Порабощенный лис — страница 31 из 60

Он забыл, что она ни слова не понимает из его речи? Стюарт определенно смягчал реплики деда, чтобы те звучали более дипломатично, но Цумико явственно читала на лице старика раздражение, вину и сожаление.

– Машина готова, – быстро вставил Стюарт. – Все приготовления уже завершены. Мы можем управиться буквально за день.

Цумико повернулась к Ардженту:

– Ты этого хочешь?

Лис фыркнул. Неудивительно.

– Мы сделаем что можем, но при четырех условиях, – заявила она.

Стюарт перевел, и дед что-то прорычал в ответ, но затем махнул рукой, мол, выкладывайте.

– Никакой власти над Арджентом вы не имеете.

Смайты согласились.

– Куда бы ни пошел Арджент, туда же отправлюсь я. – Это уже не столь обрадовало джентльменов, но им пришлось смириться. – Мы не пойдем вслепую навстречу опасности, – продолжила Цумико. – Расскажите нам все.

– Это долгая история, – ответил Стюарт. – Я могу объяснить по дороге.

Она всмотрелась в его напряженное лицо и смягчила тон:

– И, наконец, последнее – когда мы вернемся, я хочу увидеть вашу жену.

– Я сам хотел вас познакомить. – Стюарт прикрыл губы дрожащей рукой. – Обещаю.

* * *

Полчаса спустя машина покинула Аппингтон.

Седрик ехал впереди со своим водителем, спрятавшись за стеклянной перегородкой. Без необходимости постоянно переводить сказанное Стюарт перешел на японский. Время от времени он запинался, подыскивая нужное слово или фразу. В такие моменты наследник Смайтов возвращался обратно к английскому, чтобы Арджент мог дополнить рассказ, который все больше и больше походил на исповедь. Беспокойные пальцы Стюарта бесконечно дергались и остановились лишь тогда, когда он схватился за колени. Костяшки побелели.

– Ты закончил с глупостями? – спросил Арджент.

Смайт выглядел больным. Тихо цокнув, Арджент потянулся через Цумико, взял Стюарта за подбородок и заставил мужчину поднять глаза. Затем зарычал, но как-то не угрожающе. Во всяком случае, вибрации несли с собой флер успокоения. К удивлению Цумико, Стюарт понял посыл. Унимал ли Арджент его страхи, когда тот был еще мальчиком?

– Ты в безопасности, Стюи, – сказал лис. – Твоя госпожа в безопасности. А моя госпожа хочет облегчить ваши страдания. Раскрой секреты, пока не погрузился еще глубже в отчаяние.

– Ты можешь помочь нам, Арджент?

– Кто знает? – Лис похлопал Стюарта по щеке и сел прямо. – Начни с того, как обзавелся невестой.

– Киоко.

Похоже, эта тема была достаточно безопасной. Стюарт сумел немного расслабиться и улыбнулся.

– Все исследования провел дед. Он так хотел найти подходящий вариант, что стал генеалогом-любителем. Отыскал Киоко в университете, предложил ей стипендию для перевода сюда. Она согласилась.

– Брак по расчету? – спросила Цумико.

– Нет, нет. Она была специалисткой по фольклору. Седрик пригласил ее как профессионала. – Стюарт опустил глаза. – Я женился на ней… после.

– После чего? – не отступала она.

Стюарт тяжело вздохнул:

– С одной из исследовательских групп дедушки произошел неприятный случай. Седрик собрал достаточно улик, убедительно доказывающих, что в разных укромных местах обитают такие существа, как Арджент. Он организовал экспедицию для исследования слухов и местных легенд о драконах. Участники планировали пройти через болота, чтобы потом подняться в горы. Этакая забава – турпоход с попутным разоблачением мифов. – Голос рассказчика дрогнул. – С ними собирался пойти Жак, но дед запретил, не хотел, чтобы наш весельчак отвлекал группу. И слава богу. Все мужчины погибли жестокой смертью.

– Только мужчины? – уточнил Арджент.

– Да. – Стюарт нерешительно посмотрел на Цумико. – Дальше будет страшновато…

– Ничего, – ответила она. – Расскажите, чтобы мы знали, чего ждать.

– Тела, вернее, куски тел были разбросаны по лощине. Когда следователи закончили их собирать, стало ясно, что обе женщины пропали. Организованные поиски ни к чему не привели. Мы думали, бедняжки тоже сгинули… А потом произошло Открытие. Седрик потребовал возобновить дело, и те прислали своих ищеек. – Стюарт покрутил серебряное кольцо на безымянном пальце. – Волки нашли ее, привели обратно. С тех пор она под моей опекой.

Арджент побарабанил пальцами по ноге:

– Как пациентка или как жена?

– Я могу предложить ей лишь любовь и поддержку супруга. – Стюарт понизил голос: – Ее сиделка из твоего народа. И она очень добра.

– Разве ты не собирался представить Киоко тете Эими? – спросила Цумико.

– Да. – Смайт виновато глянул на нее: – Дед настоял, чтобы мы попытались, но все равно не получилось бы это организовать. Киоко приходится прятать.

– Программа по защите свидетелей? – спросил Арджент. – Чтобы она могла дать показания против нападавшего?

Стюарт кивнул:

– Они еще не хотят, чтобы слухи просочились. Если детали станут достоянием общественности, может подняться паника. А людям надо верить, что нечеловеки – милые и безобидные.

– Большинство такие и есть, – вставила Цумико.

– Да, большинство, – пробормотал Стюарт. – Вот нас и прячут от исключения из правила. Его еще не поймали, и, если он узнает про Киоко… меня предупредили, что нападавший может попытаться ее забрать.

– Зачем?

– Она носит его ребенка.

* * *

Когда машина наконец остановилась на пустом участке земли, Арджент напрягся. На этот раз в рыке, прокатившемся по салону, скрывалась угроза.

– Что? – прошептала Цумико.

Арджент пробормотал несколько ругательств, прежде чем пригвоздить Стюарта обвиняющим взглядом.

– Никто не упоминал, что здесь будут волки.


Глава 48Нераскрытое дело

Цумико наклонилась вперед, пытаясь разглядеть происходящее. Интересно, амаранты из волчьих кланов сильно отличаются от Арджента? И тут же на смену любопытству пришло беспокойство, когда она вспомнила кое-что из рассказа Гинкго о том, что его отца выставили бы на посмешище за отведенную ему роль.

Потянувшись к Ардженту, Цумико твердо сказала:

– Ты за главного.

Лис быстро наклонился и щелкнул Стюарта по носу:

– Если он спросит, зачем тут я, меня наняли телохранителем для мисс Хадзимэ. Понял?

– Да, Арджент. – Стюарт вышел из машины и присоединился к Седрику.

– Следуй моему примеру. – Рука Арджента сомкнулась на запястье Цумико. – Держи свою силу под контролем и не раскрывай ее. И, ради бога, никому не предлагай заботу.

– У него есть хвост! – прошептала она.

Арджент закатил глаза и вышел из машины первым.

Три амаранта стояли в снегу у дороги. На одном красовались штаны до колен и жилет с меховой отделкой; двое других были настоящими волками. Собратьями, судя по недюжинному разуму, что светился в их желтых глазах.

Арджент с невозможно скучающим видом осматривал окрестности, но Цумико была очарована. Этот амарант не походил на лиса ни в плане одежды, ни телосложением, ни манерами. Он стоял, уперев большую руку в бедро, внимательно слушал лорда Седрика. Казалось, его ничуть не беспокоил холод. Под распахнутым жилетом виднелась загорелая грудь, на ногах не было обуви. Одну лодыжку обвила нитка бус. Или косточек?

Хвост, который она заметила ранее, висел так неподвижно, что Цумико начала думать, будто это часть наряда. Но тут Седрик махнул рукой, указывая собеседнику на своих компаньонов, и хвост вильнул.

– Мисс Хадзимэ, – сказал волк низким и грубым голосом, – а вы смелая барышня, раз забрались так далеко. Мне жаль, что ваша родственница пострадала. Да обретет она покой среди своих товарищей по стае.

Цумико даже не сразу поняла, что обращается он к ней на ее родном языке. Осмелев, она сделала шаг вперед:

– Если б не ваши охотничьи таланты, она до сих пор не вернулась бы домой.

Хвост описал широкую арку.

Припомнив уроки Майкла по этикету, Цумико обратила внимание на герб, украшавший его повязку, и ахнула:

– Вы из клана Элдербау?

– Верно, леди. Меня зовут Нару-со.

– Могу я спросить, что означает ваше имя?

Парень навис над ней, затем присел на корточки и протянул раскрытые ладони.

Слегка сжав руки Цумико, он сказал:

– Благодарю за интерес. На нашем языке «Нару-со» значит «зимний луч».

– Луч – как геометрическое понятие?

Он издал хриплый смешок:

– Луч лунного света, леди. Чаще всего волкам дают имена в честь нашего любимого светила. Мать говорит, я родился в морозную ночь, с первыми лучами растущей Луны.

Цумико поймала себя на том, что улыбается ему в ответ. Теперь, с близкого расстояния, стало заметно, что короткие черные волосы парня отливают серебром, как и мех его спутников.

– Ваш клан знаменит.

– Не благодаря лично мне. Мать поддерживает статус нашей стаи. – Подтверждая ее подозрения, он прибавил: – Я первенец Адуны-со.

Адуна-со Элдербау, одна из Пятерых. И ее сын говорит на языке Цумико.

Она тихо спросила:

– Вы из моей родной страны?

– Изначально нет. – Нару-со не отпустил ее руки, а довольно бесцеремонно уселся у ног Цумико. – Но мы устроили там второй дом, чтобы быть поближе к матери. Откуда, говорите, вы родом?

– Я выросла в Кейши.

– В Ингресс?

– Нет.

– Нет? – Хватка парня не изменилась, но глаза сощурились. – Сложно поверить.

Большой палец Нару-со словно бы невзначай переместился выше по запястью, к жилке, где бился пульс. И коснулся бусин, сдерживающих силу девушки.

Бледная ладонь мгновенно перехватила руку волка.

– Полегче, парень, – тихо остерег Арджент.

Лицо Нару-со практически не дрогнуло, но хвост раздулся, да и напарники-животные зарычали. Неужели все трое лишь сейчас заметили Арджента?

– Мой телохранитель, – пояснила Цумико.

– Сильные чары и хитрый лис. – Нару-со убрал руку и медленно встал. Его хвост дернулся. – Могу я узнать твое имя, сородич?

– Предпочту его не называть. – Арджент смахнул пылинку с рукава, четко давая понять, что волки могут превосходить его размерами и числом, но не классом. – Я – никто.