Порочная невеста — страница 12 из 46

Я вновь не смогла сдержать улыбки – как же сироты быстро взрослеют! Такой маленький, всего пять лет, а воображает себя настоящим мужчиной.

– Миледи…

Я взяла протянутую камелию и, нагнувшись, поцеловала ребенка в пухлую щечку.

– Спасибо, милый. – Отстранившись от него, я услышала еле слышный вздох разочарования. Несмотря на напускную браваду, Тейдж нуждался в тепле и защите. Вечером, приходя ко мне пожелать доброй ночи, он всегда старался подольше задержаться в моих объятиях.

Мальчика сегодня одели в старый детский костюмчик Чейза, наряд хоть и был немного старомодным, но выглядел гораздо лучше тех лохмотьев, которые остались у лисенка после приюта. Лилли-Роуз с моего одобрения унесла эти тряпки и, отдав горничной, велела сжечь.

– Сэр Тейдж, встаньте прямо, – шикнула гувернантка, призывая к порядку.

На подъездной аллее показалась карета, ради нее мы и вышли этим утром из замка. Все ждали леди Алексис Фостер, кузину лорда Блэкстоуна, которая на ближайшие несколько недель должна стать моей компаньонкой.

Лисенок замер и выпрямился; его некогда пышные и спутанные волосы были завиты щипцами и аккуратно уложены, лаковые ботиночки идеально начищены. Я быстро нагнулась и подтянула спущенный белый гольф на левой ножке Тейджа. Как раз вовремя – дверца подъехавшего экипажа распахнулась, и на мостовую ступила туфелька с сиреневым бантом. А вскоре показалась и сама леди Фостер. Надо признать, моя новая родственница выглядела весьма экстравагантно. Чуть старше меня, белокурые волосы взбиты в высокую прическу, наверху этой башни красовалась маленькая кокетливая шляпка с большим пером. Дорожное платье модного покроя, но вот выбранная ткань вызывала сомнение в наличии хорошего вкуса – ярко-сиреневая в черную полоску.

– Добрый день. – Алексис сняла перчатку и поправила на курносом носу круглые очки.

– Приятно познакомиться, мадам. – Тейдж шаркнул ножкой и поклонился. Но этого ему показалось мало, проказник подбежал к леди и, взяв за руку, демонстративно поцеловал.

– Какой милый мальчик, – хмыкнула девушка. – Мы определенно подружимся с тобой. А ну давай веди, знакомь меня со своей мамой.

– Леди Фостер, добро пожаловать. – Я присела в поклоне.

Алексис тоже учтиво поклонилась, и мы прошли в дом.

– В детстве я любила стоять тут ночью в полнолуние, – поделилась воспоминаниями девушка, когда мы остановились посреди холла. Она подняла голову вверх и любовалась куполом. – Мы с Джайлсом сбегали из детской и, пугая друг друга, гонялись тут за привидениями.

– Графа Лейтона сейчас нет в поместье, – вздохнула я.

– Я уже поняла, что меня ждет много сюрпризов. – Алексис украдкой бросила на меня оценивающий взгляд. – Дорогая Фабиана, давайте договоримся: когда мы наедине, никаких титулов, обращайтесь ко мне по имени. Я не люблю эти условности.

– Хорошо. – Я была рада, что моя будущая кузина оказалась совсем не высокомерной и не заносчивой. С ней легко будет найти общий язык, хотя не исключено, что за напускным дружелюбием может скрываться тонкая игра.

Мы познакомились поближе и вместе пообедали. Алексис болтала без умолку, в веселой компании я даже не заметила, когда вернулся герцог. Его светлость вошел в гостиную с большой картонной коробкой.

– Чейз, только не говори, что это торт! – всплеснула руками леди Фостер. – Надо худеть, а то мне грозит и третий сезон остаться без предложений о замужестве.

– Алекс, ты прекрасно выглядишь и обязательно найдешь себе достойного супруга. – Герцог радушно расцеловал кузину в обе щеки. – А коробка для Фабианы.

Он отдал ее лакею, и тот унес подарок.

– Придется поторопиться, а то останусь старой девой, как тетушка Лукинда, заведу семь кошек и закажу им ошейники из рубинов и сапфиров.

– Ее любимчик Марч носит бриллиантовый, – доверительно сообщил Чейз.

– Я все же предпочитаю детишек, – похихикивая, сказала леди Фостер. Если Алексис и была удивлена моим нахождением в доме, то не стала проявлять любопытство, а приняла это как должное, и я была ей за это очень благодарна.

Извинившись, я покинула гостиную и отправилась в свою спальню, чтобы немного отдохнуть и переодеться к ужину. Зайдя в комнату, сразу увидела коробку, стоявшую на кровати. Снедаемая любопытством, потянула за ленту и открыла крышку.

Пальцы коснулись тонкой папиросной бумаги, я осторожно развернула ее и увидела алую тафту. Боже, да тут целые ярды легкой, почти невесомой ткани! На глаза попалась бирка с именем Матильды Лурье. Догадка подтвердилась, когда я запустила руки в коробку и достала невероятное платье с длинным шлейфом. Корсаж сиял золотым шитьем и кружевами. Неужели эта красота предназначена для меня, чем же я заслужила такой подарок! Не удержалась и тут же накинула его на себя.

Отражение в большом круглом зеркале счастливо улыбалось, глаза сияли, я весело рассмеялась и закружилась по комнате.

– Значит, не ошибся с цветом, красное действительно вам к лицу!

Я чуть не подпрыгнула на месте, услышав голос герцога.

– Ваша светлость, вы опять входите без стука, – посетовала я, нахмурившись. – А если бы я была не одета?

– Может, именно на это и был расчет, – насмешливо отозвался Чейз.

Я отвернулась, чтобы спрятать от него запылавшие жаром щеки, и быстро положила платье обратно в коробку.

– Спасибо за подарок, мне очень приятно. – Я попыталась сгладить возникшую неловкость.

Хотелось сказать Чейзу, чтобы не входил больше без приглашения, иначе придется придвинуть комод к потайной дверце, но вовремя сдержалась. Еще начнет вспоминать, как я фривольно забралась в его постель и в каком виде дожидалась супруга.

– Фабиана, у вас лицо сейчас ярче, чем бальный наряд. – Герцог откровенно насмехался, довольный собой. – Я уже начинаю жалеть, что вместо порочной невесты мне подсунули добродетельную жену, которая спит в чепце и панталонах по самые щиколотки и пускает мужа в свою постель только по праздникам.

– Так вы уже определитесь со своими предпочтениями, – я не осталась в долгу, – кто вам нужна, девственница или распутница.

– Мне необходима женщина, способная гореть от страсти в объятиях мужа.

Я услышала за спиной мягкие шаги и почувствовала приближение Чейза, обернулась и, медленно скользнув взглядом по распахнутому камзолу, устремила его вверх, к прищуренным аквамариновым глазам. В груди легкой щекоткой разлилось тепло, дыхание сбилось от нашей близости, во рту пересохло.

– Но в то же время умеющая быть холоднее самой долгой зимней ночи при встрече с другими мужчинами. – Теплые пальцы приподняли мой подбородок, я потянулась губами к его рту, робко предвкушая поцелуй, но герцог неожиданно отстранился.

– Примерь платье, – хрипло попросил герцог, – его подгоняли по твоим меркам. Надеюсь, размеры верны, но если это не так, до завтрашнего вечера еще есть время перешить.

– Куда мы едем? – удивленно поинтересовалась я, досадуя, что не сумела должным образом скрыть разочарование. – Я какое-то время не была в обществе, не думаю, что это хорошая идея сейчас выезжать в свет.

– Вам не стоит заранее знать место назначения, чтобы не волноваться раньше времени, – загадочно проговорил Чейз, чем заставил меня переживать еще больше.

– Что я могу сделать, если вы уже сами все решили, – обреченно вздохнула я и скрестила руки на груди. – Только согласиться.

– Меня радует ваше благоразумие. – Он довольно кивнул и покинул комнату, оставив меня в растерянных чувствах. Неужели показалось, или Чейз действительно хотел поцеловать меня, но потом внезапно передумал? Что я сделала не так?

Радость от полученного наряда потухла, я отложила платье, чтобы померить вечером. Чувство тревоги, возникшее после разговора, не прошло, а только усилилось. Решив немного прогуляться по саду, я застала там Тейджа с гувернанткой. Малыш, увидев меня, бросился навстречу и стал жаловаться.

– Меня заставляют участвовать в девчачьих играх, – проворчал лисенок и потряс в воздухе зажатой в руке фарфоровой куклой. Я только сейчас заметила, что в белой беседке, увитой зеленью, помимо Лилли-Роуз находится еще и другая гувернантка, а также маленькая девочка. Совсем маленькая, года полтора, не больше. Малышка надула пухлые губы и, уперев ручки в бока, недовольно качала головой.

– Ты куда усель? Мисс Эль ждет мисс Пипи пить сяй!

Незнакомая девушка вскочила на ноги, попутно уронив на пол игрушечное блюдце с цветами, лежавшие у нее на коленях, и сделала книксен.

– Леди Фабиана, это Сара, гувернантка мисс Кэтрин, они живут неподалеку, в соседнем поместье, – поспешила представить Лили-Роуз свою собеседницу. – Тейджу полезна детская компания.

– Не хочу играть с мисс Пипи! – Мальчик поднял на меня жалобные янтарные глаза.

– Молодой человек, лучше изучать этикет, чем стрелять по воронам из рогатки. – Лилли-Ройз показала мне конфискованное самодельное оружие.

– Ты же настоящий джентльмен. – Я пригладила растрепанные волосы Тейджа. – Придется исполнить желание леди, даже если она маленькая.

Мальчик вздохнул и поплелся обратно к беседке. Малышка обрадованно усадила его и стала разливать воображаемый чай в крошечные кружки, стоявшие на скамейке. Не стану мешать, пусть развлекаются, лучше пойду на кухню, поинтересуюсь, что сегодня на ужин. Надеюсь, повар не забыл, что в поместье гостит кузина господина. Надо бы спросить у Алексис, что она предпочитает из еды.

Я подобрала юбки, чтобы отправиться на кухню, но неожиданно почувствовала уже знакомый холод. Замерла на мгновение, прислушиваясь к своим ощущениям. Только не сейчас! У меня и так полно проблем, может, просто показалось.

Но надежды не оправдались. Она стояла возле беседки. Серая пергаментная кожа потрескалась, длинные руки как плети свисали вдоль платья, подол которого превращался в белую дымку и стелился по земле. Я развернулась, чтобы трусливо убежать, но не успела сделать и шагу, как уперлась прямо в призрачную женщину, появившуюся рядом со мной. И, судя по разъяренному виду привидения, эта встреча мне не сулила ничего хорошего. Она резко размахнулась, чтобы ударить, а я инстинктивно вскинула руку, чтобы защититься. Вспышка боли на секунду ослепила, заставляя зажмуриться, а когда я вновь открыла глаза, призрака уже не было, зато на запястье алели глубокие следы от ногтей.