— И сколько там сейчас детей? — спросила с замиранием сердца, боясь услышать ответ.
— Десятков пять наберётся, Ваша Светлость, — ответил старик, почёсывая затылок.
— С ума сойти! А возраст какой? Сколько им лет?
— Нуу… троих самых младшеньких-то мы себе забрали, конечно, а остальным по восемь, десять, двенадцать.
— Совсем дети! — ахнула я.
За спиной раздался грубоватый голос леди Стоун:
— Ваша Светлость.
Я оглянулась, фрейлина сказала:
— Её Высочество послала за вами.
— Да, конечно, — ответила ей, а сама обернулась к старику. — Говорите, как вас найти! Я приеду завтра!
— Вы? — спросил старик, но тут же осёкся. — Ваша Светлость?
— Да, я!
— Прямо по дороге, за холмом, спросите дом старосты, вам любой покажет!
— Отлично, ждите меня утром, а сейчас ступайте домой. И, вот, — извлекла из сумочки несколько золотых монет, — возьмите, пожалуйста, купите детям еды и всё, что необходимо!
— Благодарю, Ваша Светлость! — растерянно прошелестел старик, продолжая смотреть на меня с недоверием.
Я шла рядом с Дариной, не разбирая дороги, и только оказавшись в саду, где по дорожке неспешно прогуливалась Алисия в сопровождении фрейлин, пришла в себя. Поспешила к сестре и пересказала ей весь разговор, но её реакция неприятно удивила. Сестра наклонилась, подняла с дорожки большой багряный лист, затем небрежно спросила:
— Не понимаю, тебе нечем заняться, Мэрион? Пригласи портниху, выбери новые платья, займитесь с фрейлинами вышиванием, пока они совсем у тебя не обленились.
Алисия строго посмотрела на отставших от нас девушек. Я заступила ей дорогу и внимательно посмотрела в глаза:
— Помочь невинным детям это не то же самое, что дурацкая вышивка и платья, как ты этого не понимаешь?
— Понимаю, — легко согласилась сестра, взяла меня под локоть и мы с ней продолжили прогулку. — Но понимаю и другое: подобные вопросы не женского ума дело. Оставь это мужчинам.
— Ты же видела ту толпу! До бедного старика дело бы не дошло вовсе!
— Значит, так тому и быть, всегда есть то, что важнее.
— Только не для меня! — горячо воскликнула я.
— Я не узнаю тебя, милая, — вздохнула сестра, затем пристально всмотрелась в моё лицо и использовала последний аргумент. — Даркнайту это не понравится, точно тебе говорю!
— Тем хуже для него!
— Светлый Бог! Какая же ты упёртая… стала! — внезапно сестра рассмеялась. — Прямо как я. Ладно, выкладывай, что ты задумала. Будет лучше, если мы сохраним это в тайне и не станем злить герцога Блэка.
Какое счастье, что Алисия поможет мне, подскажет, как лучше! А Даркнайту лучше не говорить о таких пустяках, у него и без того дел хватает! Так будет лучше! Вот только почему я не вспомнила в тот момент всем известную поговорку о том, что всё тайное становится явным?
7. Поездка в приют
Мэрион.
За ужином моя голова была занята чем угодно, кроме танцев. Играла музыка, но я не слышала мелодии. Смотрела на стол, ломящийся от угощений, и думала, а поужинали ли сегодня бедные дети? Чем их кормили? Почему никто до сих пор не озаботился этой проблемой? Потому что, как сказала сестра, «всегда есть то, что важнее»! Закатила глаза: конечно, важнее армия и новые земли, а мирный народ пусть как-нибудь сам!
Отодвинула тарелку и хмуро посмотрела на другой конец стола. Вздрогнула, натолкнувшись на пристальный взгляд герцога Блэка. Мужчина откинулся в кресле и отпил из кубка, без стеснения меня рассматривая.
Его энергетика била наотмашь, несмотря на расстояние, нас разделявшее. Я словно физически почувствовала его касание вдоль линии декольте. Я сошла с ума?
И тут же в памяти всплыли его слова, которые сказал прошлой ночью.
«Ложись в постель. Давай поскорее покончим с этим».
Горькое воспоминание всколыхнуло уязвлённую гордость. Он едва терпит меня, тогда что происходит сейчас? И как же Алисия? И Илона? Взглянула на него растерянно, убеждаясь, что он по-прежнему сидит на месте. Но этот взгляд… подчиняющий, порабощающий и властный. Безумие! Щёки вспыхнули. Я испугалась и вконец запуталась.
Резко встала, едва не уронив кресло. Все присутствующие за столом поднялись тоже, за исключением Даркнайта, который даже не пошевелился. Сама удивилась тому, как ровно прозвучал мой голос:
— Господа, мы с Её Высочеством, — переглянулась с сестрой. — Вас покинем. Приятного вечера! Нет, леди Вайолет, вы можете остаться, не хочу лишать удовольствий вас и остальных.
Сказала это и посмотрела в упор на мужа, чей взгляд теперь не выражал ничего, но я-то знала, что он понял. Все поняли. Илона опустила глаза и залилась краской. Вот так, и не надо делать из меня дурочку! Я всё знаю! Знаю и умываю руки! Ревность кольнула в самое сердце, но гордость победила. Обернулась к Дарине:
— Мы с леди Стоун вполне справимся, не так ли?
— Да, Ваша Светлость, — ответила фрейлина.
— Прекрасно! Милорд, — поклонилась герцогу не слишком низко, избегая смотреть ему в глаза.
— Миледи, — холодно процедил Даркнайт, по-прежнему сидя в кресле и прожигая меня нечитаемым взглядом.
Чувствуя рядом надёжное плечо подошедшей Алисии, развернулась, и мы вместе с фрейлинами покинули зал.
Сестра приказала фрейлинам следовать на расстоянии и тихо спросила:
— Уверена, что поступила правильно?
— Да.
— Ещё вчера ты думала иначе.
— Всё меняется.
— Тут не поспоришь, — хмыкнула Алисия, бросив на меня лукавый взгляд.
— Ты была права: он не любит меня.
— Ох, сердце моё! — сочувственно прошептала сестра. — Что такого он наговорил тебе? Чем обидел?
— В том-то и дело, — грустно взглянула на неё. — Ничем. Я просто не нужна ему.
Остановилась посреди пустого коридора, закусила подрагивающую губу и шмыгнула носом, глядя наверх на подрагивающее пламя факела и не давая слезам пролиться.
— Ох, любовь моя, — Алисия обняла меня, гладя по спине и волосам. — Бедная моя Мэрион, дело не в тебе, дело в нём! Ему никто не нужен, никто!
— Кроме тебя и моей фрейлины, — всхлипнула я, вздрагивая всем телом.
— Что? Не глупи, Мэрион! Илона безмозглая пустышка, она не соперница тебе! Наскучит герцогу быстрее, чем успеет смениться луна, вот увидишь! А я… никогда! Слышишь? Этого не будет ни-ког-да! Клянусь тебе. Всё, вытри слёзы, вот так.
Алисия бережно провела пальцами по моим щекам, затем сказала нарочито бодрым голосом:
— Куда мы там завтра с тобой собирались?
— Посмотреть сиротский приют?
— Точно! — сестра подняла вверх указательный пальчик. — Зайдём на кухню, пусть соберут нам к утру с собой еды, дети простолюдин вечно голодные, сколько бы ни ели. И экономку давай-ка озадачим, пусть подготовит бельё и одежду, из тех, что есть про запас для прислуги. Ещё экипаж и охрана, распоряжусь заранее, прямо сейчас!
— Как хорошо ты всё придумала, я бы не догадалась!
— Я всегда говорила, что тебе повезло с сестрой, сердце моё! — Алисия щёлкнула меня по носу, затем посерьёзнела. — Знай: я всегда буду на твоей стороне, что бы ни случилось, ты можешь рассказать мне всё! Вообще всё! Поняла?
Я кивнула, моргая влажными глазами и улыбнулась. Алисия улыбнулась в ответ:
— А теперь идём на кухню, и нечего грустить, у нас ещё куча дел!
В тот вечер я засыпала уставшая, но довольная.
Рано утром мы с Алисией в сопровождении фрейлин прошли во двор, где по приказу сестры для всех нас был подготовлен её личный экипаж с королевским гербом. Чуть дальше стояла телега, гружённая чистой одеждой и разной снедью, заботливо уложенной в корзины и ящики. Чего только здесь не было: хлеб, картофель, свекла, яблоки, пироги, копчёные рульки, засахаренные фрукты.
При разговорах с фрейлинами намеренно избегала смотреть на Илону, не желая ни строить догадок, ни знать наверняка, что она делала минувшей ночью.
Огромный мужчина на четыре головы выше любой из нас, в форме с эмблемой королевского дома, пробасил:
— Можем ехать, Ваше Высочество.
Я впечатлилась размерами личной охраны сестры и отвернулась, пряча улыбку. Посмотрела на небо.
Солнце едва встало и ещё не успело прогреть землю и разогнать ночную прохладу. Подул ветерок, и я сильнее запахнула дорожный плащ. Сестра заметила это и скомандовала громко:
— Леди, прошу в карету! — Алисия сделала жест рукой, пропуская меня вперёд.
Я благодарно улыбнулась ей в ответ и уже было поставила ногу на ступеньку, как вдруг позади раздалось:
— Ваша Светлость!
Мы одновременно обернулись и увидели пожилого рыцаря с бородой. За его спиной толпились ещё четверо в доспехах с эмблемами герцога Блэка. Так и оказалось.
— Ваше Высочество, Ваша Светлость, — сказал мужчина с бородой, по всей видимости, начальник стражи. — Герцог Блэк запретил вам покидать замок.
Я растерялась и будто язык проглотила, в то время как Алисия смерила мужчину надменным взглядом и подняла бровь:
— Запретил? Мне? Вы в этом уверены?
— Ваше Высочество, — покорно склонил голову начальник стражи. — Не вам, своей супруге. Герцогиня не может покинуть замок. Прошу прощения.
Я печально вздохнула и повернулась к сестре, чтобы попросить её не отменять поездку и съездить без меня, но Алисия даже не думала сдаваться. Её ноздри зло раздувались, губы были поджаты от злости. Она прищурилась и сказала:
— Вам ведь известно, кто я?
— Так точно, Ваше Высочество.
— Я Алисия Лайтнесс, принцесса королевства Диамант, и ваша будущая королева. А теперь я повторю свой вопрос: вы уверены, что можете запрещать мне что-либо?
— Ваше… Ваше Высочество, я только передаю волю Его Светлости касательно его жены.
— Жена Его Светлости — сестра вашей будущей королевы, — теряя терпение, проговорила Алисия, — а теперь подите прочь с дороги, иначе…
Сестра лишь слегка повернула голову, а её личный великан уже двинулся вперёд в сторону стражи. Хрустнул шейными позвонками, разминаясь, и сделал несколько круговых вращений плечами.