Джейк бросил взгляд на летевшие по воздуху искры, осмотрелся. Треск горящего дерева становился все громче, языки пламени разгоняли предутреннюю тьму. Какое-то время Джейк еще надеялся, что огонь уймется сам собой, что никто, кроме них троих, его не увидит, что в ближайшие несколько дней все забудется и жители Клэнтона ни о чем не узнают. Однако тут же он усмехнулся своей наивности.
Празер поморщился — было видно, что он уже устал стоять на крыльце.
— Слушай, Джейк, не хотел я затрагивать эту тему, но если верить газетам, то, похоже, Клан ошибся в выборе жертвы. Ты согласен?
— Наверное, они и читать-то не умеют, — пробормотал Джейк.
— Может, и не умеют.
— Скажи, Празер, ты знаешь кого-нибудь из членов Клана здесь, в округе?
— Ни одного. На юге штата — да, были, но не здесь. Во всяком случае, мне об этом ничего не известно. Если верить ФБР, то Клан давно уже ушел в прошлое.
— Не очень-то обнадеживающе это звучит.
— Почему же?
— Да потому, что если эти люди входят в Клан, то, значит, они не местные. Гости из дальних краев. А это говорит о том, что намерения у них самые серьезные. Тебе не кажется, Празер?
— Не знаю. Меня бы больше волновало, если бы вдруг оказалось, что с Кланом связались наши парни. Вот тогда вполне бы можно было сказать, что Клан возвращается.
— Что означает этот крест? — спросила Празера Карла.
— Это предостережение. Вам как бы говорят: прекрати делать то, что делаешь, или в следующий раз мы сделаем чуть больше, а не просто сожжем кусок древесины. Они действовали таким образом в течение многих лет, запугивая белых, которые симпатизировали чернокожим. И если такой белый продолжал относиться к ниггерам как к братьям, следовало насилие. Подбрасывались бомбы, людей избивали, дело доходило даже до убийства. Но по-моему, все это было давно. В вашем случае они хотят сказать, чтобы Джейк отказался от дела Хейли. Но поскольку теперь не он адвокат Карла Ли, я ума не приложу, что может значить этот крест.
— Поди взгляни на Ханну, — повернулся Джейк к жене, и та скрылась в доме.
— Если у вас найдется шланг для воды, я с радостью помогу вам затушить огонь, — предложил Празер.
— Было бы здорово, — откликнулся Джейк. — Мне бы очень не хотелось, чтобы об этом узнали соседи.
Стоя в своих халатах на крыльце, Джейк и Карла смотрели на то, как заместитель шерифа управляется со шлангом. Вода быстро сбила пламя, и дерево теперь только шипело и дымилось. Предосторожности ради Празер поливал его минут пятнадцать, после чего, аккуратно свернув шланг, уложил его позади кустарника, на клумбе у крыльца.
— Спасибо, Маршалл. Не станем об этом болтать, хорошо?
Празер вытер мокрые руки о свои форменные штаны, поправил шляпу.
— Само собой. Проверьте хорошенько замки на дверях. Если что-нибудь услышите, звоните дежурному. А мы несколько дней понаблюдаем за вашим домом.
Усевшись в машину, он подал ее назад, выехал на Адамс-стрит и неторопливо покатил по ней в направлении к площади. Джейк с Карлой сидели в кресле-качалке и следили за тем, как от креста тянется в небо слабая струйка дыма.
— У меня такое ощущение, как будто я листаю старый номер «Лайфа».
— Или главу из учебника по истории Миссисипи. Может, стоит им как-то дать знать, что тебя послали ко всем чертям?
— Спасибо.
— Спасибо?
— За прямоту.
— Прости. Мне нужно было сказать «отставили», или «дали расчет», или…
— Скажем проще: он нашел другого адвоката. А ты и в самом деле напугана.
— Еще бы. Я в ужасе. Если уж они могут поджечь у нас во дворе крест, то что помешает им сжечь и сам дом? Джейк, я очень хочу, чтобы ты был счастлив и чтобы в работе тебе светила удача и все такое прочее, но ведь не за счет же нашей безопасности! Никакое твое дело этого не стоит.
— Значит, ты рада, что меня поперли?
— Я рада, что он нашел другого адвоката. Теперь, может, оставят нас в покое.
Джейк прижал сидящую у него на коленях Карлу к груди. Кресло слабо раскачивалось. В половине четвертого утра Карла в своем халатике была восхитительна.
— Но ведь они не придут к нам снова? — спросила она.
— Нет. На этом они поставят точку. Они же узнают, что я вышел из дела. Они еще будут звонить и извиняться.
— Это не смешно, Джейк.
— Знаю.
— Как ты думаешь, людям об этом станет известно?
— В течение часа-полутора — нет. Но когда в пять утра откроется кафе, Делл Перкинс будет знать все в мельчайших подробностях еще до того, как нальет первому посетителю чашку кофе.
— Что ты собираешься делать с этим? — Она кивнула в сторону креста, теперь уже едва видного в лунном свете.
— Знаешь, что пришло мне в голову? Мы погрузим его в машину, отправимся в Мемфис и сожжем во дворе у Маршафски.
— Я иду спать.
К девяти часам утра Джейк уже закончил надиктовывать на пленку свой официальный отказ от ведения дела. Этель с пылом стучала по клавишам пишущей машинки, однако ей пришлось прервать свою работу для того, чтобы сообщить Джейку по интеркому:
— Мистер Брайгенс, вам звонит мистер Маршафски. Я сказала ему, что вы в комнате для заседаний, но он настаивает.
— Соедините меня с ним. — Джейк поднял трубку. — Алло.
— Мистер Брайгенс, это Бо Маршафски из Мемфиса. Как у вас дела?
— Превосходно.
— Тем лучше. Я уверен, вы видели утренние газеты в субботу и воскресенье. У вас в Клэнтоне есть газеты?
— Да, а еще у нас есть телефон и почта.
— Значит, вам известно все, что писали о мистере Хейли?
— Да. У вас неплохой слог.
— Плевать я на это хотел. Я звоню вам по поводу дела Хейли, вы не против поговорить минуту-другую?
— С удовольствием.
— Насколько мне известно, в соответствии с правилами судопроизводства штата Миссисипи адвокат из другого штата, принимающий участие в процессе, обязан работать во взаимодействии с местной коллегией адвокатов?
— Вы хотите сказать, что у вас нет лицензии на право практиковать в штате Миссисипи? — недоверчиво спросил Джейк.
— Ну нет.
— А про это вы в своих статейках не упомянули.
— Плевать я хотел. Судьи всегда настаивают на том, чтобы у адвоката был советник из местных?
— Кто настаивает, а кто и нет.
— Ясно. А что Нуз?
— Иногда.
— Благодарю. Я, собственно, как правило, прибегаю к услугам советника из местных, когда приходится ехать куда-то в глушь. Да и тамошним жителям всегда приятно увидеть, что рядом со мной за столом сидит и их человек.
— Действительно здорово.
— Я, конечно, не думаю, что вам покажется привлекательным…
— Да вы смеетесь! — взревел в трубку Джейк. — Меня вытолкали вон, а теперь вы хотите, чтобы я носил за вами ваш портфель! Да вы с ума сошли! Чтобы мое имя упоминали рядом с вашим? Никогда!
— Послушай-ка, пейзанчик мой…
— Нет, это вы послушайте! Может, для вас это будет сюрпризом, но у нас в штате юристы уважают нормы морали и законы, запрещающие им навязываться клиенту. Вы слышали такое словечко — чэмперти?[9] Конечно, нет. Так вот в Миссисипи это считается преступлением, как и в большинстве других штатов. Наши понятия об этике запрещают нам использовать подобные методы. А об этике, мистер Акула, вам приходилось что-нибудь слышать?
— Я никому не навязываюсь, сынок. Клиенты сами находят меня.
— Да, как Карл Ли Хейли. Сдается мне, что он наткнулся на ваше имя в телефонном справочнике. Уверен, у вас там объявление на всю страницу — рядом с номерами тех, кто делает подпольные аборты!
— Меня ему рекомендовали.
— Да, такие же проходимцы. Мне доподлинно известно, как вы заполучили это дело. На клиента оказывалось давление. Я могу направить жалобу в ассоциацию. Или нет, будет лучше, если на ваши методы работы обратит внимание большое жюри.
— Ну еще бы, ведь у вас такие близкие отношения с окружным прокурором. Всего доброго, советник.[10]
Последнее слово осталось за Маршафски. Джейку пришлось около часа пыхтеть сигарой, прежде чем он смог собраться и записать кое-какие мысли.
Уже перед самым обедом Джейку позвонил Уолтер Салливан.
— Как дела, Джейк, мальчик мой?
— Замечательно.
— Я рад. Слушай, Джейк, Бо Маршафски — мой старый приятель. Много лет назад мы с ним защищали двух банкиров, против которых сфабриковали дело. Конечно, вытащили их. Он сильный юрист, Джейк. Он связался со мной как с местным советником по делу Карла Ли Хейли. Я только хотел узнать…
Положив трубку, Джейк вышел из кабинета. Вторую половину дня он провел на крыльце особняка Люсьена Уилбэнкса.
Глава 18
Телефона Лестера у Гвен не было. Не было его и у Оззи, ни у кого не было. Телефонистка сказала, что в телефонном справочнике Чикаго фамилией Хейли заняты целых две страницы, на них не менее десятка Лестеров Хейли, и несколько человек имеют инициалы «Л. С.». Джейк попросил у нее номера первых пяти Лестеров Хейли и позвонил каждому. Все они оказались белыми. Тогда он связался с Тэнком Скэйлсом, владельцем самого приличного в округе «торчка», где обычно собирались чернокожие. Бар так и называли — «Торчок Тэнка». Это было излюбленное место Лестера. Сам Тэнк являлся клиентом Джейка и часто поставлял ему ценную конфиденциальную информацию о своих соплеменниках, их сделках и местонахождении.
Скэйлс остановил свою машину у конторы Джейка во вторник утром по дороге в банк.
— За последние две недели тебе Лестер на глаза не попадался? — спросил его Джейк.
— Почему же. Просидел, почти не вылезая, несколько дней: играл в пул, накачивался пивом. Я слышал, что в прошлый уик-энд он отправился домой, в Чикаго. Должно быть, так оно и есть, что-то его давненько уже не видно.
— Он был с кем-нибудь?
— Главным образом сам по себе.
— А Айрис?
— Да, пару раз он ее приводил, когда Генри не было в городе. Я, знаешь ли, чувствую себя неспокойно, если они появляются у меня вместе. Генри — парень крутой, он зарежет их обоих, если узнает, что они липнут друг к другу.