл глаза король.
Он откинулся на спинку кресла, и преданный евнух тут же начал делать массаж плеч.
— Но… Ваше Величество, — вскинулся первый министр. — Войска Рибасты стоят у наших границ. Мы не обсудили стратегию.
— Стратегию? — зарычал Енегерус Пятый. — Стратегию говоришь? Ее надо было обдумывать раньше. Сейчас нам уже нужна тактика! Вон все! И не возвращайтесь без дельных предложений.
— Ваше Величество, — со своего места поднялся Денвей. — Защита государства важнее беседы с внуком.
— Ты меня будешь учить, мальчишка?
Теперь король говорил тихо, почти шептал, но в его голосе слышалось столько силы и власти, что все разговоры мгновенно смолкли.
— Ваше Величество… — попытался возразить Денвей.
Но чиновники уже встали и направились к двери. Принцу тоже пришлось пойти следом.
Я видел его недовольное лицо, и торжествовал: не все ему глумиться надо мной. Пора получить свою порцию унижения.
Через минуту в тронном зале стало пусто, и лишь тогда правитель повернулся ко мне.
— Новости есть?
— Нет. Мы обыскали весь дворец и его окрестности.
— Задействуй всю стражу.
— Уже, — я сжал подлокотники и пристально посмотрел деду в глаза. — Надо схватить Денвея и допросить его.
— Думаешь, это его рук дело?
— Уверен.
— Но крон-принц все время был у меня на глазах. Нам сейчас угрожает войной король Рибасты, не до интриг.
— Это вам не до интриг, Ваше Величество, — тихо ответил я. — Может, и угроза нападения возникла неспроста?
— Жерос разослал во все концы шпионов, с минуты на минуту жду доклад.
— Вам бы отдохнуть…
Я с жалостью смотрел на деда. Старик устал, хотя и бодрился, в его возрасте уже нужно думать о вечном и наслаждаться цветущими садами, а не управлять большой страной.
— Вот принесешь мне наследника, назначу тебя регентом и сразу уйду на покой, — улыбнулся король и, повернувшись к главному евнуху, попросил: — А сделай нам, Кулао, хороший чай.
— Слушаюсь, — поклонился преданный помощник и засеменил к боковой двери, скрытой за тяжелой шторой.
— Как ты себя чувствуешь, Адриш? — в голосе короля звучала обеспокоенность. — Приступов не было?
— Нет. Наоборот, я полон сил. Смотри.
Я уперся руками в подлокотники кресла и встал. На этот раз получилось легче. Удалось даже несколько секунд удержаться на ногах.
— Все же тебя медленно, но верно травили. Твоя жена — проницательная женщина. Она с первого дня поняла это.
Дверь отворилась, чеканя шаг, по залу шел Жерос. Я насторожился: по нахмуренному лицу командира гвардейцев било видно, что хороших вестей нет.
— Ваше Величество… Ваше Высочество…
Жерос поклонился, но король досадливо поморщился.
— Докладывай!
— На границе беспорядок. Мои люди прислали голубя с донесением.
— И?
— Контрабандисты перешли рубеж и устроили резню в приграничной деревне Рибасты. Они сожгли все дома и убили жителей.
— Это наши арадонцы?
— Так утверждает соседнего королевства.
— На чем основаны его доводы.
— На этом.
Жерос вываливает из заплечной сумки монеты Арадона, а также листок бумаги с королевской печатью.
— Откуда это?
— Нашли в карманах убитого бандита. Я уверен, что это провокация.
— Теперь и я уже не сомневаюсь. Кому-то надо отвлечь внимание. Расследуй это немедленно! — король подождал, пока евнух приготовит чай и угощение, и продолжил: — А насчет второго вопроса?
Жерос повернулся ко мне.
— Мои шпионы донесли, что видели богато украшенный экипаж, торопившийся по горной дороге.
— Куда? — хором воскликнули мы с королем.
— В сторону монастыря Святого дракона.
— Там же земли Рихардов! — Король даже вскочил, опрокинув чашу с чаем. — Неужели это
Денвей постарался? Ах, он, подонок!
У меня сердце зашлось от волнения. Наконец-то есть наводка. Пусть призрачная, возможно, ведущая на неправильный путь, но наводка.
— Я немедленно отправляюсь туда.
Король и командир переглянулись. В их взглядах сквозило недоверие и сомнение. Еще бы! Инвалид в кресле на колесах решил сам разобраться с сильными мира сего.
Меня просто взбесило такое отношение. Я напрягся, уже хотел возразить, но король опередил меня.
— Адриш, — осторожно начал он, — подумай головой. Что ты можешь сделать в таком состоянии?
Слова деда разрядом молнии ударили в голову. В душе все вспыхнуло, загорелось.
— Вы мне не доверяете, Ваше Величество? — тихо спросил я.
— Нет… но…
— Алисия — моя жена, мать моего ребенка, — я говорил жестко, чеканя каждое слово. — Кто я буду, если не смогу защитить родных?