Я встала со стула и направилась к зеркалу в углу комнаты, сгорая от желания взглянуть на свое отражение. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как в зеркале я видела девушку. И в самом деле, я уже привыкла видеть мальчишеское лицо каждый раз, когда я заглядывала в бочку с водой или ловила свое отражение в осколках стекла. Была ли я похожа на ту девушку, которая однажды покинула родительский дом?
Глубоко вздохнув, я встала перед зеркалом.
На меня смотрела знакомая молодая женщина с широко открытыми глазами, одетая в простое, но модное платье. Она выглядела стройнее, чем прежде, но линии лица оставались такими же плавными, а форма подбородка говорила об упрямстве и твердости характера, свойственные ей с детства. Я слегка повернулась и увидела длинные темные волосы, толстой блестящей косой лежащие на спине. Они выглядели так, словно их никогда не касались ножницы.
— Синьор Луиджи, вы вернули мне себя, — прошептала я в восхищении, смущенно сознавая, что из моих глаз брызнули слезы. Быстро смахнув их, я повернулась к нему. — Вы и вправду гений.
— Девочка моя, разве ты в этом сомневалась? — ответил он притворно-обиженным тоном. — Затем пожав плечами, он добавил: — Конечно, единственным человеком, у которого могут возникнуть подозрения относительно твоего внешнего вида, будет твой учитель. Поэтому мы должны быть уверены, что сможем ответить на все его вопросы.
В ответ на мой вопросительный взгляд, он пояснил:
— Как ты заметила, я дал тебе рубашку с высоким вырезом. Поскольку из-под нее ничего не видно, я могу сказать, что твои женские формы — всего лишь набивка. Что касается того, что ты выглядишь гораздо стройнее, то я напомню ему, что, переодевшись из мужской туники в туго зашнурованный женский корсаж, кто угодно будет казаться тоньше. И конечно, все мои клиенты знают, что полосатая верхняя юбка способна зрительно сделать более стройными и людей гораздо полнее тебя.
— Но, Луиджи, вы совершенно меня преобразили, — напомнила я со смешанным чувством радости и замешательства. — Что, если ему будет достаточно одного взгляда, чтобы что-то заподозрить?
— Девочка моя, этот риск существует с того самого дня, когда ты надела мужскую тунику и обрезала волосы, — язвительно ответил он. — Если правда выйдет наружу, то в этом тебе нужно будет винить только себя и принимать последствия.
Внезапный стук в дверь прервал наши прения.
— Думаю, скоро ты получишь ответ на свой вопрос, — сухо сказал Луиджи. — Твой учитель пришел за тобой.
9ОТШЕЛЬНИК
Поиски необходимо производить в одиночку, потому что предмет поиска находится внутри тебя.
Луиджи отправился открывать двери, а я вздохнула, готовясь принять любой удар судьбы. Было слишком поздно менять решение относительно любого из моих переодеваний. Мне оставалось только молиться, чтобы учитель оказался настолько поглощен своим дерзким планом, что приписал бы мое чудесное преображение талантам портного, не ища более простого объяснения.
В зеркале отражалась входная дверь, и я видела, что Луиджи в данный момент поворачивает ручку. Через мгновение Леонардо зашел внутрь. Я заметила, что он бросил взгляд в мою сторону и в замешательстве повернулся к портному.
— Луиджи, я же вам говорил, что это дело чрезвычайной важности, — недовольно прошептал он. — Я дал вам поручение, а вы занимаетесь своими клиентами, вместо того, чтобы решать мой вопрос. Немедленно отошлите эту женщину и…
Он оборвал себя на полуслове, видимо, поняв, что означает задорный взгляд Луиджи, и резко повернулся ко мне. Улыбка осветила его лицо.
— Дино, это ты? — воскликнул он.
Я слабо кивнула, а он вывел меня в центр комнаты и принялся медленно расхаживать вокруг меня, оценивая каждую деталь моего платья, как покупатель на рынке, осматривающий коня. Наконец он в восхищении покачал головой и повернулся к портному.
— Клянусь всеми святыми, синьор Луиджи, вы — гений! — воскликнул он. — Подобное преображение просто невероятно. Одежда прекрасна, а волосы — настоящее произведение искусства. Что касается остального, — он улыбнулся, приподняв сложенные чашечками ладони в универсальном мужском жесте, обозначающем груди, — уверен, никто не догадается, что это всего лишь набивка.
Обратившись ко мне, он добавил:
— Конечно, одного таланта портного недостаточно. Я вижу, что даже сейчас ты довольно грациозно двигаешься и управляешься со всеми этими юбками с легкостью, необыкновенной для мальчика, привыкшего ходить в коротких штанах. Ты также достоин похвалы, Дино.
— Спасибо, учитель, — ответила я, склонив голову и покраснев, хотя вовсе не по той причине, по которой можно было бы ожидать. Как ни странно, я не могла понять, ощущаю ли я облегчение от того, что и в этот раз избежала разоблачения, или досаду, что он не замечает очевидного.
— Подожди. Нам нужно подобрать тебе имя, — продолжил он. — Ты не подумал, как ты хочешь, чтобы тебя называли?
— Я хотел бы, чтобы меня звали Дельфина, — заявила я, вызвав у Луиджи едва заметную понимающую улыбку. — Это имя моей кузины, и оно похоже на мое, так что мне будет легче откликаться на него.
— Хорошо, пусть будет Дельфина.
Повернувшись к Луиджи, он сказал:
— Вы превосходно справились со своей задачей, но у нас чрезвычайно мало времени. Позвольте мне отвести Дино, или, точнее, Дельфину, в замок. Его нужно поселить там до наступления темноты. Я постараюсь вернуться как можно скорее, чтобы уладить вопрос с оплатой.
— Я в этом сильно сомневаюсь, — пробормотал Луиджи, очевидно, знакомый с привычкой учителя копить долги.
Мне портной сказал:
— Один из моих подмастерьев принесет тебе смену белья и еще несколько вещей, которые дополнят твой наряд. Кстати, ты помнишь, как правильно надевать это платье?
— Да, синьор, — подыграла ему я. — Они очень странные, эти одеяния, но, думаю, я как-нибудь справлюсь.
С мешком в руках я осталась за дверями ждать, пока Леонардо и портной не закончат разговор о костюмах для грядущего бала-маскарада.
— Я принесу вам несколько рисунков, — заверил учитель Луиджи, чем вызвал у того вздох, в котором сквозила обреченность.
Поглядев на меня, портной поднял руку в жесте, подозрительно напоминающем благословление.
— Желаю тебе удачи в твоем маскараде, девочка… то есть, мальчик. И умоляю тебя, будь осторожнее со своими новыми локонами. Они стоят весьма недешево, и я хотел бы получить их назад, когда все закончится.
— И тогда мы сможем рассчитывать на возмещение этой суммы от нашего доброго портного? — быстро добавил Леонардо и, взяв меня под руку, повел к двери.
— Помни о своих юбках, когда выходишь на улицу, — предупредил он меня, пока мы шли по узким тропинкам в направлении замка. — Приподнимай их, вот так, — он сделал жест, словно приподнимая платье обеими руками, — чтобы они не волочились по грязи.
Подавляя улыбку, я сделала, как он велел, стараясь, чтобы мои движения выглядели немного неловкими. Он одобрительно кивнул.
— Ты очень быстро учишься, Дино… или, как я должен теперь тебя называть, Дельфина. Теперь внимательно слушай и запоминай то, что я рассказал о тебе графине.
К моему огромному облегчению, история, которую он сочинил, оказалась довольно простой. Я была дочерью преуспевающего торговца шерстью по фамилии Джуллино из города Флоренции. Синьор Джуллино и учитель познакомились в те времена, когда Леонардо еще жил в этом городе. К несчастью, мой отец рассорился с гильдией торговцев шерстью — «поскольку ты женщина, подробности тебе знать не обязательно» — и впоследствии был вынужден покинуть дом.
Леонардо продолжал рассказывать, как мой отец устроился жить в Милане и в прошлом месяце перевез сюда свою семью. По счастливому стечению обстоятельств Джуллино встретился со своим старым другом и был рад узнать, что Леонардо не только живет с ним в одном городе, но и является придворным живописцем герцога Милана. Поэтому мой отец попросил старого друга помочь ему устроить его дочь при дворе.
— Я сказал графине, что ее кузен герцог обеспокоен недавней потерей двух ее служанок и попросил меня подыскать кого-нибудь на эту должность. Поэтому я порекомендовал дочь моих друзей, молодую женщину доброго нрава.
К этому моменту мы достигли ворот замка. Учитель остановил меня.
— Совсем забыл… У меня для тебя кое-что есть.
Он достал из-за пазухи маленький плоский сверток. Я сразу догадалась, что в нем находится.
— Это копии карт Таро графини, — пояснил он, что было совершенно излишне. — Я убежден, тот факт, что именно эти карты находились у Беланки в день ее смерти, имеет первостепенное значение.
— Вы хотите, чтобы я показал их графине и посмотрел на ее реакцию? — растерянно спросила я.
Он кивнул.
— В некотором роде. Если представится подходящий случай, ты должен попросить Катерину погадать тебе, но предварительно надо изловчиться и подсунуть эти карты в ее колоду. Насколько я могу судить по рассказу Лидии, тебе будет позволено вытянуть несколько карт. И ты должен выбирать именно эти каждый раз, когда она будет гадать.
— Но как я их опознаю среди множества других карт? — с тревогой спросила я.
Вместо ответа он перевернул карты обратной стороной. Указав на уголки, он сказал:
— Смотри внимательнее и ты увидишь небольшие отметки, которые я оставил на обратной стороны каждой карты. Запомни эти отметки и соответствующие им карты, и ты легко сможешь отличить их от остальных.
Сощурившись, я смогла разглядеть крошечные знаки в виде решетки в уголке каждой карты. Они были настолько бледными, что я бы их не заметила, если бы учитель не рассказал Об их существовании. Без сомнения, они не привлекут внимания графини.
Карты я засунула в привязанную к поясу сумку. Учитель внезапно помрачнел:
— Мой мальчик, я испытываю серьезные сомнения насчет безопасности этого плана, — медленно произнес он, оглаживая бородку. — Возможно, будет лучше, если мы откажемся от этой безумной идеи и найдем другой способ разузнать о делах графини. Не беспокойся, — добавил он, когда я открыла рот, собираясь возразить. — Наш добрый портной в любом случае будет щедро вознагражден за свою работу.