– Мистер свинч! – сломался Малхой. – Можно попросить вас об одолжении?
– По воскресеньям не подаю, – ответил золотой шарик, но из круга не вылетел.
– Спасибо, – продолжил Кряко. – Вы не могли бы отдаться…
Урсула прыснула.
– …я хотел сказать – перелететь – в руки мистера Порри Гаттера?
Свинч сделал несколько задумчивых движений из стороны в сторону.
– Действительно, неожиданно, – произнес он.
– Почему же неожиданно, – заговорил худой орлодеррец, – Порри нормальный парень. Он Мордевольта завалил.
«Кажется, все будет гораздо проще, чем я ожидал», – подумал Дважды Герой.
– Не расслабляйся! – рявкнул Сен, заставив Порри вздрогнуть. – Мерги, хватит крутить «бочки», два бандита в тылу у Гаттера!
Золотой мячик продолжал неспешно перемещаться по сложной траектории.
– Интересная ситуация, – сказал он. – А что думают остальные Уговаривающие? Мисс?
Урсула пожала плечиком и ответила:
– Обычное дело. Мужской шовинизм, который они называют мужской солидарностью.
Сен восхищенно хмыкнул.
Питомец Чертекака что-то промямлил, но его никто даже не попытался понять. Настала очередь Порри.
– Прошу прощения, – повторил он вслед за голосом в наушниках, – могу ли я узнать ваше имя?
Уговаривающие уставились на новичка. Похоже, за многие годы игры в футбич они не заподозрили, что у свинчей бывают имена.
– Свинчино XXII, – ответил польщенный спортинвентарь. – Учитесь, господа, этот мальчик далеко пойдет.
«Не Свинчатовский, – подумал Гаттер. – Дело плохо. Но попробуем».
– Уважаемый XXIII, – начал он.
– Какой XXIII?! – завопил Аесли, – XXII! Порри попытался выпутаться:
– Простите, вы так молодо выглядите, – сымпровизировал он.
– Идиот, – прокомментировал Сен.
– Грубая лесть, – среагировал свинч. – Жаль. Вы мне почти понравились.
– Мерги, сбрось этого хиляка, – орал раздосадованный Аесли, – он просто отвлекает внимание! Двое с юга!
И действительно, с юга стремительно приближалась пара блинджеров.
– Ого-го! – веселились они. – Великий Порри Гаттер! Лучший друг Свинчатовских! И его подпевала в очках! Очкарик – в ухе шарик!
Один из наглых мячей собрался было влететь в ухо бедному Кряко, но тут подоспело звено Пейджер-Дуб и с хрустом разрядило обстановку.
– Друг Свинчатовских? Теперь многое становится ясным, – заговорил свинч. – Заговор. А вам не кажется, господа, что это неспортивно?
– Они ведь не со зла, – неожиданно вступилась Урсула. – Порри действительно хороший парень. Вот они и договорились.
– Зараза! – завистливо прошипел Сен. – Говори слегка насмешливо: «А еще у нас мужской шовинизм».
Порри послушно сказал.
– Действительно, мисс, – заметил Свинчино XXII. – Только что вы были о собравшихся совсем другого мнения. Обман, везде обман!
– Давай, Гаттер, – приказал диспетчер, – режь правду-матку.
Это была домашняя заготовка.
– Конечно, обман, – начал Порри, не обращая внимания на соперников, которые изобразили оскорбленную невинность. – Мы ведь уговариваем вас не потому, что вы нам нравитесь, а потому, что хотим победить. Если бы не это…
– Да он полную ерунду несет! – заявил орлодеррец, но свинч его оборвал.
– Продолжайте, Гаттер, – приказал он.
– Мы врем, чтобы понравиться вам. Вы знаете, что мы врем, и все равно слушаете. В конце концов вы выбираете не самого честного, а того, кто врет лучше, тоньше и красивее. Вот что я думаю.
– Здорово сказано, – резюмировал золотой шарик. – Но к тебе я не пойду. Потому что я действительно люблю, когда врут лучше, тоньше и красивее. Вот что я думаю.
Снова наступила напряженная тишина.
– Тук-тук-кто-в-домике-живет, – вдруг пропела Урсула, протягивая руку.
– Я! Я-а-а-а-а! – Свинчино XXII понесло в сторону капитана Гдетотаммера, но на полпути шарик затормозил.
– Нет-никого-нет-никого! – выкрикнул он фразу, блокирующую Выманивающее заклинание, и спокойно вернулся на исходную точку.
– Цып-цып-цып, – попытался последовать примеру соперника Уговаривающий Чертекака. – Гули-гули…
Эту жалкую попытку свинч отбил, даже не тронувшись с места.
– Понятно, – насмешливо произнес золотой шарик, – в ход пошел грубый прессинг. Если это все, на что вы способны, то мне, пожалуй, пора.
– Все ясно, – подвел итог голос Сена в наушниках. – Критическая точка. Приступаем к варианту «Ж». Все готовы?
– Молния-1 и Молния-2 готовы, – отрапортовала Мергиона.
– Рембо готов, – доложился Клинч.
– Какаду готов, – пробормотал Гаттер.
– Что? – вскинула брови Урсула, которая находилась к Порри ближе остальных.
Но Сен уже вел обратный отсчет: – Три. Два. Один. Ноль. Ж!
Над трибунами раздался усиленный портативными динамиками голос Клинча:
– Летающая тарелка!
Весь стадион, включая судей и игроков, вскинул головы в небо[144]. Никакой летающей тарелки там, естественно, не было.
Зато в руке Гаттера бился, протестуя и негодуя, золотой свинч.
– Не по правилам! – пищал он. – Так нельзя! Прокляну!
– Есть! – воскликнул Порри, заглушая протесты. – Я поймал его!
– Что это за фокусы! – возмутилась Урсула и принялась отчаянно жестикулировать, подзывая своих Вышибал. Замахали руками и остальные Уговаривающие, за исключением Кряко, который с выпученными глазами смотрел на гаттеровский кулак. Порри понял, что Малхой не смотрел на летающую тарелку, поскольку не отрывал взгляда от своего кумира и, следовательно, видел, что произошло.
Но размышлять об этом было некогда: не дожидаясь разборок, Порри, прикрываемый Мерги и Дублем, стремительно опускался в центральный круг.
Он победил.
Уже потом, когда недовольная судейская коллегия утвердила протокол матча, Гаттера догнал смущенный Кряко.
– Извини, – сказал он, – я все видел. Но ничего не понял. Ты ведь не говорил заклинания, твои губы не шевелились. Ты просто протянул руку… и он туда залетел. Ты умеешь заклинать в уме?!
Порри остановился и задумался. Если Кряко начнет рассказывать небылицы про заклинания в уме, это будет означать, что Великий Гаттер превзошел даже Великого Бубльгума. «Хватит на сегодня вранья!» – решил капитан команды имени самого себя и признался:
– Никакого заклинания не было. Было вот это.
Порри тряхнул рукой, и из рукава на его ладонь выскользнул небольшой, в половину стандартной волшебной палочки, стержень, плотно обмотанный проволокой.
– Это электромагнит, – пояснил он. – Когда все… отвлеклись, я подал на него электрический ток, и он притянул к себе свинч. Потому что свинч сделан из железа, хотя и метеоритного. Я всех обманул.
Гримаса перекосила лицо Малхоя. «Сейчас он плюнет мне в лицо», – отстраненно подумал Гаттер.
– Ты сказал «электрический ток»? – прошептал Кряко. – Я помню, ты как-то рассказывал… Как ты мог?! Ведь тебя могло им поранить!
Порри облегченно засмеялся.
Кряко Малхой был в своем репертуаре.
Глава 26. Погоня за Красным Бараном[145]
В Первертсе только и было разговоров, что о победе Порри. Ни один из судей не зафиксировал применения запрещенных Присасывающих заклинаний[146] типа Осьминогус-прилипалус, Пылесосус-наполнятус и Шарик-хочешь-конфетку, хотя разобиженный свинч настаивал на том, что оказался в руках Гаттера не по своей воле. Свинчино XXII даже угрожал уйти из большого спорта. Жюри обратилось к зрителям с просьбой сообщить о любой необычной ворожбе во время матча, но никто из ста тысяч магов Британии не смог сообщить ничего определенного. Под косыми взглядами общественности вопрос о спорности победы «команды Гаттера» решили закрыть.
На очереди была школьная гонка по правилам «Заклинания-1». Инспекторы больше часа обсуждали, можно ли допускать к соревнованиям переоборудованное Гаттером «Помело». Обвешанная баками и турбинами метла вызывала естественное подозрение, но нигде в правилах напрямую не запрещалось использовать подобное устройство на трассе. В конце концов судьи решили, что это сооружение просто не доберется до финиша, и дали добро.
Порри в это время знакомился с колдографиями соперников, в чем ему по старой дружбе помогал Харлей.
– Самый неуклюжий, естественно, Куллсофт из Чертекака, – преподаватель продемонстрировал портрет хмурого подростка в серой спортивной мантии. – Разве что с трассы вынесет, больше никаких проблем. Вот это – Борис Келло с твоего родного Орлодерра. Хорошо пилотирует, стабильно занимает второе место.
– А кто стабильно занимает первое? – поинтересовался Гаттер.
– А ты как думаешь? Красный Баран, – Харлей протянул мальчику лакированную рекламную колдографию. На ней надменно улыбался худощавый чернявый парень с резко выдающимся вперед подбородком. Увидев Гаттера, он поднял вверх большой палец. На ярко-красной мантии гонщика красовался белоснежный баран с упрямо наклоненной головой.
– Вообще-то его зовут Мик Шимахинг, – сказал преподаватель, – но он охотнее откликается на Барана. А что делать? Очень упрям. По трассе идет жестко, хотя и в пределах правил. Летает на «Ферраримагнетике», а это кое о чем говорит. А ты как думаешь?
Услышав, о чем идет речь, Мик с гордостью продемонстрировал свою алую изящную метлу, похожую на вытянувшегося в полете дракона. Порри покосился на неуклюжее «Помело».
– Шимахинг летает за Гдетотаммер. И последний пилот – Джон Толкинненн, Слезайблинн. О, да вы знакомы, – воскликнул Харлей, заметив, что Джон и Порри кивнули друг другу. – Когда-то был чемпионом школы. Летает безошибочно, но предпочитает не рисковать. А что делать. За ним или перед ним можно чувствовать себя в безопасности. А вот если рядом Красный Баран…
– Значит, так, – подытожил Порри, – от Куллсофта лучше держаться подальше и сразу обгонять, чтобы под ногами не мешался. Келло и Джон – серьезные соперники, но давить меня не будут. Главное – разобраться с Бараном.