– Две-то вам зачем?.. Не потянете ведь.
– Больше двух – точно не потяну.
Пока мы вот так болтали всякий вздор, наш заказ приготовили. Сотрудник кафе заботливо положил два разных по размеру бэнто в пакеты.
– Что-то размер разный, – шепотом произнесла я учителю, – хотя заказывали одно и то же…
– Ты же заказала обычное бэнто, а не особое, – так же тихо проговорил мужчина.
Когда мы покинули кафе, ветер усилился. Учитель взял пакет с бэнто в правую руку, а левой придерживал панаму.
Вдоль дороги стали появляться торговые палатки. В одних продавались таби[8] на резиновой подошве, в других – складные зонты, в третьих – поношенная одежда, в четвертых – книги, старые и новые вперемешку… Постепенно такие ларьки заполнили все пространство по обеим сторонам дороги.
– Сорок лет назад, во время тайфуна, здесь все затопило.
– Сорок лет назад?
– Людей тоже погибло немало.
Учитель сказал, что тогда же здесь и стали проводить базары. На следующий год после наводнения рынок стал меньше, но еще через год базар стали проводить трижды в месяц. Торговая площадь ширилась год от года, теперь она простирается аж до следующей автобусной остановки, и киоски вдоль дороги работают и помимо базарных дней.
– Сюда, – позвал учитель, сворачивая с дороги и входя в небольшой парк.
Парк был безлюден. На дороге было полно народу, но здесь, в парке, всего в паре шагов от нее стояла абсолютная тишина. Учитель подошел к торговому автомату у входа и купил две бутылки зеленого чая.
Сев рядом на скамейку, мы открыли бэнто. Сразу же запахло кимчи.
– А у вас особое бэнто, да?
– Совершенно верно, особое.
– Интересно, чем же оно отличается от обычного.
Мы оба пристально воззрились на два бэнто.
– Кажется, никакой особой разницы нет, – весело сказал мужчина.
Я сделала глоток чая. Несмотря на ветер, в такой жаркий летний день очень хотелось пить. Холодный чай приятно увлажнял горло.
– Как ты аппетитно ешь, – заметил учитель с легкой завистью, глядя, как я поливаю рис бульоном от свинины с кимчи. Сам он уже все съел.
– Уж простите, что не соблюдаю манеры.
– Манеры у тебя и правда не очень. Но ешь ты весьма аппетитно, – повторил свои недавние слова мужчина, закрывая пустую коробку от бэнто и возвращая на место скреплявшую ее резинку.
Парк был засажен вперемежку дзельквами и сакурами. Наверное, парк довольно старый – деревья сильно выросли.
Когда мы прошли мимо бакалейных магазинчиков, стало больше ларьков с едой. Где-то продавались бобовые, где-то – самые разные морепродукты, где-то – разложенные по корзинкам мелкие креветки и рачки, а где-то – бананы. Учитель останавливался у каждого из них и заглядывал внутрь, чуть отойдя от входа в ларек и приосанившись.
– Смотрите, какая тут свежая рыба.
– Над ней летает много мух.
– Ничего удивительного, мухи всегда летают в таких местах.
– Учитель, может, купите вон ту курицу?
– О, живая курица. Нет, ощипывать уж слишком сложно.
Мы рассматривали товары в магазинах, болтая обо всякой ерунде. Киосков становилось все больше. Продавцы в стоящих вплотную друг к другу ларьках наперебой зазывали покупателей.
– Мам, эта морковка выглядит вкусной, – сказал ребенок матери, нагруженной сумками с покупками.
– Так ты же морковку не любишь, – удивилась та.
– Но она же такая аппетитная! – самым умным тоном объяснил ребенок.
– О, мальчик, а у тебя глаз наметан! У нас вкуснейшие овощи! – громко похвалился хозяин ларька.
– Интересно, а морковь и правда такая вкусная? – Учитель внимательно пригляделся к товару.
– По-моему, самая обычная морковка.
– Хмм…
Панама учителя немного съехала набок. Мы шагали, влекомые окружающей толпой, и порой я теряла его из виду. В такие моменты я искала учителя, следуя за макушкой его панамы – только ее и было видно в толпе. Сам же мужчина совершенно не обращал на меня внимания. Он замирал у каждого заинтересовавшего его киоска, словно собака, что останавливается у каждого столба.
Мать с ребенком, которых я видела недавно, стояли у палатки с грибами. Учитель стоял позади них.
– Мам, эти бамбуковые грибы выглядят вкусными.
– Так ты же бамбуковые грибы не любишь.
– Но они же такие аппетитные!
Между мамой и сыном состоялся точно такой же диалог, как в прошлый раз. Учитель радостно возвестил:
– Похоже, подставные покупатели!
– Мать с ребенком – хорошо придумали…
– Но бамбуковые грибы – это уже перебор.
– Почему это?
– Лучше бы выбрали хотя бы грифолу.
Лавочек с едой становилось все меньше, теперь их сменили магазины с электроникой и бытовой техникой. Компьютеры, телефоны, небольшие холодильники – множество приборов самых разных цветов и моделей. На старом граммофоне проигрывалась пластинка с музыкой. Слышался низкий звук скрипки, игравшей простую старомодную мелодию. Учитель внимательно дослушал до самого конца.
День был еще в самом разгаре, но в воздухе уже потихоньку разливался вечер. Пик жары остался позади.
– Пить не хочешь? – спросил учитель.
– Но мы же вечером собрались выпить пива, а до тех пор ничего пить не буду, – ответила я, и учитель удовлетворенно кивнул:
– Правильный ответ.
– А это что, проверка?
– В плане алкоголя ты весьма прилежна. А вот оценки по родному языку оставляли желать лучшего…
Мы подошли к палатке с кошками. Там были и новорожденные котята, и большие, жирные взрослые коты. Ребенок выпрашивал у мамы котика. Это были уже знакомые подставные покупатели.
– У нас негде держать кошку, – возражала мама.
– Ничего страшного, будет жить на улице, – тихо ответил ребенок.
– А она там выживет вообще?
– Да все будет нормально, как-нибудь справится.
Хозяин магазина молча слушал их диалог. В итоге ребенок показал пальцем на маленького полосатого котенка. Продавец завернул котенка в мягкую ткань и передал покупательнице, а та в свою очередь осторожно переместила малыша в корзинку с покупками. Из корзинки послышалось его тихое мяуканье.
– Цукико, – вдруг обратился ко мне учитель.
– Да?
– Я тоже, пожалуй, куплю.
Но учитель не остался в палатке с кошками – он подошел к магазинчику с птенцами. Там он четко произнес:
– Одного петушка и одну курочку, пожалуйста.
Птенцы были разделены на две стайки. Продавец вытащил по одному из каждой и осторожно поместил их в отдельные маленькие коробочки.
– Пожалуйста. – Он передал коробочки покупателю.
Учитель с трепетом принял свою покупку. Держа коробочки в левой руке, правой он достал из кармана кошелек и передал мне.
– Извини, можешь заплатить?
– Давайте я лучше коробочки подержу.
– Ладно.
Панама на голове учителя покосилась еще сильнее. Вытирая платочком пот, он заплатил продавцу за цыплят. Убрав кошелек в нагрудный карман, мужчина чуть поколебался и решил снять панаму. Потом он перевернул ее и, взяв из моих рук коробочки с цыплятами, осторожно устроил их в шляпе. Дальше он шел, бережно держа импровизированную сумку под мышкой.
Дойдя до остановки, мы сели на автобус и поехали обратно. В этот раз пассажиров было меньше. А вот на рынке людей снова прибавилось – похоже, настало время вечернего шопинга.
Я заметила:
– Говорят, определить пол цыпленка не так-то просто.
Учитель хмыкнул:
– Это я и так знаю.
– Да?
– Мне все равно, какого пола эти цыплята.
– Все равно?
– Абсолютно. Если бы взял только одного – ему было бы плохо.
– Поэтому вы взяли сразу двух?
– Ну да.
Интересная причина, конечно… Все еще думая об этом, я вышла из автобуса и последовала за учителем, решившим отправиться в наш привычный бар. Учитель сразу же сделал заказ – пиво. Две бутылки. А еще бобы. Пиво и стаканы были поданы немедленно.
– Учитель, давайте я вам налью? – предложила я, но мужчина отрицательно покачал головой.
– Нет, спасибо, я сам. Могу и тебе налить. – Он снова не позволил мне ничего сделать.
– Вы не любите, когда вам наливает кто-то другой?
– Ну почему же? Если человек умеет это делать, я совсем не против. Только вот ты не умеешь…
– Все с вами ясно.
– Могу научить, если хочешь.
– Спасибо, обойдусь.
– Какая ты упрямая.
– Вы не лучше.
Учитель налил пиво в стакан. Пена наверху застыла, как будто твердая.
– Где собираетесь держать цыплят? – поинтересовалась я.
– Какое-то время поживут у меня дома, – ответил он.
Из шляпы – а точнее, из лежащих в ней коробочек – доносился писк малышей.
– Вам нравится ухаживать за животными? – спросила я.
– Правда, не то чтобы у меня это хорошо получалось.
– Вы вообще справитесь?..
– Ну, цыплята не слишком милые, так что…
– А какая разница, милые они или нет? Чем менее милые лучше-то?
– С милыми питомцами легко увлечься, знаешь ли.
Цыплята шумно возились в своих коробочках. Учитель уже осушил свой бокал, поэтому я налила ему еще пива. Он не отказался – только тихонько давал указания: «Побольше пены, да-да, вот так».
– Ладно, надо бы поскорее выпустить цыплят из коробок – им там тесно, – объявил учитель, и в этот раз мы ограничились только пивом.
Доев бобы, печеный баклажан и закуску из осьминога с васаби, мы расплатились каждый за себя и покинули заведение.
Солнце уже почти село. Интересно, а те подставные покупатели с рынка уже поужинали? Как там котенок, которого они купили?..
На западном краю неба еще догорал закат.
22 звезды
Мы с учителем не разговариваем.
Нет, наши встречи не прекратились. Мы все так же частенько видимся все в том же баре, но не обмениваемся ни единым словом. Заходя в зал, оглядываемся в поисках друг друга – и, найдя, продолжаем упорно игнорировать. И учитель, и я одинаково делаем вид, что не знакомы.
Началось это примерно тогда, когда на доске с сезонным меню начали появляться блюда, подаваемые в кастрюльке – получается, прошел уже почти целый месяц. Почти целый месяц мы, даже оказываясь на соседних стульях за стойкой, не говорим друг другу ни слова.