— А вам известно, что мы пытались выяснить?
— Форбс мне об этом все уши прожужжал.
Шейн предложил ей сигарету. Рут отказалась. Тогда он закурил сам, потом сказал:
— Многие стараются убедить меня, что он торговал секретами компании. Что вы об этом думаете?
— Я не думаю о том, что меня не интересует. — Она опять глубоко вздохнула. — Или вы хотите, чтобы я прикинулась удивленной?
— Я надеялся, что так или иначе вы отреагируете хоть как-нибудь.
Рут повернулась к нему, и впервые в её глазах появился интерес.
— Откровенно говоря, мне безразлично, какая из двух компаний первой предложит новую краску.
— А насколько вам безразлично, является ли Форбс вором или нет?
— О таких тонкостях я предпочитаю не распространяться. Но я вполне понимаю, почему это интересует вас — это ваша профессия.
— А если его посадят?
— Не говорите глупостей. Он же — бесспорный наследник. Они не позволят, чтобы зашло так далеко. В худшем случае прекратят платить ему жалованье. Кстати, если вы и в самом деле хотите знать мое мнение, в чем я сомневаюсь, то это лучшее, что могло бы случиться с Форбсом.
— Чтобы он мог всерьез отдаться литературе?
— Чтобы он мог всерьез задуматься, о чем бы написать.
Шейн пытался определить, что из сказанного Рут было правдой, а что следствием бессонного уик-энда. Вдруг на лице девушки отразилось нормальное человеческое беспокойство.
— Я сомневаюсь, чтобы он мог пойти на такое, — сказала она. — По-моему, эта дурацкая работа значит для него больше, чем он показывает… такой уж у него недостаток. Форбс отрицает это, но в будние дни он ведет себя совершенно иначе.
— Расскажите о его финансовых делах, — попросил Шейн.
— А что вы хотите знать? Он пытается прожить на собственный заработок, и очень мучается. Вы не поверите, как мало ему платят. Едва хватает, чтобы свести концы с концами. Мы установили с ним правило, согласно которому в будние дни он обязуется не думать о деньгах каждую минуту. Боюсь, что из-за меня у него разовьется язва желудка.
— Вы просили у него деньги в декабре или январе, чтобы съездить в Пуэрто-Рико?
Рут негромко рассмеялась.
— Кто вам сказал? Его отец?
— Дядя, — сказал Шейн.
— Что ж, мистер Шейн, признаюсь, я и впрямь просила его. Но не делайте из мухи слона. Тогда я его ещё так хорошо не знала. Вот и попросила заплатить за аборт, в котором вовсе не нуждалась. Просто у меня не было ни гроша, а хотелось посмотреть Пуэрто-Рико. Тогда я не знала, что у него у самого в карманах ветер гуляет.
Шейн стряхнул пепел с сигареты.
— Так вы все-таки поехали в Пуэрто-Рико?
— Конечно.
— А Форбс знает, что вы провели его с абортом?
— Да, позже я во всем призналась. Он обиделся, как ребенок. Он не выносит неискренности.
Она потянулась, точь-в-точь, как кошка. В ней и в самом деле есть что-то кошачье, подумал Шейн — лоск, безразличие, грациозность движений.
— Он должен за мной заехать, — добавила Рут. — Он знает, что вы за ним охотитесь?
Шейн вдруг разозлился. Схватив девушку за плечи, он встряхнул её, и развернул лицом к себе.
— Вы понимаете, что он попал в беду, или нет?
— А мне какое дело? Я не люблю Форбса. Я все сделала, чтобы не влюбиться, хотя порой это было нелегко — он парень перспективный. Но я не собираюсь распускать сопли, если его заметут.
— Что вы говорите, черт побери?
— А вот что, — спокойно ответила Рут. — Мне нравится, как вы обнимаете меня за плечи. Аж дух захватывает. Беда знакомых мне мужчин в том, что настоящих мужчин среди них — раз два и обчелся. Вы — другое дело. Если хотите снять для нас номер на ночь — а сегодня воскресенье, и у них наверняка есть вакансии, — то я согласна. Обещаю вам: мы славно проведем время. Если Форбс об этом проведает, то целую неделю будет ходить надутый. Он — постоянный. А я — ветреница. Мне бы ничего не стоило скопировать эту формулу и торговать ею вразнос, потому что мне совершенно все равно, кто изобрел эту краску. А вот Форбс не смог бы.
Шейн невольно рассмеялся и отпустил её.
— Вы меня убедили. Вы же этого добивались, да?
Рут обеими руками обвила его за шею и поцеловала в губы.
— Думайте, что хотите. Я готова лечь с вами в постель и оставаться в ней столько, сколько вы пожелаете.
Шейн пристально посмотрел на нее.
— Я знаю, как вас зовут, и знаю номер вашей комнаты в «Св. Альбансе». Сейчас я работаю.
Она сокрушенно покачала головой, потом повернулась и возвратилась в свой номер.
Глава 16
Сидя в «бьюике», Шейн курил уже третью сигарету, когда на стоянку с ревом влетел черный «ягуар» Форбса Холлэма-младшего.
Форбс выскочил из машины, не удосужившись даже захлопнуть дверцу. Прыгая через две ступеньки, он вихрем преодолел лестницу, и исчез за стенами мотеля. Несколько минут спустя он появился снова, уже в сопровождении Рут. Девушка шла по-прежнему босиком, неся в руке пару сандалий. Спускаясь по лестнице, она склонила голову на плечо молодого человека. Усевшись же в «ягуар», они слились в долгом пылком поцелуе.
Шейн следовал за «ягуаром» до самого Майами-Бич. Он дважды связывался по телефону со «Св. Альбансом». Хэлбут оба раза повторял, что Кандида Морз продолжает ждать. Шейн непременно хотел присутствовать при встрече, поэтому, убедившись, что Форбс повернул «ягуар» на подъездную аллею, ведущую к «Св. Альбансу», он сам тут же вырулил к служебному входу. Оставив «бьюик» возле разгружающегося грузовика, Шейн прошел в отель через кухню.
Форбс и Рут ещё только приближались к главному входу, а Шейн уже расположился в пышно разукрашенном холле.
Кандиду он заприметил сразу. Она сидела возле бара, листая какой-то журнал. Шейн придвинулся ближе, притаившись за бронзовой скульптурой, изображавшей мать с младенцем. Он отчетливо увидел, как напряглась Кандида, когда парочка вошла в холл. Она нарочито медленно перевернула страницу. Но Форбс и Рут прошествовали мимо, никого не замечая.
Рут, наконец, нацепила сандалии, однако на лице по-прежнему не было и следа косметики. Даже в бесформенном, мешком висящем балахоне Рут была самой привлекательной девушкой в поле зрения Шейна, исключая, разве что Кандиду. Парочка подошла к лифтам, держась за руки. Рут опять склонила голову на плечо Форбса, и молодой человек шепнул что-то, от чего девушка звонко рассмеялась.
Как только дверцы лифта скрыли их из вида, Кандида отложила журнал в сторону и посмотрелась в карманное зеркальце. Чуть-чуть поправила волосы. Потом бросила взгляд на часы, разняла стройные ножки и поднялась. Проглядела названия книг на стойке, изучила расписание предлагаемых постояльцам развлечений и закурила сигарету. Потом опять взглянула на часы, подождала ещё немного и, наконец, подошла к телефону.
Шейн нахмурился. Гарри Хэлбут, могучий, с изрытым оспинами лицом, бывший боксер-профессионал, стоял в дверях своего офиса. Кандида повесила трубку и зашла в кабину лифта.
Убедившись, что дверцы лифта закрылись, Шейн пересек вестибюль и вошел в офис Хэлбута.
— Черт знает что происходит, Гарри, — начал он. — Мне уже казалось было, что я все разложил по полочкам, а выходит как-то иначе.
— Ничего, Майкл, — ободряюще улыбнулся Хэлбут. — Вместе как-нибудь разберемся.
— Кровь уже пролилась и прольется еще, — озабоченно сказал Шейн. — Уж больно много денег поставлено на карту. Но сегодня все почему-то на редкость миролюбиво настроены.
— Дай Бог, чтобы они продолжали в том же духе, — произнес Хэлбут. — Сказать Рути, что нам может понадобиться её номер?
Шейн задумчиво потер подбородок.
— Пока не знаю, Гарри. Это дело запутаннее, чем гордиев узел. Впрочем, боюсь, что мне придется подняться и вправить кое-кому мозги.
— Только аккуратно, ладно, Майкл? — попросил детектив. — Если руки начнут чесаться, и тебе захочется непременно размазать кого-нибудь по стенке, то не в моем отеле, хорошо?
Шейн направился к лифтам. Из первого же спустившегося лифта вышел Форбс.
При виде сыщика, у него отвалилась челюсть.
— Это не случайность, Форбс, — сказал ему Шейн. — Я следовал за вами от самого «Стэнвика». Мне нужно поговорить с вами. Идемте в бар, пропустим по рюмочке. Потом, возможно, мне придется задать пару вопросов мисс Ди Палма. И — закройте рот!
Форбс наконец обрел дар речи.
— Она весь уик-энд принимала бензедрин, — заявил он. — А сейчас напилась снотворного. Так что вопросы задавайте мне. Я уже начал недоумевать, когда вы, наконец, доберетесь до меня.
— Да, меня очень старательно подталкивали в вашем направлении, — заметил Шейн.
У входа в бар он окликнул Хэлбута и, когда тот подошел, познакомил его с Форбсом.
— Когда блондинка спустится в вестибюль, попроси её зайти к нам в бар, — произнес Шейн. — Возможно, нам ещё удастся уладить дело по-доброму.
— Постучи по дереву.
Шейн нашел свободное место за стойкой и заказал выпивку.
— Мне жаль, что так вышло с вашей рукой, — тихо сказал Форбс. — Я понимаю, что риск — часть вашей профессии, но я вам сочувствую.
— Ничего, предъявлю кому-нибудь иск, — отмахнулся Шейн. — Кстати, вы знаете, что ваш папочка уволил меня?
Форбс удивленно вскинул голову.
— Господи, это ещё почему? Вы его оскорбили? У нас же всего один день остался!
— Он на все махнул рукой, — ответил Шейн. — Сказал, что ему проще потерять деньги, чем выглядеть дураком. Думаю, что на самом деле он просто опасается, что я раскопаю какой-нибудь факт, который вызовет семейный скандал или подорвет его авторитет в управлении компанией. Он даже подослал ко мне шпика, чтобы обеспечить мое послушание.
— А я думал, что он в Вашингтоне.
— Даже в Вашингтоне есть телефоны. И он связался как раз с таким полицейским, у которого всегда нос по ветру.
Подали заказанные напитки. Шейн приподнял рюмку. Форбс задумчиво уставился перед собой. Заметив, что Шейн ждет, он чуть вздрогнул и взял в руку свою рюмку.