Посланная Небесами — страница 11 из 36

— Боже мой, Альфонсо, — пробормотала я, проходя прямо к кровати, чтобы лучше рассмотреть девушку. — Как ты мог держать это ото всех в секрете? Я даже не знала, что она больна.

— Доктор сказал, что, даже если мы найдем деньги на лечение, шанс, что она выберется, невелик. — Жена Альфонсо закашлялась при этих словах. — После того случая в четверг…

— У меня есть деньги. — Альфонсо вытер слезы со щек жены тыльной стороной ладони. — У меня они есть, — сказал он, избегая ее взгляда. — Все будет хорошо.

— Где ты взял их? — спросила его жена. На ее лице отразились смешанные чувства надежды и ужаса.

— Тебя это не должно волновать, — сказал он, снова пряча глаза. — Я не могу допустить, чтобы наша дочь умерла.

Теперь все стало на свои места. Альфонсо не убивал меня — у него хватало своих забот в жизни.

Его дочь умирала, и он украл деньги, чтобы оплатить ее лечение.

— Облом, правда?

Я резко развернулась. Позади меня стоял Джон, сложив руки на груди и со скорбным выражением лица.

— Откуда ты тут взялся?

— Да так, подумал, заскочу, проведаю тебя. — Джон с сомнением огляделся. — Я думал, ты своего убийцу ищешь. Но ты, кажется, пошла по ложному следу.

Я посмотрела на Альфонсо и его жену. Они оба плакали и по очереди вытирали друг другу слезы.

— Я даже не знала об этом, понимаешь. Он никогда ни слова, ни намека…

— Он — сильный человек. — Джон мельком взглянул на Альфонсо и снова повернулся ко мне. — Очень гордый. Он не хочет, чтобы кто-то его жалел.

Я отошла в дальний угол комнаты и устроилась на холодных плитках пола. Мне очень хотелось заплакать, но я должна была разобраться в своем отношении к данной ситуации.

— Видишь ли, я всегда думала, что он плохой человек, — сказала я. — И когда увидела, что он крадет деньги сегодня днем, предположила, что он делает это в корыстных целях. А теперь я вижу все это, — я жестом обвела комнату, — и это меняет все.

— Что именно?

— Я не знала, что он так беспокоится о своей дочери, — запинаясь, произнесла я. — Он вынужден был украсть деньги, чтобы оплатить лечение, которое необходимо его дочери.

— Но он украл эти деньги, — спокойно сказал Джон. — Раньше или позже его поймают. Осудят и отправят в тюрьму. Его накажут за нарушение закона.

— Но это несправедливо, — выдохнула я. — Он украл деньги, чтобы спасти жизнь дочери.

Джон вздохнул и сел на корточки рядом со мной, свесив руки между ног.

— Будет много народу, кого это не тронет. И некоторые из них будут его судьями, — сказал Джон. — Альфонсо украл деньги. Очень много денег. Это все, на что они обратят внимание.

— Но…

— Жизнь состоит не только из набора черных и белых правил, которым все должны следовать. Есть и серые тона, — сказал он. — Убивать плохо, но если ты делаешь это в целях самообороны — это правильно? Красть плохо, но если ты делаешь это, чтобы спасти жизнь дочери, — Джон посмотрел на больничную кровать, — тогда это неправильно?

— Не знаю, — вздохнула я. — Не знаю, что подумать.

— Но тебе и не нужно о чем-либо думать. — Джон встал и подал мне руку. — Просто воспринимай все, что видишь здесь, как жизненный опыт.

— И что же за опыт я получила сейчас?

— А такой, что на самом деле ничто не бывает таким, каким кажется. — С усмешкой Джон рывком поднял меня. — Люди, как монеты, имеют две стороны. Нужно внимательно рассмотреть обе стороны, прежде чем о ком-либо судить.

— Ну, ты прямо как «печенье-гадание», — с раздражением произнесла я. — Перестань, пожалуйста, говорить загадками и объясни, что ты имеешь в виду.

Джон расхохотался, да так, что ему пришлось схватиться за живот, он раскачивался, сидя на корточках.

— Анжела, я говорю, что тебе следует держать глаза открытыми. А поскольку ты невидима для смертных, с легкостью сможешь увидеть то, что другим не видно. — Он перевел на меня твердый взгляд. — Даже то, что не может увидеть полицейский.

— Полицейский, как Джаспер?

— Да. Полицейский, как Джаспер, — подтвердил Джон. — Я совсем не хочу, чтобы ты возлагала на его детективные методы большие надежды. У тебя должен быть свой метод.

— Еще одно глупое «печенье-гадание»?

— А ты знаешь, что в Китае подобного «печенья» нет, — парировал Джон. — Это вы, американцы, придумали его. Китайцы не станут верить в подобную чушь.

Перед тем как последовать за Джоном, я обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на тех, кто оставался. Альфонсо сидел рядом с женой и гладил ее руку. Это было не для посторонних глаз.

Глава 16

На следующее утро я снова пришла к себе на работу, готовая найти что-нибудь полезное. Я провела там весь день, вслушиваясь в разговоры, проходя по комнатам, где никогда не бывала раньше, и наблюдая за всеми с подозрением. По непонятной причине Дэнни на работе не было, а Джаспер пришел снова, но практически ничего не делал, только сидел за моим столом и наблюдал за людьми, что, с моей точки зрения, очень неэффективный метод расследования преступления. День не принес ничего особо интересного, но для себя я выяснила две вещи, поэтому не буду пересказывать все в деталях и поминутно.

Во-первых, я поняла, что мир продолжает существовать и без меня.

Вероятно, может показаться глупым, но я ожидала, что мир в какой-то мере разрушится, когда я умру. Как ни странно, мне не хотелось, чтобы кто-то мог продолжать жить. Но похоже, мой мир быстренько распался и подчинился законам их жизни без меня. Никто не чувствовал себя опустошенным из-за моего отсутствия, и это причиняло мне боль. Те, кого я считала друзьями, не произносили моего имени, никто не бросал долгие страждущие взгляды на мой пустующий отсек.

Мое «я» было разбито и сожжено по кусочкам.

Во-вторых, кое-что произошло ближе к концу дня, когда я вслед за Джаспером выходила из здания. У обочины стоял Фред, местный бездомный. Все знали его, и я примерно раз в неделю выносила ему кофе. Это был приветливый пожилой мужчина, правда, немного не в себе и давно не видевший ванны, но вполне милый.

Что-то в облике Фреда привлекло внимание Джаспера, и он остановился напротив него.

— Прошу прощения, сэр. — Джаспер неторопливо подошел к Фреду, предварительно спрятав полицейский значок так, чтобы тот не мог его увидеть. — Вы, случайно, не знаете, это и есть то самое здание, где на прошлой неделе была похищена девушка?

Фред уставился на моего крестного отца, с подозрением сузив глаза.

— Вы — кто? — спросил он низким голосом.

— Я из газеты. Собираюсь писать об убийстве для завтрашнего номера. — Джаспер вынул из кармана блокнот и карандаш и широко улыбнулся Фреду. А мой крестный, оказывается, способен быть милым. — Наверное, я заблудился. Ох уж эти центральные улочки — они мне кажутся одинаковыми! И как тут водители-то разбираются, куда ехать, вы понимаете?

— А вы уверены, что мы не встречались раньше? — спросил Фред, и его глаза превратились в едва различимые щелочки. — Я точно видел вас раньше.

— Сомневаюсь, сэр. Но если вы поделитесь со мной какой-нибудь информацией по поводу того убийства…

Джаспер скептически почесал затылок и пожал плечами. Черт побери! Да Джасперу нужно было пойти в актеры — он очень убедителен. Тем временем Фред несколько расслабился, и на его морщинистом лице появилась улыбка, обнажившая гладкие, с единственным зубом десны. В нескольких шагах стояла девочка, явно следившая за развитием событий, что не мешало ей жевать резинку. На вид ей было лет двенадцать, и выглядела она вполне невинно.

— Вы позволите задать вам несколько вопросов для моей статьи, мистер…

— Татт. — Фред протянул руку, которая не вызывала ничего, кроме отвращения, и от души пожал руку Джаспера. — Меня зовут Фред. Фред Татт.

— Это нам очень поможет, мистер Татт, — сказал Джаспер с должным уважением, но не перебарщивая. — Вы были знакомы с Анжелой Талботт?

— Да, эта девушка иногда приносила мне кофе по утрам. — Фред поднял взгляд к безоблачному небу. Он напряженно думал. — Это было любезно с ее стороны, но я люблю, когда кофе очень сладкий. Но такой кофе она мне никогда не приносила.

Фред громко рассмеялся, а я почувствовала, как горячая волна гнева поднимается вверх по моей шее. Неблагодарный старик.

Но Джаспер просто улыбнулся и вежливо кивнул:

— А вы видели эту девушку в день ее убийства?

— Конечно. Я видел ее почти каждый день.

— Вам ничего не показалось подозрительным в день ее смерти?

— Да нет. Ничего такого не помню.

— А что это у вас там, в кармане, мистер Татт?

Я сначала не поняла, что Джаспер имеет в виду, да и Фред тоже. Он просто стоял, глупо моргая, под лучами послеполуденного солнца.

— О чем вы говорите?

— А вот об этом.

Джаспер слегка наклонился и ухватил Фреда за карман до того, как тот понял, в чем дело. Послышалось приятное звяканье, и Джаспер снова выпрямился. Двумя пальцами он держал замысловатый серебряный браслет.

Я невольно зажала рот рукой и, споткнувшись, шагнула назад.

Это был мой браслет.

Да и Джаспер знал это. Ведь именно он и подарил мне браслет на последний день рождения.

— Я нашел его на тротуаре, — быстро отреагировал Фред. Слишком быстро. — Наверное, какая-то дамочка уронила его, а я нашел. — Фред схватил браслет и крепко зажал в кулаке. — Что упало, то пропало, знаете?

— Где вы были около пяти часов в прошлый четверг, мистер Татт? — спросил Джаспер. Он задал вопрос тихим голосом. И несмотря на то, что Фред был самым обычным пьяницей, он почувствовал, что за этим кроется какая-то опасность. Он казался встревоженным.

— Я… я не помню.

— Но вы только что сказали, будто нашли его на тротуаре, так?

— Да. Клянусь!

Но прежде чем Джаспер успел задать ему следующий вопрос, двойные двери здания распахнулись, и поток людей хлынул на улицу. Время окончания работы. Фред воспользовался случаем и исчез в толпе. Джаспер даже не попытался остановить его.