Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом — страница 3 из 4

Он — дьявол в образе кота, его вы не исправите.

У вас на крыше, на дворе встречает он рассвет,

Но на месте преступленья никогда злодея нет!

По виду он — почтенный кот от лап до бакенбард,

Но оттиска его когтей не сделал Скотланд-Ярд.

Но если ночью совершен на окорок налет,

Стекло разбито в парнике, цыплят недостает,

Ограблен сейф, иль певчий дрозд погиб во цвете лет, —

Там без него не обошлось... Но там его уж нет!

И если в министерстве исчезнет договор

Или в адмиралтействе чертеж похитит вор,

И вы найдете чей-то след у входа в кабинет, —

Искать его — напрасный труд: злодея нет как нет!

В секретном департаменте, наверно, скажут вам:

«Да, тут не без Макавити... Но где теперь он сам?»

Он отдыхает в тишине и лижет рыжий хвост

Иль смертности мышей и крыс учитывает рост.

Макавити, Макавити, единственный Макавити!

Его вы не отравите, его вы не удавите!

Он двадцать алиби подряд представит на суде,

Как доказательство того, что не был он нигде.

Я знаю множество других разбойников-котов,

Но я уверен, убежден и присягнуть готов,

Что все коты, которых ждет и ловит Скотланд-Ярд,

На побегушках у него, а он — их Бонапарт!

11. Гус, театральный кот

Гус — записной театральный кот.

Следует только сказать наперед,

Что полностью он Аспарагус. Боюсь,

На этом сломаешь язык. Он — Гус.

Он тощ, как скелет, а мех клочковат,

И лапы от старости малость дрожат.

Нет, он не гроза для мышей и крыс.

А в юности был он — только держись!

Да, он не герой, каковым он был,

Как он утверждает, в расцвете сил.

Теперь он сидит в пивной за углом,

Где он, почитай, со всеми знаком.

Если друг угостит, он друзей развлечет

И выдаст из жизни своей анекдот.

Хотя и молчат о нём словари,

Он был знаменит, как Ирвинг и Три,

И, было дело, что весь мюзик-холл

Он семь раз до кошачьего визга довел.

И он лучшую роль свою назовет:

Оборотень — Огнедышащий Лед.

Он вспоминает: — Я все превозмог,

Монологов семьдесят знал назубок;

Был я характерный или премьер,

Знаменитые английские актеры XIX в.

Мой голос звучал, как музыка сфер;

Я сымпровизировал кучу острот

Да и в пантомиме достиг высот;

Час репетиций — и все нипочем,

Хребтом работаешь или хвостом.

Я сидел у постели бедняжки Нелл,

Я на колокольной веревке висел

И звонил во всю прыть, я разок потом

Был Дика Уиттингтона котом.

Но лучшую роль мою помнит народ:

Оборотень — Огнедышащий Лед.

Он вспомнит, усы окуная в джин,

Как трижды украсил собой «Ист-Линн»;

Был тигром, которого, мрачен и строг,

Индийский полковник загнал в водосток;

И раз на пожаре явил свой класс:

По проводке прошел и ребеночка спас;

Ну, Шекспира играл, когда неспроста

Актеру приспичило гладить кота;

Он уверен, что мог бы аж по сей день

Предварять завываньем великую Тень.

— Еще бы, викторианский закал!

А нынешних хоть бы кто натаскал —

Ни капли стыда у сопливых котят,

Сквозь обруч прыгнут и возомнят... —

Он лапой в затылке слегка поскребет:

— Я новшества рад похвалить наперед,

И все-таки нынче театр не тот.

То ли бывало в забыл какой год,

Когда населению

Давал представления

Оборотень — Огнедышащий Лед!

12. Толстофер Джон, денди

Толстофер Джон — ужасный пижон,

Весь вид его говорит,

Что он держит путь не куда-нибудь,

Но только на Сент-Джеймс-Стрит!

Его черный фрак — непроглядный мрак,

Фасон шик-модерн, а штаны —

Простой мышелов не носит штанов

Столь изысканной белизны.

Если встретится он, мы отвесим поклон,

А он нам слегка кивнет:

Кто так знаменит на Сент-Джеймс-Стрит,

Как Толстофер, клубный кот!

Он заглянет по-светски в «Университетский»,

А не в «Пиршество профессоров»:

Нельзя котам состоять здесь и там,

Ибо клубный устав суров.

В силу той же причины, когда время дичины,

Его место «Фазан», а не «Кит».

Но он гость непременный «Поклонника сцены»,

Что устрицами знаменит.

И он славит щедроты «Безумной охоты» —

Улица клубов в Лондоне,

Желе из костей кабана;

Самый солнечный полдень он считает неполным

Без капли у «Хвастуна».

Если весел он, ясно, что заморские яства

Сулит «Сиамский сюрприз»;

Если не веселится, это значит, в «Гробнице»

Давали капусту и рис.

Так по сто раз на дню он заглянет в меню

И украсит собой тротуар;

И нам все видней, что он все жирней

И стал походить на шар.

Он должен весить кило этак десять.

— Ах, все, что ни есть, мое, —

Скажет он, — для здоровья нет важнее условья,

Чем размеренное житье. —

И присказку вкатит: — На мой век меня хватит. —

И у нас расцветает душа,

Когда вертопрах в белоснежных штанах

Вышагивает не спеша!

13. Шимблшенкс, железнодорожный кот

Ровно в полночь на вокзале проводницы зашептали:

— Где же он? Куда он мог улизнуть?

На пути Ночной Почтовый, к отправлению готовый,

Но без Шимбла мы не пустимся в путь! —

Пошептавшись, проводницы начинают суетиться,

По вокзалу вверх и вниз понеслись.

— Шимбл! Шимбл! Где ты? Где ты? Тут он? Там он? Нету! Нету!

Шимблшенкс, Шимблшенкс, отзовись! —

Прозвенел второй звонок, проводницы сбились с ног.

Только кто это шагнул на перрон?

В ноль часов пять минут Шимблшенкс тут как тут —

Он обследовал багажный вагон.

Зажегся зеленый кошачий глаз:

В пути не будет аварии.

Ночной Почтовый идет на север

Северного полушария!

Скажем прямо, славный Шимбл — путевой удачи символ,

На Почтовом он главнее всех.

Он заглянет к машинисту, он проверит, всюду ль чисто,

Прекратит излишний гомон и смех.

Если что-нибудь случится, он доложит проводнице

И поможет всем, чем может помочь.

Он появится в багажном, где зевают с видом важным

Кладовщик и ревизор всю ночь.

По вагонным коридорам Шимблшенкс идет дозором,

В полутьме горит зеленый глаз.

На Ночном Почтовом сонном он пройдет по всем вагонам

Первый класс, второй и третий класс.

Всю ночь напролет удивительный кот

Дежурство несет старательною

Вот поэтому на Почтовом Ночном

Все всегда замечательно!

На Почтовом пассажира ждет отдельная квартира

С его именем на планке дверной.

Он уснет на новоселье в изумительной постели,

Так и блещущей своей белизной.

И чего тут только нет — белый свет и синий свет,

Рычажок, чтоб вызвать ветерок,

Умывальничек с тарелку и железочка со стрелкой,

Чтоб закрыть окошко, если продрог.

Проводница постучится и узнает проводница,

Крепкий ли вы пьете утром чай,

А за ней стоящий кот только усом поведет,

Будто здесь он просто так невзначай.

И вот одеяло на вас до глаз,

И вы в темноте — так вот

Пускай опасенья не гложут вас,

Что мыши во сне потревожат вас —

Ою этом заботится Шимблшенкс,

Железнодорожный кот.

Так всю ночь он начеку, лишь порой хлебнет чайку,

Может даже с каплей вина,

Да порой обронит вздох и поищет в шерсти блох,

И опять вагоны, ночь и тишина.

Поезд первым сном окутан, между тем платформа Лутан,

И к дежурному наш кот подойдет,

А на остановке в Лидсе к полисмену обратится,

Что-то спросит и на что-то кивнет.

Вы смотрели пятый сон и не видели, как он

В Эпплби ходил на вокзал,

Но зато уже в Карлайле вы не спали и видали,

Как он дамам выходить помогал.

И вам на прощанье Шимблшенкс

Пушистым хвостом махнет,

И вы скажете вдруг: — До свиданья, мой друг,

Железнодорожный кот!

14. Как обратиться к коту

После сказанных выше слов

О разнообразных видах котов

Вы в состоянье хотя бы чуть-чуть

Понять непростую кошачью суть.

Познали ваши сердца и умы,

Что эти звери совсем как мы,

Совсем как люди, а потому

Обо всех не судят по одному,

Ибо кто-то хороший, а кто-то плохой,

Кто-то добрый, а кто-то злой,

Кто дарит радость, кто сеет страх

(Все это я изложил в стихах).

Короче, их жизнь вам почти ясна

И что-то известно про имена,

Повадки, мудрость и суету, —

Но:

Как вы обратитесь к коту?

Чтоб упростить непростой вопрос,

Подскажу вам: КОТ ЭТО НЕ ПЕС.

Псы делают вид, что нрав их крут,

Но скорее облают, чем куснут.

И, против истины не греша,

Я открою вам: пес — простая душа.

(Всякий пес, но только не пек,

Который в доме сидит весь век).

Обыкновенный уличный пес,

Как правило, не задирает нос

И ни на кого не глядит свысока,

А напротив, склонен валять дурака.

И проще простого его обмануть —

Стоит под мордой его щекотнуть,

Взять за лапу, хребет поершить,

И он запрыгает во всю прыть.

Беспечный простак, он уже готов

Примчаться на первый посвист и зов.

И снова напомнить настал черед:

Пес — это пес, а КОТ — ЭТО КОТ.