Рыцари герцога обнажили мечи, но начальник стражи остановил их жестом, затем склонил голову:
— Как вам будет угодно, Ваше Высочество.
— Сразу бы так, — недовольно поморщившись, сказала Алисия, затем бросила быстрый взгляд на окна замка и добавила, — быстро в карету, леди, мы и так потеряли кучу времени из-за некоторых.
Бедный бородач уже не знал, куда деть глаза, прячась от гневного взгляда принцессы.
Когда мы оказались внутри, карета тут же тронулась. Грозный великан сопровождал нас верхом.
Алисия сердито пробурчала под нос:
— Никто не смеет указывать мне, что делать! Ещё чего не хватало!
Я до последнего боялась, что нас остановят и вернут, но вот мы благополучно миновали подвесной мост и замок остался позади.
Повернулась к сестре и прыснула со смеху, пряча лицо у неё на плече. Алисия спросила:
— Ты что?
— Чувствую себя нашкодившим ребёнком, — прошептала ей на ухо, — будто мы сбежали тайком из дома и собираемся проказничать. Как думаешь, нам не сильно влетит, когда вернёмся?
Сестра снисходительно улыбнулась:
— Мы не сделали ничего плохого! А что ослушались — Даркнайт сам виноват, нечего было придумывать дурацкие запреты! И мне он не указ! Не думай об этом, когда вернёмся, я со всем разберусь и смогу защитить тебя, если понадобится!
Её уверенность передалась и мне. Улыбнулась ей натянуто, но мне вдруг сделалось не по себе. Отвернулась к окну и нахмурилась. Возможно, Алисия и могла вести себя как ей вздумается, но что-то подсказывало мне, что у меня этот номер не пройдёт. Не с герцогом Блэком. Тревожное предчувствие закралось в душу: я дорого заплачу за сегодняшнюю вольность.
Мы въехали в деревню и без труда отыскали дом старосты. Знакомый старик и его жена в окружении детей и в своём лучшем белоснежном переднике уже ждали нас на крыльце:
— Ваша Светлость, Ваше Высочество! — они дружно склонились в низких поклонах.
— Доброе утро! — я смело шагнула к ним и помогла встать. — Вчера я не спросила, как вас зовут?
— Я Клифф, Ваша Светлость, — он показал на улыбающуюся женщину с обветренным лицом, — а это Жетта, моя супруга.
Женщина присела, Клифф продолжал:
— Это наши дети, — он перечислил имена, — а это приёмные.
— Я очень рада познакомиться со всеми вами, и, кстати, о приёмных! Покажите нам сиротский приют, мы приехали не с пустыми руками.
Спустя несколько минут мы оказались возле каменного дома, который был заметно больше остальных. Его дверь была открыта нараспашку, из неё буквально нам под ноги вылетел чумазый мальчишка лет восьми. Вслед ему раздалось:
— Гарри, вернись! Быстро! Ух, я тебе задам!
В дверном проёме показалась девушка лет четырнадцати и погрозила кулаком, затем увидела нас, ойкнула и присела.
Клифф сказал:
— Это Валиа, они с Тальей самые старшие, одной четырнадцать, другой тринадцать, присматривают за младшими.
— Какие вы умницы! — восхитилась я, тепло рассматривая девушку, из-за спины которой теперь выглядывали десятки ребятишек. — Можно к вам в гости?
Дети расступились, и я вошла внутрь. Одна большая комната, заставленная так и эдак кроватями. В нос ударил спёртый душный воздух, запах мочи, повсюду валялись разбросанные вещи, постели были неряшливо смяты. Огромный деревянный стол завален грязной посудой и крошками. Под ногами прошмыгнула кошка, спасающаяся от тявкающего щенка. В углу дрались трое мальчишек. Жетта тут же зашикала на них и сердито зашептала, пытаясь приструнить.
Оглянулась на чумазых детей, которые время от времени чесали, кто голову, кто пятую точку. Алисия поднесла к носу надушенный платочек и вышла. В повисшем молчании я прошла через всю комнату и распахнула окно, впуская свежий воздух, затем развернулась и сказала:
— Что ж, у нас сегодня много работы!
Несколько десятков глаз смотрели на меня недоверчиво, восхищённо, испуганно. Я улыбнулась:
— Кто будет слушаться, получит вкусняшки, — хлопнула в ладоши и скомандовала, подражая сестре, — за работу!
Великану, как я мысленно прозвала охранника сестры, приказала натаскать воды из колодца. Илоне и Дарине было поручено нагреть её и искупать, одного за другим, всех детей, поочерёдно девочек и мальчиков.
Алисия впервые потеряла дар речи, когда услышала, что ей поручено присмотреть за второй половиной детей на улице, пока первая половина купается, затем за второй половиной, пока купается первая.
По моей просьбе великан сдвинул в сторону кровати, чтобы Жетта и фрейлины смогли тщательно вымести пол. После этого пришёл черёд грязной посуды. Затем мы расставили кровати ровными рядками и сменили постельное бельё на чистое. Дети попривыкли и осмелели, отовсюду теперь раздавался весёлый смех, от ванны летели брызги. Напрасно Илона пыталась увещевать их.
Потом я помогала детям переодеваться в чистую одежду, девочкам мы с Алисией заплетали красивые косички с ленточками. Под конец сестра немного оттаяла и даже начала улыбаться.
Я склонила голову на плечо Алисии, наблюдая за тем, как тщательно отмытые дети в чистой одежде сидят за столом и за обе щёки уплетают еду, радостно делясь друг с другом и советуя друг дружке попробовать это или то.
— Нам пора возвращаться, сердце моё, — почувствовала, как макушки коснулись губы сестры. — Мечтаю доползти до кровати и лечь спать, определённо, сегодня я перетрудилась.
— Это были приятные хлопоты, — ласково улыбаясь, ответила я. — И так приятно сейчас наблюдать их результат.
— Ваше Высочество, солнце, — пробасил великан.
Мы оглянулись и увидели, что жёлтый диск уверенно катится к холмам.
— Пора, Мэрион, — повторила сестра.
— Да, конечно, — согласилась я.
Несколько детей подбежали к нам и прижались, наперебой обнимая. Я погладила их шелковистые волосики и сказала:
— Я уезжаю сейчас, но обязательно вернусь, обещаю!
— До свидания, леди Блэк! Ваша Светлость! Счастливой дороги!
Помахала рукой из окна кареты и откинулась на спинку сиденья. Фрейлины, как и Алисия, выглядели уставшими. Со скрытым удовлетворением отметила, что у леди Вайолет растрепалась причёска. Алисия обмахнула ладонями разгорячённые щёки:
— Всё это конечно хорошо, дорогая, но больше ты меня с собой не заманишь!
— А мне понравилось, — тихо сказала Илона.
— Светлый Бог будет доволен нашими благими делами, — смиренно отметила леди Стоун.
Фрейлины сестры согласно закивали, а мне вдруг пришла в голову одна мысль, додумать которую я не успела. Ровно в тот момент, когда мы миновали подвесной мост, солнце село. Мы въехали в замок.
Мы с Алисией, за нами наши фрейлины, поднялись на крыльцо и вошли в холл. Алисия с трудом подавила зевоту и сказала:
— Может, поужинаем у меня, сердце моё? Нет сил идти в главный зал.
Прежде, чем я успела ответить, со стороны раздался ледяной голос:
— Ваше отсутствие мы готовы пережить, леди Лайтнесс.
Этот голос я не спутаю ни с чем. Тяжёлые шаги в пустынном холле. Воздух становится тяжёлым и плотным. Время замедляется, пока я поворачивала голову.
Герцог Блэк в чёрном камзоле с серебристыми пуговицами. Злой. Очень злой.
Игнорируя фрейлин, Даркнайт мельком взглянул на Алисию и теперь сверлил тяжёлым взглядом меня. Захотелось сжаться, спрятаться за спину сестры.
— Ты покинула замок без разрешения.
— Я п-п-просто…
Алисия наклонила голову набок и ответила вместо меня:
— Мы всего лишь съездили в деревню, что здесь такого?
Герцог Блэк шумно втянул воздух и бросил фрейлинам:
— Пошли прочь.
Девушки суетливо присели и быстрым шагом поспешили прочь. По всей видимости, они были только рады скрыться с глаз разъярённого герцога. Их каблучки застучали всё дальше и дальше по коридору. Мы остались втроём, а значит, разводить церемонии больше не обязательно. Даркнайт убрал руки за спину и принялся не спеша обходить нас с сестрой со спины. Я вцепилась в руку Алисии и отступила за её спину.
Голос герцога Блэка прозвучал обманчиво мягко:
— Не помню, чтобы интересовался твоим мнением, Алисия. Кажется, я вообще разговаривал не с тобой.
— А я не помню, чтобы мне когда-то требовалось твоё дозволение, чтобы ответить! — голос Алисии звенел оглушительно громко в тишине пустого холла. — Тем более, когда речь о моей сестре! С какой стати ты вздумал держать её на привязи в замке, словно собаку?
Что она творит? Разве не понимает, что с ним нельзя так разговаривать? Они сверлили друг друга взглядами. Я втянула голову в плечи, всерьёз опасаясь ответного гнева супруга, но он удивил. Герцог Блэк усмехнулся, а затем проговорил ровным голосом, будто распоряжался насчёт ужина:
— Я прикажу заложить твой экипаж к утру.
— Что? — растерянно ахнула сестра.
— Твой муж тебя заждался. Пусть сам терпит твой скверный характер, мне же он осточертел!
— Но Мэрион…
— Прекрасно себя чувствует, а без твоего дурного влияния будет ещё лучше!
— Да как ты смеешь? — сестра хватала ртом воздух.
— Ты загостилась, Алисия, пора и честь знать. Что касается тебя, Мэрион, — герцог Блэк посмотрел на меня очень пристально, — я дозволяю тебе провести этот вечер с сестрой, чтобы попрощаться. Но завтра будь готова исполнять супружеский долг. Каждую ночь, пока усилия не увенчаются успехом. Никакие просьбы больше тебе не помогут, так что будь добра, настраивайся!
Последнее слово он произнёс с издёвкой, припоминая мой недавний отказ ему. Затем герцог резко развернулся и быстрым шагом пошёл прочь. Я выдохнула с облегчением.
Алисия раздражённо закатила глаза и прошипела:
— Это возмутительно! Он возмутителен!
Мне вдруг сделалось тревожно, ведь завтра рядом со мной не будет единственного человека, который не боялся грозного хозяина замка и всегда был готов заслонить меня от его гнева. Уже завтра никто не встанет между мной и герцогом Блэком, я останусь с ним один на один.
8. Супружеский долг
Мэрион.
Надежды Алисии на отдых после долгого трудового дня не оправдались. Из-за приказа Даркнайта она была вынуждена в спешном порядке собирать вещи. Фрейлины суетливо бегали из угла в угол, в то время как сестра лишь театрально вздыхала, выпивая одну чашечку чая за другой и уминая закуски, которые любезно доставили прямо в её покои по распоряжению герцога Блэка.