Попаданка с характером — страница 27 из 41

— Фэйт, давай! — раздалось и в ухе, и по правую руку.

Среагировала я мгновенно, направив целый всплеск магии на эту самую бочку. Сама же покрепче прижала к себе девочку. Если вдруг там окажется какой-то местный аналог пороха, то нам всем несдобровать. Но нет, вместо пороха там было самое простое масло. Узнала я об этом после громкого хруста — с ним треснула глиняная тара, стоящая в бочке. Горело масло зачётно, и разливалось прямо вокруг внезапных «прохожих», вот только времени разглядывать у нас не было. Я крепко взяла свою заложницу за руку и потянула к тому месту, откуда выкатилась сие чудо пиротехники.

Мысленно отметила то, как здорово все же, когда у тебя есть магия.

Мужчина суетился. Напихивал в дырки бочек какое-то тряпьё, вымачивал это тряпьё в вонючей жидкости неизвестного происхождения, назначения которой я никак не могла понять. Я на мгновение даже подвисла.

— Вот чисто ради интереса, — запоздало сообразила я. — Разве мы не могли просто сообщить главарю, что уходим? Обязательно все вот это?

Эта мысль возникла настолько внезапно, что я сама от неё опешила. Такого варианта развития событий я как-то совершенно не учла.

— Вас бы не отпустили, — голос подала девочка. — Никто не отпускает тех, кто встретил в лесу. Вы могли слишком многое увидеть.

— Господи, а этот ребёнок нам зачем? — Эдвард мельком окинул девочку взглядом. — И да, она права. Вспомни, как отреагировал главарь этой шайки, когда я сообщил, что мы о них слышали. Он бы не упустил возможности узнать, как найти этих болтунов.

— Она моя заложница, — неуверенно ответила я, только сейчас сообразив, что отпустила от себя маленькую местную жительницу на несколько шагов.

— Я помогу вам выбраться, — сказала девчонка. — Но вы проводите меня до Дретона.

Мы с Эдвардом переглянулись. Балласт нам явно не нужен, но и бросать ребёнка на произвол судьбы? Этого я тоже не могла допустить.

— Почти все наши сейчас на площади, молятся, — сообщила она. — Чтобы боги благословили ваш ритуал принятия. По периметру стоит стража, так просто они вас не выпустят за границы лагеря.

— И как ты нам тогда поможешь? — со скепсисом уточнила я.

— Он все верно придумал. — Она показала пальцем на Эдварда. — Надо отвлечь внимание в какой-нибудь противоположной части лагеря, чтобы все направились туда.

Глава 20

Я до сих пор не верила, что у нас получилось. С самого начала и до самого последнего момента я сомневалась в том, что наша идея выгорит. В прямом и переносном смысле. Однако все сработало, как по часам, мы загнали бочки в палатку, сделали фитильки, а сами затаились неподалёку — в другой палатке, в которой жила наша добровольная заложница. За это время те, кто успел нас увидеть, навели шум о нашей пропаже, тем самым подав сигнал нам о том, что пора зажигать. Опять же, и в прямом, и в переносном смысле.

Насладиться фейерверком возможности не было. Желание побыстрее свалить отсюда было куда как выше.

— Как тебя зовут-то хоть? — спросила я у девочки, когда мы оказались на сравнительно безопасном расстоянии от лагеря ордене Страждущих.

— Лира, — спокойно ответила она. Казалось, на ребёнка наше приключение никак не повлияло. Она выглядела ну очень спокойно.

— Как ты оказалась в Ордене? — спросил Эдвард.

— Я жила в Дретоне с отцом, пока он не нашел себе новую жену. — Лира тяжело вздохнула.

— Кажется, я не очень ей понравилась, потому что в этом же году меня отправили в пансион. Там не понравилось уже мне, и я сбежала. Прибилась к цирку на колесах, и… Они меня продали. Я смутно помню, как именно оказалась тут — почти все время провела в беспамятстве. Меня постоянно поили какими-то зельями.

Мы с Эдвардом напряженно переглянулись. Какой вывод мы можем сделать из этой ситуации? Что Орден закупает себе детей? Вот только для чего? Для продажи детских органов? Притянуто за уши, как по мне. Валяющихся кишок между палатками я не обнаружила. Да и не так уж и много там детей, как мне показалось.

— Думаю, вся информация, которая есть у нее, поможет Ричарду сопоставить все факты об Ордене, — шепнул мне Эдвард. И уже громче: — Нам надо где-то переночевать.

Было бы неплохо. Такое ощущение, что этот день тянулся целую вечность.

— Если не сбавим темп, то через три часа дойдём до Нортона, — тем же флегматичным тоном произнесла Лира. — Только вам стоит переодеться.

Было бы во что.

Вот только и на этот вопрос у девочки нашелся ответ. Пока мы выжидали, она собирала вещи в сумку. И именно сейчас нам представилась возможность увидеть, что именно она взяла с собой. Я стала владелицей длинного простого серого платья в заплатках, Эдвард обзавелся довольно потрепанными брюками с рубашкой.

Мы с регентом как-то вообще не подумали, что из палатки можно взять вещи… А Лира подумала. Ещё больше она нас обескуражила своей следующей фразой:

— Это, конечно, не то, к чему вы привыкли, но уж лучше так, чем в кровавых лохмотьях.

— О чем ты? — напряженно поинтересовалась я.

— Ты Видящая?

— Да, — слишком просто ответила Лира, тем самым оставив меня в очередном замешательстве.

Что это вообще значит?!

— Кто такие, эти видящие? — шепотом поинтересовалась я у Эдварда, когда мы отошли чуть в сторону, чтобы переодеться. Лира тем временем деловито доставала из сумки что-то съестное. На нас, хотя мы отошли всего шагов на пять, не обращала никакого внимания.

— О них мало известно, — так же тихо ответил Эдвард, снимая рубашку. Я вновь прошлась взглядом по его торсу. Хорош у меня будущий супруг, хоть и фиктивный. Особенно хорош, когда не ворчит и не напоминает, что место женщины у пяльца. — Но люди с даром видения способны посмотреть в самое нутро человека. Увидеть часть его прошлого, настоящего и в редких случаях будущего. Чем младше видящий, тем лучше у него получается, как ни странно.

Я кивнула. Хотя, признаюсь честно, поняла мало. Видимо, Видящие это что-то вроде экстрасенсов или гадалок. В той же задумчивости начала расстегивать пиджак.

— А ты не хочешь отойти подальше? Во-о-он за те кустики? — ехидно поинтересовался Эдвард.

О господи, началось! А я ведь в довольно плотном нижнем белье! Оно вообще все прикрывает. Почти. Я закатила глаза и поинтересовалась:

— Ты там ещё что-то не успел рассмотреть?

С этим вопросом я скинула пиджак — точнее, то, что от него осталось, и принялась за лохмотья в виде рубашки. Глаза Эдварда скользнули по моему телу, но довольно быстро мужчина взял себя в руки: отвел взгляд и направился к Лире.

Платье кололось. Сильно кололось. А его подол то и дело цеплялся за коряги. Именно поэтому я усомнилась в словах Лиры о том, что этот наряд лучше, чем мои удобные лохмотья.

— Как это, жить в другом мире? Неродном для тебя? — через час пути поинтересовалась девочка.

И тут я задумалась — и правда, как? Обычно. Вот другое слово даже подобрать сложно. Тогда я и не представляла, что может сложиться как-то иначе, что даже само понимание жизни может отличаться.

— Не знаю. — Я пожала плечами. — Тогда у меня и выбора-то не было.

— А сейчас?

А сейчас выбор есть, вот только от него еще труднее. Отказаться от своей мечты отправиться к черепахам на Коста-Рике? Это как-то совсем не вяжется с моим характером. Вот только эта мечта уже выглядит как-то слишком блекло по сравнению с тем, что происходит в моей жизни в настоящий момент.

— Я не знаю, — сухо ответила я, желая закрыть тему. Краем глаза отметила, что Эдвард прислушивался к нашей беседе.

— Лира, если вдруг возникнут какие-то сложности дома, в Дретоне, то ты можешь жить во дворце. Видящие нам никогда не помешают, — произнес Эдвард спустя недолгое время.

— Посмотрим, как все сложится, — совершенно по-взрослому ответила девочка.

— А может что-то не так сложиться? — Памятуя о том, что Лира — необычный ребенок, я решила уточнить.

— Я не знаю, — пародируя мой недавний сухой тон, ответила она. И после широко улыбнулась.

Нортон — тихий, хоть и большой городок на отшибе королевства. Вот и все, что я о нем знала. Потому когда мы пересекли открытые ворота, я жадно осматривала все, до чего дотягивался взгляд.

Невысокие дома из грязного серого камня, полное отсутствие брусчатки — шагать приходилось по вязкой грязи — и совершенно недоброжелательно настроенные люди. Прохожие кутались в легкие накидки так, чтобы не было видно их лиц, передвигались по улицам города перебежкой и не обращали на нас никакого внимания. Последнее играло на руку.

— И что дальше? — поинтересовалась я. — Денег у нас нет, потому заночевать в какой-то таверне не выйдет.

— У меня есть деньги, — флегматично отозвалась Лира. — Я знала, где Маришка держит тайник…

Даже думать не хочу, что это юное создание кого-то обокрало.

— Королевская казна тебе все возместит, — тут же отозвался Эдвард. А я закатила глаза. Ну конечно, как же избежать этой фразы?

— Эти земли находятся под патронажем барона Шенбер, — говорил Эдвард. — И я слышал о том, что деньги до самого города не доходят, но чтобы настолько…

Именно в этот момент дверь в двухэтажном здании справа со скрипом отворилась. Оттуда вылетел мужчина лет сорока и за ним женщина со сковородкой наперевес.

— И чтобы я тебя тут больше не видела! — Она погрозила своим боевым орудием. — Неча мне девок портить!

К моему удивлению, мужчина не стал спорить, только сплюнул вбок, развернулся и направился вглубь улицы. Женщина проводила его взглядом, следом равнодушно глянула и на нас, после чего скрылась за дверью.

— Нам сюда, — сообщила Лира.

Мы с Эдвардом только и успели, что удивленно переглянуться, когда она уже смело толкнула дверь.

— Ей виднее, — неуверенно произнес Эдвард. — Я все равно тут фактически ничего не знаю.

Ну, виднее так виднее. Я направилась следом за Лирой.

Стоило перешагнуть через порог заведения, как в нос тут же ударил кислый запах неизвестного происхождения. На поверку место оказалось не то гостевым домом, не то таверной местного разлива. Около пяти деревянных столов снизу, стойка, за которой стояла уже известная нам женщина и пара пьяниц в углу, которых обслуживала миловидная рыжеволосая девица.