Какой, однако, проницательный. Почти угадал.
— Вашему кораблю, Анна, ничего не угрожает, — проговорил лорд Мадели, понимающе кивнув. — Если хотите, я сделаю вам все бумаги, подтверждающие легальность судна и ваших на него прав. Для меня это не составит никакого труда, а вы после ремонта сможете больше не опасаться представителей правопорядка. Хотя, — он ухмыльнулся и многозначительно покосился на Эрика, — с таким защитником вам в нашей стране вообще ничего не страшно.
— Думаете, он будет долго меня защищать? — бросила я с усмешкой. 17f3563
— Время покажет, — вздохнул мужчина. — Анна, если вы позволите, я бы хотел поговорить с внуком наедине.
— Конечно, — я уже собралась подняться, но меня остановили.
— Нет-нет, — сказал лорд Мадели. — Оставайтесь здесь. Наслаждайтесь кофе, а мы выйдем на несколько минут. Не скучайте.
И они покинули кабинет, оставив меня одну.
Их не было около десяти минут. Но когда вернулись, я заметила в глазах Эрикнара отголоски тревоги и напряжения. Очень хотелось спросить, что такого сказал ему дедушка, но пришлось заставить себя подождать хотя бы до момента, пока мы останемся наедине.
Я не сомневалась, что Эрик ответит. Кажется, он решил завоевать моё доверие, и поэтому старался ничего от меня не скрывать. А мне почему-то было крайне важно выяснить причину его печали.
Наверное, я просто уже сейчас чувствовала, что узнаю нечто важное.
Важное… именно для меня.
Глава 10
Сидя напротив Эрика в уютном ресторанчике, я лениво ковыряла вилкой в тарелке и всё пыталась придумать, как бы потактичнее начать разговор. Мой спутник до сих пор выглядел задумчивым и мысленно явно находился где-то далеко. Он и сюда меня пригласил будто на автомате, заказ сделал явно от балды — попросил стейк и какой-нибудь овощной салат, а ел — словно вообще не чувствовал вкуса.
— Слушай, да что он тебе такого сказал?! — всё же не сдержалась я. — Мы, конечно, знакомы недавно, но я тебя таким озадаченным вообще ни разу не видела.
Эрик перевёл на меня удивлённый взгляд, и смотрел так, будто не понимал, откуда я тут вообще взялась. Потом, видимо, окончательно вернулся в реальность, посмотрел в свою полупустую тарелку и задумчиво вздохнул.
— Ты спрашиваешь из любопытства? — поинтересовался он.
— Не знаю, — честно сказала я. — Просто мне странно видеть тебя таким.
— Хочешь помочь? — на его губах появилась лёгкая, но удивительно тёплая усмешка.
— Если это в моих силах, — пожала плечами.
— Тогда я приму твою помощь, — мгновенно став серьёзным, ответил Эрикнар. — Думаю, тебе будет даже полезно в этом поучаствовать.
— И в чём же?
Эрик отложил приборы, сделал глоток сока и, снова посмотрев на меня, щёлкнул пальцами.
— Это что за финт? — спросила, не понимая. Магия? Для меня ровным счётом не изменилось ничего.
- Полог безмолвия, — пояснил Эрикнар. — Чтобы наш разговор никто не услышал. Он блокирует все звуки как снаружи, так и изнутри.
— Но я всё прекрасно слышу. Люди за стойкой обсуждают какую-то сделку, а за твоей спиной две дамы щебечут о покупках.
— Зато они тебя точно не слышат.
— Уверен? — бросила недоверчиво.
— Проверь, — развёл руками Эрик.
Ну я и проверила. Громко позвала официанта, но он не отреагировал. Потом крикнула банальное «Люди, ау!», но ко мне так никто и не повернулся. В итоге пришлось поверить Эрику.
— Рассказывай, — сказала, вернувшись к своему обеду.
А тот будто только этого и ждал.
— В общем, два дня назад потерпел крушение один из кораблей деда, — начал мой собеседник. — Основная причина — аномальный шторм. Да, магов на том корабле не было, потому как шёл он с грузом из Ишерии. Но зато там имелось несколько мощнейших артефактов, которые оберегали корабль от любых проявлений стихии. И всё же… фрегат затонул. Причём случилось это на большой глубине, на относительно безопасном участке. Поисковые команды нашли кое-какие обломки судна. А вот груз обнаружить не могут. Ситуация осложняется тем, что на том корабле перевозили алисит — это металл, из которого делают вещи, блокирующие магию. Дедушка считает, что груз был украден.
— Пираты? — предположила я.
— Вполне возможно, — кивнул Эрик. — И тут есть важная деталь — алисит запрещён к продаже на территории Карилии и в большинстве стран нашего мира. Груз предназначался для государственных нужд. Перевозился в обстановке секретности. Корабль сопровождали два военных брига, но во время шторма их словно специально отнесло далеко в сторону, прямо на рифы. Оба судна получили повреждения, но остались на плаву.
— Похоже на красиво спланированную операцию, — проговорила я, забыв о еде. — И что хочет от тебя лорд Мадели?
— Отправиться на место крушения, — сказал мой собеседник. — Дело в том, что я не совсем маг и скопление алисита смогу почувствовать. Если груз на самом деле утонул, я его найду. А если его там нет, будет санкционированно полноценное расследование.
— А чем во всём этом могу помочь я?
Эрикнар сложил руки в замок, посмотрел мне в глаза и только потом ответил:
— Хочу, чтобы ты побывала на месте гибели того фрегата. Интересно, сможешь ли ты его почувствовать. У меня есть подозрения, что тебе это удастся.
— Как? — выпалила не понимая. — Я же не маг…
— И магия на тебя не действует. При этом, у тебя, определённо, есть немалые таланты, — он провокационно улыбнулся. — В конце концов, что мешает попробовать?
— Ничего.
— Значит, ты согласна?
— Да, — кивнула я. И всё-таки призналась. — Почему-то мне и самой хочется это сделать.
— Тогда доедай, и в путь.
Спорить я не стала. Совсем наоборот, с энтузиазмом приступила к еде.
К месту трагедии мы отправились на велире. Больше всего эта штука была похожа на широкую летающую машину будущего из фантастических фильмов. Вот только работала она на магии воздуха, и на высоте летала куда быстрее, чем в близости земли. Как по мне, то с таким транспортом никакие порталы не нужны. Зачем, если и так можно куда-либо быстро добраться? Я даже высказала свою мысль Эрику, на что он только улыбнулся и пояснил мне простую истину:
— Аня, перемещение порталом занимает мгновение. А на велире от Карсталла до той же столицы двенадцать часов лёта.
— Хорошо, а вот в вашу Ишерию порталы не строят, — заметила я.
— Туда и велиры не летают. Вокруг материка и на нём самом очень много залежей алисита. Магия там попросту не действует, а маги быстро теряют силы. Потому велир рискует туда попросту не долететь.
— Ясно.
Наш путь к месту крушения на этом чудесном летательном аппарате занял полтора часа. Поначалу я всё время смотрела в окошко, любовалась видами моря с высоты, но вскоре этот однообразный пейзаж изрядно утомил.
С Эриком мы говорили мало. Он сосредоточенно управлял велиром, а может, о чём-то снова раздумывал. Я же иногда задавала вопросы, на которые всегда получала ответы. Но сам Эрикнар разговоров не заводил.
Приземлились мы на палубу небольшого спасательного корабля, дрейфующего вблизи места крушения. О нашем визите моряков предупредили, потому нас не только встретили, но и выделили лодку и даже дали двух матросов в качестве сопровождающих.
Поначалу я воспринимала происходящее с интересом. Любовалась приютившим нас военным бригом с убранными парусами, рассматривала его лакированные перила, блестящую от чистоты палубу. В большую шлюпку садилась с энтузиазмом, предвкушая интересную прогулку. На хмурую физиономию Эрика почти не обращала внимания и с удовольствием принимала комплименты сопровождающих нас моряков.
В какой момент всё изменилось — не поняла сама. Просто в одно мгновение краски мира будто померкли, голубое вечернее небо стало казаться зловещим, а сердце сжалось от боли и горечи. И когда один из матросов бросил вёсла и сказал: «Прибыли», я уже и так это знала.
Затонувший корабль на самом деле был здесь — на глубине, прямо под нами. Точнее даже не корабль, а то, что от него осталось. Его душа плакала, стенала, молила о спасении. Я слышала его стоны, чувствовала его муку. И в какой-то момент, словно наяву увидела лежащие на дне обломки мачт, расколотый на несколько частей корпус, обгоревшие паруса.
— Анна! — донёсся откуда-то издалека голос Эрика, но я отмахнулась от этого звука. Сейчас он только мешал.
А корабль, будто почувствовав, что я его слышу, воспрянул духом и стал звать меня к себе.
«Приди, помоги, подними наверх. — Казалось, этот жуткий шёпот звучит прямо в моей голове. — Не оставляй».
— Анна! — рявкнули прямо у меня над ухом, и в лицо плеснули водой — будто волна попала.
Я вздрогнула, попыталась смахнуть влагу, протереть глаза, но меня схватили за плечо. И тут же прямо перед моими глазами нарисовалась физиономия Эрика.
— Пришла в себя? Отлично, — раздражённо выпалил он, но во взгляде всё равно отразилось заметное облегчение. — Что это было?! Не замечал за тобой привычку впадать в транс.
А я только сейчас начала понимать происходящее. Вцепилась в запястье Эрикнара обеими руками, как в последний шанс и попыталась успокоиться.
У меня галлюцинации? Или что это сейчас было? Как можно слышать затонувший корабль? Корабли вообще не говорят!
— Ань, — Эрик сел ближе и успокаивающе обнял меня за плечи. — Расскажи, что с тобой случилось. Только что улыбалась и вдруг внезапно погрузилась в себя.
Я повернулась к нему, поймала внимательный взгляд серых глаз и честно ответила:
— Я услышала мысли корабля. Он просит о помощи. Просит… поднять его. Спасти.
Говорила и сама себе не верила — так абсурдно всё это звучало. Но Эрик и не думал смеяться, наоборот, понимающе кивнул и легко погладил меня по слечу.
— Но он не подлежит восстановлению, — продолжила я, почувствовав поддержку Эрикнара. — Разбит на несколько частей. А паруса, сгорели…
— Уверена? Если это так, значит на корабль напали.